Translation of "متحيزة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

ربما كنت متحيزة قليلا ماذا تفعل
Maybe I'm a bit prejudiced. What are you doing?
ذلك أفضل تقاريرك ستكون غير متحيزة
All the better. Your reports would be unbiased.
يرسمون تقارير متحيزة للثقافات الغربية ضد الإسلام
It is painting biased reports on Islam by Western cultures.
تحديدا ، إلي أي درجة لديك منظورات زمنية متحيزة.
Namely, the extent to which you have one of these biased time perspectives.
وكانت لي نظرة متحيزة للخضروات ربطتها بسان جوز
So I made a vegetable point of view of the growth of San Jose.
انتهاك الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة وغير متحيزة
Violation of the right to be tried by an independent and impartial tribunal
على أن الحكومة تمارس سيطرتها بصورة متحيزة غير نزيهة.
The Government, however, exerted control with bias and partiality.
لقد فجعني أن معظم الكتب التي يدرسها أطفالنا متحيزة بالوراثة.
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children are inherently biased.
وادعت بعض المصادر أن اللجنة متحيزة للحكومة في عملها بصورة عامة.
Sources claimed that the Commission was biased in favour of the Government in its work and in general.
لا يمكن أن تكون فقط مجرد مؤامرة عملاقة متحيزة لجنس معين.
It can't just be a giant sexist conspiracy.
وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تستعمل ضمانات الوكالة لتحقيق مآرب سياسية متحيزة.
At the same time, the Agency's safeguards should not be used to serve partisan political objectives.
بالمقابل .. انت عانييت من اجل امريكا متحيزة لتقربني اكثر الى الحلم الامريكي
Instead, you've suffered through a prejudiced America, to bring me closer to the American Dream
بيد أنه في العديد من الحالات، تكون الظروف الإطارية متحيزة ضد المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
In many cases, however, framework conditions are biased against SMEs.
وأحد الشروط المسبقة لذلك الإجراء هو كبح الإفلات من العقاب بتوفير عدالة غير متحيزة.
One prerequisite of such action is to end the reign of impunity by providing impartial justice.
ففي مثل هذه الحالات ينقل الدبلوماسيون في كثير من الأحيان تحليلات النظام المطمئنة ولكنها متحيزة.
In such cases, diplomats will too often merely report the regime s reassuring yet biased analysis.
ومن شأن الإحاطات الإعلامية تلك أن تساعد المجلس في اتخاذ قرارات متوازنة بقدر أكبر وغير متحيزة.
Such briefings could assist the Council in producing more balanced and impartial decisions.
غير أن تقرير اللجنة الخاصة (A 60 380) يقدم صورة متحيزة عف اها الزمن للحالة في المنطقة.
The report of the Special Committee (A 60 380), however, presented a biased and anachronistic picture of the situation in the region.
2 الحاجة إلى تعاون دولي موحد يتم تحقيقه بكيفية موضوعية وغير متحيزة بموجب مبادئ القانون الدولي.
Terrorist Organizations and Formations Stressing that counterterrorism is a collective work requiring mutual support and international synergy and total readiness to exchange security information and details and close coordination.
ولاحظ أن ممثل الولايات المتحدة قد أتهمه بالتكلم عن التناسب بطريقة متحيزة للغاية لكن ينبغي مواجهة الحقيقة.
Replying to the United States representative's criticism that in his report he had taken a one sided view of proportionality, he said that one should look at the facts.
62 السيد كمبرباك ميغوين (كوبا) قال إن المقررين الخاصين ليسوا إلا وسطاء إذا كانت سياساتهم غير متحيزة.
Mr. Cumberbach Miguén (Cuba) said that Special Rapporteurs were only mediators if their policies were impartial.
وقد تدخل رئيس المحكمة العليا بصورة متحيزة وسياسية في الدعوى القضائية التي رفعت بشأن المذبحة في عام ١٩٩٠.
The President of the Supreme Court has interfered in a biased and political way in the judicial proceedings on the massacre instituted in 1990.
31 وفيما يتعلق بعناصر منهجية الجدول، فإن قياس الدخل يجب أن يعطي صورة واضحة وغير متحيزة للأداء الاقتصادي الشامل.
