Translation of "للقاضي" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
أعطي الكلمة للقاضي موسى. | I give the floor to Judge Møse. |
خذهم للقاضي كما يريد ديفيز | Take 'em back to Judge like Davies wants. |
سيتوجب عليك توضيح ذلك للقاضي | You can explain it to the judge. |
أعطي الكلمة الآن للقاضي بوكار، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. | I now give the floor to Judge Pocar, President of the International Tribunal for the former Yugoslavia. |
ويكون للقاضي المساعد، في إقامة العدل، حقوقا مساويا لحقوق القاضي. | In the administration of justice, a lay judge has equal rights with a judge. |
وسيخول للقاضي سلطة إصدار أوامر تتعلق بتلك الممتلكات حسب الاقتضاء. | The judge would be empowered to make certain orders in respect of the property as required. |
أعطي الكلمة الآن للقاضي إريك موسي، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. | I now give the floor to Judge Erik Møse, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
مساعد للقاضي الذي كان مسؤولا عن القانون الانتخابي على وجه الخصوص | 2001 2004 Independent Expert of the Secretary General of the Council of Europe on the issue of political prisoners in Armenia and Azerbaijan. |
وانظر أيضا الرأي المنفصل للقاضي ويرامانتري، مرجع سابق، الصفحات 113 115. | See also the Separate Opinion of Judge Weeramantry, ibid., pp. 113 115. |
وحينما جاءوا بقضيتها للقاضي، لأول مرة وقف وقال، نعم، لا توجد بينة | And when they brought her case to the judge, for the first time he stood up and he said, Yes, there's no evidence except for your torture confession and you will be released. |
الرئيس (تكلم بالانكليزية) الآن أعطي الكلمة للقاضي بوكار للإدلاء بأي تعليقات قد تكون لديه. | The President I now give the floor to Judge Pocar to make any comments that he might have. |
وهنا نعود ونلاحظ السلطة التقديرية المطلقة للقاضي في إلزام الرجل بالتعويض عن الطلاق التعسفي. | We again note the unqualified discretionary authority of the cadi in requiring the man to pay compensation for arbitrary divorce. |
الشغل الشاغل للقاضي... أصبح معاقبة الأفعال الم ضادة للدولة... بدلا من الأخذ بالإعتبارات الموضوعية للقضية | The first consideration of the judge... became the punishment of acts against the state... rather than objective consideration of the case. |
ويكون القاضي في هذه المحكمة مدني ا، ويحضر معه ضابطين من الجيش ليكونا بمثابة مستشارين للقاضي. | The judge of such a court is a civil one, two military officers are attending every case and act as consultants to the judge. |
ويكون التقرير غير معلل و للقاضي أن يأخذ به أو يرفضه ويعين حكمين آخرين وكمرة أخيرة. | The decision requires no substantiation and the cadi may either accept it or reject it and appoint two other arbiters as a final resort. |
وتبين للقاضي أيضا أن الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا مذنبان بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية. | The judge also found Colonel Benavides and Lieutenant Mendoza guilty of instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. |
كاتب عدل للقاضي اﻻتحادي ستانلي ف. بروتمان )محكمة الوﻻيات المتحدة لوﻻية نيو جيرسي ومقاطعة جزر فرجن(. | Law clerk for Federal Judge Stanley S. Brotman (United States District Court of New Jersey and District Court of the Virgin Islands). |
وهذا، بالنسبة للقاضي أن النيابة قد أعلنت ضمن ا إنه لم يكن هناك أسباب للإجراءات الجنائية ضد مبارك. | This, to the judge, showed that the prosecution had implied there were no grounds for criminal proceedings against Mubarak. |
ويمنح القانون الفرنسي مع ذلك للقاضي الإداري حق إرجاء تنفيذ تدابير الإبعاد، أو الأمر بتعليق تنفيذها مؤقتا . | However, French law allows judges of administrative courts discretion to order a stay of execution of deportation measures or the temporary suspension of their application. |
