Translation of "لموافقة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

يحتاج لموافقة من الإصلاح الزراعي
Wants an agrarian reform.
ويكون التعيين الجديد خاضعا لموافقة اللجنة.
The new appointment is subject to the approval of the Committee.
وتم تمرير المشروع لموافقة الرئيسة ديلما روسيف.
The final sanction is now in the hands of President Dilma Rousseff.
وهو خاضع لموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة.
It is subject to approval by the United Nations General Assembly.
لم تعد بحاجة لموافقة أحد لصناعة شيء عظيم.
You don't need anybody's permission to create something great.
لديها الرغبة الفطرية لموافقة المجموعة ، و التى تكون لمعظم النساء
She has the innate desire for group approval... which most women have, but
إن عملية صنع القرار في المجلس تخضع لموافقة أعضائه الخمسة الدائمين.
The decision making process in the Council is subject to the assent of its five permanent members.
إلى حد ما هو لا يعتقد أنه يحتاج .. لموافقة ترومان ليتوقف
To some degree, he doesn't even think he needs the permission of Truman to stop.
ولكن لابد من إنشاء معايير أكثر منطقية لموافقة المحاكم على خطط إعادة الهيكلة.
But stricter and more reasonable standards should be established for courts approval of restructuring plans.
وتخضع التشريعات لموافقة الحاكم، الذي يجوز إبطال حقه في النقض بأغلبية ثلثي أصوات الهيئة التشريعية.
Legislation is subject to approval by the Governor, whose veto can be overridden by two thirds of the Legislature.
وباﻹضافة الى ذلك، لم تجهز طلبات شراء مولدات كهربائية جديدة انتظارا لموافقة لجنة العقود بالمقر.
Additionally, requisitions for new generators were not processed pending approval by the Headquarters Committee on Contracts.
وﻻبد من وضع حد زمني نهائي لموافقة الصرب على شروط مؤتمر لندن واﻻنسحاب من اﻷراضي المحتلة.
A definitive time limit should be set by which the Serbs should agree to the terms of the London Conference and withdraw from the seized territories.
٦ ووفقا للفقرة ٠١ من المادة ٣٤ من اﻻتفاقية، تخضع توصية الدول اﻷطراف لموافقة الجمعية العامة.
6. In accordance with article 43, paragraph 10, of the Convention, the recommendation of the States parties is subject to the approval of the General Assembly.
ويقر وفده بأنه في بعض البلدان، فإن ميزانية الدولة تخضع لموافقة المجلس التشريعي، الخاضع للمساءلة من دافعي الضرائب.
His delegation recognized that, in some countries, the State budget was subject to approval by the legislature, which was accountable to taxpayers.
وتطالب أطراف معينة بتعزيز دور الأمم المتحدة في العملية الانتخابية، ولكن تلك المطالب تحتاج لموافقة كل الأطراف الإيفوارية.
Certain parties are asking for an enhanced United Nations role in the electoral process, but such requests require the agreement of all Ivorian parties.
وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية كوريا بكل اقتراح بنـ ـاء، بما في ذلك إخضاع أي انسحاب لموافقة مجلس الأمن.
In that connection, the Republic of Korea was open to any constructive proposal, including the idea of requiring the Security Council's approval for a withdrawal.
فالاستفتاءات العامة والرجوع إلى الشعب وحتى الجمعيات الدستورية المعنية بالوضع والتي تخضع لموافقة الدولة المستعمرة لن تحل أبدا الواقع الاستعماري.
Plebiscites, referendums and even constitutional assemblies on status which were subject to the approval of the colonizing Power would never resolve the colonial reality.
٥ وفي سياق هذه المشاورات، ظهر مفهوم للعمليات، ستخضع تفاصيله لمزيد من التخطيط وبوجه خاص، لموافقة مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء المعنية.
5. In the context of these consultations, a broad operational concept has emerged, the details of which would be subject to further planning and, in particular, to approval by the Security Council and the Member States concerned.