Concerning the elements of the scale methodology, the income measure must give a clear and unbiased picture of overall economic performance.
وتدعم ممارسة الدعاية بترويع من يعربوا عن رغبتهم في العودة أو يحاولوا نشر معلومات غير متحيزة بشأن هذا الموضوع.
The propaganda exercise is bolstered by the intimidation of those who express a wish to return or who attempt to disseminate impartial information on the issue.
ويجب أن ت وفر لجميع الشباب، وعلى نطاق واسع، معلومات غير متحيزة عن الممارسات الجنسية المأمونة وعن النطاق الكامل للتدابير الوقائية.
The provision of unbiased information on safe sex practices, on the full range of preventive measures, must be made widely available to all young people.
كذلك من اﻷهمية بمكان التمييز بين المسؤوليات السياسيـة للـدول، والمسؤوليـات المﻻزمـة لﻷنشطـة اﻹنسانيــة التي تقوم بها وكاﻻت محايدة وغير متحيزة.
Similarly, it is important to draw a distinction between the political responsibilities of States and the responsibilities attached to humanitarian activities conducted by neutral and impartial agencies.
و المشكلة أنها من الممكن أن تكون متحيزة. لأنك تتعلم أن تفرط في إستخدام بعضها وتقصر في إستخدام البعض الأخر.
And the problem is that they can become biased, because you learn to over use some of them and under use the others.
ولكن إذا نظرنا بعين غير متحيزة إلى هذه اللعبة الطويلة، فهل نستطيع أن نتوصل إلى ما يدور في ذهن الرئيس حقا
With a dispassionate eye on the long game, what will the president himself be thinking?
(و) في مجال وضع السياسات قضية نوع الجنس تتمثل في أن كثيرا من السياسات والبرامج والأنشطة الإنمائية متحيزة سلبيا ضد المرأة.
In policy development the gender issue is that many development policies, programs and activities are unfavourably gender biased.
وبناء على طلب إدارات اﻷمم المتحدة والكيانات والوكاﻻت اﻷخرى، سيكون المكتب متاحا لتقديم خدمات تنفيذية غير متحيزة وفعالة من حيث التكلفة.
Upon request by United Nations departments, other entities and agencies, the Office will be available to provide impartial and cost effective implementation services.
وإذا أمكننا أن نصل إلى حيث الرجال الذين يتصرفون بطريقة متحيزة جنسيا سوف يفقدون مكانتهم، الشبان والفتيان الذين يتصرفون بتحيز جنسي
And if we can get to the place where men who act out in sexist ways will lose status, young men and boys who act out in sexist and harassing ways towards girls and women, as well as towards other boys and men, will lose status as a result of it, guess what?
ومع ذلك فإن اللجنة تقر بأنها ملتزمة بتقييم التعرضات اﻹشعاعية وبتقديم تقديرات لمخاطر اﻹشعاع تكون قائمة على أساس سليم ومتسقة وغير متحيزة.
Nevertheless, the Committee recognizes its obligation to evaluate radiation exposures and to provide estimates of radiation risks that are soundly based, consistent and unbiased.
وبما أن المحكمة المحلية تعتبر نفسها متحيزة، فقد تولت النظر في طلبه محكمة برنو البلدية، التي رفضته في ٤٢ حزيران يونيه ١٩٩١.
As the District Court considered itself biased, his request was heard by the Brno Town Court, which rejected it on 24 June 1991.
49 وينبغي أن تضمن منظمات إدارة الوجهات السياحية مصداقية النظام من خلال تقديم معلومات غير متحيزة وتوفير موقع على الإنترنت جذاب وسهل الاستعمال.
DMOs should guarantee the credibility of the system by providing unbiased information and offering an easy to use, attractive website.
ومما يؤسف له أن كاتب الرسالة، ضمن رسالته نتيجة ﻻفتقاره الى المعلومات، فيما يبدو، معلومات غير دقيقة ومحرفة تفضي غالبا إلى استنتاجات متحيزة.
Regrettably, owing to an apparent lack of information on the part of the author, the letter included inaccurate and distorted information, often leading to tendentious conclusions.
وتم وضع برنامج عمل ﻹنشاء أو تعزيز هياكل مستقلة لوسائط اﻹعﻻم يمكن أن تقدم الى السكان المعنيين بالنزاعات صورة غير متحيزة للحالة السائدة.