ومع ذلك يحق للقاضي فرض عقوبة تتراوح بين العقوبة القصوى والعقوبة الدنيا التي يحددها التشريع الساري المفعول. | However, the judge has the right to impose a penalty that falls between the maximum and minimum penalties established by legislation. |
وفي حالات الاغتصاب، يوفر القانون للقاضي سلطة استنسابية كبرى في تقدير خطورة الجرائم وفي إصدار الحكم المناسب. | In cases of rape, the law provides the judge with major discretionary authority to estimate the gravity of crimes and to impose the appropriate sentence. |
ويجوز للقاضي التنفيذي اﻷمر باﻻفراج عن الشخص أو أن يظل محتجزا، حسب الحالة )المادة ٤٧ وما بعدها(. | The executing officer may decide to order that the individual be released or that he remain in detention, depending on the case (art. 47 and ff.). |
وتعين على المحلفين أن يبتوا في تهم القتل وأعمال اﻹرهاب فقط وتركت التهم اﻷخرى للقاضي ليحكم فيها. | The jury had to decide only with respect to the charges of murder and acts of terrorism. |
٢ ٤ ويؤكد صاحب البﻻغ أن ليس للقاضي بموجب القانون أن يصدر أمرا الى شركته بتقديم التأمين. | 2.4 The author submits that the judge had no power under the law to order his company to provide the security. |
وحينما جاءوا بقضيتها للقاضي، لأول مرة وقف وقال، نعم، لا توجد بينة باستثناء الإعتراف بالتعذيب وسيتم إطلاق سراحك. | And when they brought her case to the judge, for the first time he stood up and he said, Yes, there's no evidence except for your torture confession and you will be released. |
2 7 ويقول صاحب البلاغ إن القاضي ميجنسن كان في الماضي زميلا للقاضي هيمسكرك بإحدى الجامعات في أمستردام. | 2.7 The author states that judge Mijnssen had earlier been a colleague of judge Heemskerk at a University in Amsterdam. |
انظر الرأي المنفصل للقاضي ويرامانتري (Judge Weeramantry) في Case Concerning the Gabčikovo Nagymaros Project (Hungary v. Slovakia), 1997 I.C.J. | Slovakia), 1997 I.C.J. |
وبناء على طلب من القاضي تلتزم سلطات الدولة المختصة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الأمن للقاضي ولأفراد أسرته أسرتها. | Based on the request of a judge the competent state authorities are obliged to take all necessary measures to provide security for a judge and his her family members. |
للقاضي السوري أن يتثبت من كون الحكم الأجنبي منطبقا على القانون من حيث الشكل والأساس وذلك برجوعه إلى وثائق القضية. | Application of Syrian law pertaining to repeat or aggregate offences, suspension of the sentence, and suspension of final judicial orders and rehabilitation. |
والرجل الذي يعمل بطغيان فلا يسمع للكاهن الواقف هناك ليخدم الرب الهك او للقاضي يقتل ذلك الرجل فتنزع الشر من اسرائيل. | The man who does presumptuously, in not listening to the priest who stands to minister there before Yahweh your God, or to the judge, even that man shall die and you shall put away the evil from Israel. |
والرجل الذي يعمل بطغيان فلا يسمع للكاهن الواقف هناك ليخدم الرب الهك او للقاضي يقتل ذلك الرجل فتنزع الشر من اسرائيل. | And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die and thou shalt put away the evil from Israel. |
وسيتيح مشروع القانون للقاضي أن يختار أنسب التدابير التي يتعين اتخاذها في كل قضية في المجالين المدني والجنائي على حد سواء. | It will provide the judge with the choice of the most suitable measure to each case, in both the civil and criminal areas. |
خلال جلسة الاستماع قال غريست للقاضي إن فكرة أنني يمكن أن يكون لى ارتباط بجماعة الإخوان المسلمين هى فكرة منافية للعقل بصراحة. | During the hearing Greste told the judge The idea that I could have an association with the Muslim Brotherhood is frankly preposterous. |
وأود أن أعرب عن شكري للقاضي ميرون على تقريره المفصل وعلى جميع الجهود التي يبذلها لتضطلع المحكمة الدولية بولايتها بطريقة كفؤة وفعالة. | I would like to extend my thanks to Judge Meron for his detailed report and for all his efforts to have the Tribunal fulfil its mandate in an efficient and effective manner. |