وهذا الحكم القانوني أصبح باليــا تماما لأن العمل التجاري غير الرسمي تقـوم بــه بالكامل نساء لا يحتجن في معظم الحالات لموافقة أزواجهن.
This legal disposition is completely outdated because the informal business is fully developed by women who do not, in most situations, need to require their husband's permissions.
13 وفي أعقاب اجتماع لمجلس الوزراء عقد في 9 أيار مايو، قدم رئيس الوزراء غيدي اقتراحين إلى رئيس البرلمان لموافقة البرلمان عليهما.
Following a Cabinet meeting on 9 May, Prime Minister Gedi submitted two motions to the Speaker for approval by the Parliament.
وينص أيضا في حالة نقل مولدات الأمراض إلى مكان آخر بعد ذلك على وجوب تقديم طلب بذلك يخضع لموافقة الهيئة الكندية للصحة.
The importation forms are used to assess the types and quantities of pathogen being imported the location and physical infrastructure of the facilities which will use the pathogen the method to be used for disposal of the pathogen and an outline of the work research objectives vis à vis the various agents.
وفي هذا السياق، من الجدير بالذكر أن أية تغييرات هيكلية يجريها اﻷمين العام ينبغي أن تخضع لموافقة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
In this context, it is pertinent to state that any structural changes to be undertaken by the Secretary General should be subject to approval by the relevant intergovernmental bodies.
ويعالج جميع المعاملات اثنان من موظفي المعهد على الأقل، بمن فيهم موظف تصديق، ثم تخضع كل المعاملات لموافقة منظمة الأمم المتحدة في جنيف.
All transactions are processed by at least two UNITAR staff members, including a certifying officer, and then all transactions are approved by UNOG.
وأعربت عن تقديرها لموافقة المجلس على العناصر الأساسية لمشروع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006 2009 وأقرت بما دعا إليه الأعضاء من زيادة المساءلة.
She appreciated the Board's agreement with key elements of the draft MTSP for 2006 2009 and acknowledged members' calls for more accountability.
وأعربت عن تقديرها لموافقة المجلس على العناصر الأساسية لمشروع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006 2009 وأقرت بسماعها الدعوات التي وجهها الأعضاء لزيادة المساءلة.
She appreciated the Board's agreement with key elements of the draft MTSP for 2006 2009 and acknowledged members' calls for more accountability.
وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بإيﻻء النظر لﻻستعاضة عن الخطة المتوسطة اﻷجل في شكلها الحالي بوثيقة مركبة تعد لموافقة الجمعية العامة وتتضمن العناصر التالية
In that connection, the Committee recommended that consideration be given to replacing the current medium term plan by a composite document, to be approved by the General Assembly, containing the following elements
بيد أن ثمة مسألة تطرح نفسها، وهي صلاحية القيام بعمل في مجال يعتبره دستور ذلك البلد مجالا مقصورا على رئيس الجمهورية وخاضعا لموافقة الكونغرس فيه.
This, however, raises a question that will be referred to below, namely, the question of competence to formulate an act related to a matter which, under the Constitution of the country in question, lies within the exclusive competence of the President of the Republic and is subject to the approval of Congress.
ونظرا لموافقة هنغاريا على وجود حاجة إلى نموذج شامل للتشريع بشأن اﻻشتراء، فإنها تؤيد اﻻقتراح الداعي إلى توسيع نطاق القانون النموذجي ليشمل اشتراء الخدمات كذلك.
Since Hungary agreed that a comprehensive model for legislation on procurement was needed, it supported the suggestion that the scope of the Model Law should be expanded to cover procurement of services as well.
ينص الدستور الاتحادي لسنة 1988() على أن جميع الأنشطة النووية التي تتم داخل الأراضي الوطنية لا ي سمح بها إلا للأغراض السلمية، وتخضع مزاولتها لموافقة الكونغرس الوطني
The Federal Constitution of 1988 determines that all nuclear activity within the national territory shall only be admitted for peaceful purposes and subject to approval by the National Congress
190 وفيما يخص المذكرة الكولومبية، المؤرخة 22 تشرين الثاني نوفمبر 1952، على سبيل المثال، يمكن طرح سؤال متعلق بصحة العمل، ما دامت المسائل المتعلقة بالحدود خاضعة لموافقة البرلمان.