A plan of action has been established in order to create or strengthen independent media structures to provide populations affected by conflicts with a non partisan view of the situation.
وينبغي أن يكون التفهم الجديد لمبادئ التعاون اﻻقتصادي والسياسي الدولي، المستند الى عﻻقات دولية عادلة وغير متحيزة، وتقبله، أحد النواتج الفرعية لهذا الجهد.
A new understanding and acceptance of the principles of international economic and political cooperation, based on fair and unbiased international relations, should be a by product of this effort.
ويمكن استخدام الفساد لإقناع مديري الانتخابات بالتدخل بطريقة متحيزة فيما يتعلق، مثلا ، بتسجيل الناخبين، وأوراق الاقتراع، وصناديق الاقتراع، والتقرير النهائي الصادر عن مكاتب الاقتراع ().
 corruption can be used to persuade the election administrators to interfere in a partisan manner with, for instance, the registration of voters, the ballot papers, the ballot box, and the final protocol from polling stations .
ويتضح من قرار محكمة إعادة النظر في شؤون اللاجئين أنها قد تصرفت بصورة متحيزة هكذا وأنها أصدرت قرارها بشأن قضيته بالاستناد إلى رجحان البينة .
It is apparent from the RRT decision that the Tribunal has acted biasly sic and decided his case against the weight of evidence .
٥١ ومضى يقول إنه على الرغم من أن نتائج جولة أوروغواي كانت متحيزة ضد البلدان النامية وغير مرضية لها، فإن باكستان ترحب باختتام مفاوضاتها.
51. Although the results of the Uruguay Round had been partial and unsatisfactory for developing countries, Pakistan welcomed the conclusion of the Uruguay Round negotiations.
تصميم التجارب ، وذلك باستخدام عرقلة للحد من تأثير المتغيرات التباس ، وتعيين عشوائية من العلاجات لمواضيع السماح تقديرات غير متحيزة من آثار العلاج و الخطأ التجريبي .
Design of experiments, using blocking to reduce the influence of confounding variables, and randomized assignment of treatments to subjects to allow unbiased estimates of treatment effects and experimental error.
بيد أن الخطر الماثل هنا هو احتمال أن يقتصر الإبلاغ على أفضل عشرة مؤشرات من حيث معدل التنفيذ، ويعطي بذلك معلومات متحيزة عن التنفيذ البرنامجي.
The risk, however, is that reporting could be limited to the 10 indicators that have the best rate of implementation, giving biased information on programme implementation.
وهكذا يمكننا أيضا أن نضع أسسا جيدة للمصالحة الوطنية، لأن المصالحة الوطنية التي نريد أن نشهدها في السودان لن تنجح إلا بتطبيق عدالة غير متحيزة.
We can also thereby offer a good foundation for national reconciliation, because the national reconciliation we all wish to see in the Sudan can succeed only if impartial justice is done.
وبي نت أن نساء السكان الأصليين، اللائي يعشن في مجتمعات متحيزة ضد جنسهن يهيمن عليها الذكور، يطالبن بحقوقهن، , وأن مشكلتهن تحظى باهتمام فروع الحكومة الثلاثة كلها.
More and more, indigenous women, living as they did in sexist, male dominated societies, were demanding their rights, and their problem was the concern of all three branches of the Government.
2nd 314 (1978)) أثيرت مسألة سوء سلوك رجال مكتب التحقيق الفيدرالي والسماح بقرائن متحيزة ومستفزة ليس لها علاقة بالقضية وعدم السماح بالقرائن التي في صالح المتهم.
2nd 314 (1978)), issues of FBI misconduct, allowing of prejudicial and inflammatory evidence not relevant to the case and disallowance of evidence favourable to the defendant were raised.
وتساءلت الدولة الطرف عن كيفية امكان وصف محكمة قامت بإخﻻء سبيل صاحب البﻻغ في مثل هذه الظروف بأنها متحيزة وبأن قضاتها يخضعون لنفوذ كبار المسؤولين الحكوميين.
The State party wonders how, in the circumstances, a tribunal that acquitted the author can be qualified as partial and its judges subject to the influence of high government officials.