ويجوز للقاضي أن يعهد إلى حاضنة القاصر ببعض أعمال الولي الشرعي المالية إذا تحقق له أن مصلحة القاصر تقضي بذلك وبعد سماع أقوال الولي. | The cadi may assign some of the tasks of the legal financial guardian to the woman holding custody of a minor if, after hearing the statements of the guardian, he ascertains that the interest of the minor so requires. |
وتنص الفقرة (2) من هذه المادة على أنه لا يجوز للقاضي النظر في استئناف أو مراجعة أية قرار أو حكم أو أمر أصدره هو نفسه. | Subsection (2) of the section provides that no judge shall hear an appeal from, or review, any judgement, sentence or order passed by himself. |
6 4 وترفض الدولة الطرف أي اتهام للقاضي الذي أصدر الحكم في محكمة الاستئناف بالتحيز، مدافعة بأن كافة المبادئ الأخلاقية المطبقة قد تم التقيد بها. | 6.4 The State party rejects any accusation of bias against the judge delivering the judgement of the Court of Appeal, contending that all applicable ethical principles were followed. |
إذا نشزت المرأة وكان الأولاد فوق الخامسة كان للقاضي وضعهم عند أي الزوجين شاء على أن يلاحظ في ذلك مصلحة الأولاد بالاستناد إلى سبب موجب. | If the woman is disobedient to her husband and her children are over five years of age, the cadi may place them with either spouse at his discretion, provided that in so doing he has due regard for the interest of the children, as well as essential grounds. |
ومن الواضح أن هذه الإنجازات الهائلة للمحكمة في هذا الوقت القصير جدا ما كان يمكن تحقيقها بغير الصفات القيادية الاستثنائية للقاضي كيرش، ونحن نحييه على ذلك. | It is evident that the remarkable accomplishments of the Court in so short a period would not have been possible without the exceptional leadership qualities of Judge Kirsch and we commend him for that. |
السيد أمولو (كينيا) (تكلم بالانكليزية) أود أن أعرب عن امتناني للقاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على عرضه البليغ والواضح لأنشطة المحكمة خلال العام الماضي. | Mr. Amolo (Kenya) I wish to express my gratitude to Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court, for his eloquent and lucid presentation on the activities of the Court during the past year. |
وبإنشاء المحاكم الجديدة المتخصصة، وبتوفر الولاية القضائية المدنية والجنائية، يكون للقاضي اختصاص أكبر للحكم في هذه القضايا مما ييسر إمكانية وصول المرأة إلى العدالة وحل الصراعات. | With the creation of the new special courts, with civil and criminal jurisdiction, the judge will be endowed with greater competence to judge these cases, thereby facilitating women's access to justice and the resolution of conflicts. |
Vol. 61, pp119, 268 71 (1991) (وردت فيه مناقشة لأثر النزاع المسلح على المعاهدات في سياق الرأي المخالف للقاضي جانينغز في قضية نيكاراغوا بمحكمة العدل الدولية). | Vol. 61, pp. 119, 268 71 (1991) (discussing the effect of armed conflict on treaties in the context of Judge Jennings's dissenting opinion in the International Court of Justice Nicaragua case). |
ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنانه الحار للقاضي تيودور ميرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، على إسهاماته القيمة في عمل تلك المؤسسة. | My delegation would like to take this opportunity to express its heartfelt gratitude to Judge Theodor Meron, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, for his worthy contribution to the work of that institution. |
وفي إطار هذه النظم، يتعين عادة على الدولة أن تقدم للقاضي أو سلطة الإنفاذ أدلة كافية على وقوع جريمة محددة لتجميد الأصول (أو للإبقاء على تجميد طارئ). | In these systems, the State often has to present to a judge or enforcement authority sufficient evidence of a specific criminal offence to freeze (or maintain an emergency freeze) of assets. |
Reports 15, at p. 23 الرأي المستقل للقاضي لاوترباخت بشأن تطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود))، 1993 I.C.J. | Reports 15, at p. 23 Separate Opinion Judge Lauterpacht, Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia (Serbia and Montenegro)), 1993 I.C.J. |