With regard to Colombia's note of 22 November 1952, for example, the question of the validity of the act might be raised since boundary issues must be submitted to Congress for approval.
قررت الحكومة البريطانية في الكتاب الأبيض لسنة 1939 أن الهجرة اليهودية إلى فلسطين في المستقبل ستقتصر على 75000 نسمة خلال السنوات الخمس القادمة وتخضع زيادة عدد المهاجرين لموافقة العرب.
Background In the White Paper of 1939, the British government decided that future Jewish immigration to Palestine would be limited to 75,000 over the next five years, with further immigration subject to Arab consent.
ختاما، نود أن نعرب عن ارتياحنا لموافقة المجلس على تنفيذ اﻻقتراحات بشأن الشكل الذي سيتخذه في المستقبل وكذلك بشأن اعتماد التقارير المقدمـــة الــى الجمعيـــة العامة وعرضها في الوقت المناسب.
Finally, we would like to express our satisfaction that the Council has agreed to implement proposals relating to its future format as well as to the adoption and timely submission of reports to the General Assembly.
وفي الكثير من منظمات اﻷمم المتحدة، وﻻ سيما المنظمات التمويلية منها، يﻻحظ أن وثيقة البرنامج القطري تشكل أساسا لموافقة هيئة إدارة المنظمة على تخصيص موارد ما على صعيد البلد.
In many United Nations organizations, particularly funding organizations, the country programme document is the basis for approval of country level resource allocation by the organization apos s governing body.
وتقتضي الممارسات الفضلى في هذا المجال أن يتم طرح كل مسألة من المسائل التي تخضع لموافقة حملة الأسهم على حدة وليس مجتمعة، مما يسمح لحملة الأسهم بممارسة حقهم في التصويت ممارسة صحيحة.
Best practice in this area entails that issues subject to shareholder approval be presented individually and unbundled, allowing shareholders to accurately exercise their voting rights.
182 أعرب فخامة الوزير من السنغال عن سعادته لموافقة الاجتماع السادس عشر للأطراف على عرض بلاده استضافة المؤتمر السابع للأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع السابع عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال في داكار.
The distinguished Minister from Senegal expressed pleasure that the Sixteenth Meeting of the Parties had accepted his country's offer to host the Seventh Conference of the Parties to the Vienna Convention and the Seventeenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol in Dakar.
السيد الصميدعي (العراق) (تكلم بالانكليزية) أود أولا أن أعرب عن تقدير وفدي لموافقة مجلس الأمن على طلب رئيس وزراء العراق تمديد ولاية القوة المتعددة الجنسيات، وصندوق تنمية العراق، والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة.
Mr. Sumaida'ie (Iraq) I wish first to express the appreciation of my delegation for the positive response of the Security Council to the request by the Prime Minister of Iraq to extend the mandates of the multinational force, the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board.
إذ إن إنفاذ أي تدبير من تدابير القانون الإنساني الدولي يخضع لموافقة أطراف النزاع، وهذا يعني إخضاعه إلى موازين قوة الأطراف أو محاكمهم الوطنية بما ي عرف من القيود التي تكبلها في مثل هذه الحالات.
Any IHL enforcement measure is subject to the consent of the parties to a conflict, which means subject to the balances of power, or to their respective national courts with their well known limitations in such cases.
وتقوم المكاتب التنفيذية واﻹدارية بمساعدة رؤساء اﻹدارات والمكاتب في إدارة موارد الموظفين وغير الموظفين، حسب المنصوص عليه في بيانات المخصصات ويخضع اختيار كبار الموظفين في تلك المكاتب لموافقة وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم.
Executive and administrative offices assist heads of departments or offices in managing staff and non staff resources, as provided for in the allotment advices. The Under Secretary General for Administration and Management must approve the senior officials in these offices.
٤ وبالنظر الى أن فترة الوﻻية الحالية للقوة تنتهي في ٣١ آذار مارس ١٩٩٤ فإنه سيتعذر ملء هذه الوظائف اﻹضافية قبل منتصف آذار مارس، على اﻷقل، وذلك انتظارا لموافقة الجمعية العامة على تلك الزيادة.
Since the current mandate period of UNPROFOR ends on 31 March 1994, it will not be possible to fill these additional posts before mid March, at the earliest, pending approval of the increased staffing by the General Assembly.
٤٧٧ وبما أن اﻷمين العام يقدم جدول اﻻجتماعات التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة مرة كل سنتين لموافقة لجنة المؤتمرات والجمعية العامة، فقد اتخذت اللجنة قرارات بشأن جدول اجتماعاتها التي ستعقد في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
477. As the calendar of meetings held within the framework of the United Nations is submitted by the Secretary General on a biennial basis for the approval of the Committee on Conferences and the General Assembly, the Committee took decisions on the schedule of its meetings to be held in 1994 and 1995.
وحاجج مقدمو الطلب بأن حدود جمهورية كولومبيا لا تعدلها سوى معاهدة أو اتفاق وأن هذه الصكوك الدولية تخضع لموافقة البرلمان وأن مذكرة 22 تشرين الثاني نوفمبر 1952 ليست معاهدة أو اتفاقية دولية، ولم يسبق أن وافق عليها البرلمان .
The petitioners stated that the boundaries of the Republic of Colombia can be changed only through treaties or conventions furthermore, such international instruments must be approved by the Colombian Congress, and the note of 22 November 1952 is neither an international treaty nor a convention and was never approved by Congress .
وفي هذا الصدد فإن اللجنة اﻻستشارية القانونية ترى أن تحديد مثل هــذه المناطــق بواسطــة مجلس اﻷمن ينبغي أن يخضع لموافقة الدولية المعنية وأطراف النزاع اﻷخرى وﻻ ينبغي أن يعرض للخطر السﻻمة اﻹقليمية للدولة التي سوف تحدد بداخلها هذه المناطق.
It believed that the establishment of such zones by the Security Council should be subject to the consent of the State concerned and other parties to the conflict and should not violate the territorial integrity of the State in whose territory the zone was to be established.
إذ ينبغي أن تخضع جميع التطبيقات الرئيسية لموافقة مجلس اﻻبتكارات التكنولوجية الذي ينبغي أن يكفل للتطبيقات الجديدة أن تتوافق في البيانات مع النظام وربما يكون لها وصﻻت بينية بيانية )شاشات( مماثلة لنظام المعلومات التنظيمية المتكامل لتسهيل التدريب وبناء المهارات.
All major applications should be subject to clearance by the Technological Innovations Board, which should ensure that new applications have data compatibility with IMIS and perhaps graphical user interfaces (screens) similar to IMIS to facilitate training and skill building.
وعلى هذا فإن إرسال هاتوياما سفيرا إلى روسيا قد يثير انتقادات قاسية، نظرا لموافقة جده ذات يوم على الدخول في عملية سلام تعيد جزيرتين فقط إلى اليابان، ويخشى العديد من اليابانيين أن يكون الحفيد أيضا على استعداد لعقد صفقة أخرى مجحفة.
So sending Hatoyama as ambassador may elicit harsh criticism, as his grandfather once agreed to a peace process that returned only two islands, and many Japanese fear that his grandson may also be prepared to cut another unequal deal.
3 7 (أ) وصــــدر عــــــن وزارة الصناعة والتجارة في هذا المجال تعليمات الاستيراد رقم (1) لسنة 1999, التي تفيد أن بعض المواد الكيميائية المحددة تخضع, قبل التخليص عليها جمركيا, لموافقة وزارة الصحة أو مديرية الأمن العام حسب اختصاص كل منهما.
3.7.a Ministry of Industry and Trade Directive No. 1 of 1999 on imports stipulates that certain chemicals specified therein cannot be cleared through customs without authorization from the Ministry of Health or the Department of General Security, as applicable.