Translation of "للأمهات" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

ثقيف الصحي للأمهات
Maternal health
شهر مايو هو شهر للأمهات.
The month of May is the month of mothers.
الجمعية التونسية للأمهات (مركز عام 2001)
Sisters of Notre Dame de Namur (Special, 2001) on behalf of the Committee for Social Development of the Conference of Non Governmental Organizations in Consultative Status with the United Nations
وبذلك، تم تسجيل 24 حالة وفاة للأمهات في سنة 2001 و 30 حالة وفاة للأمهات، في سنة 2002، موزعة على النحو التالي
The number of maternal deaths was 24 in 2001 and 30 in 2002, with the following distribution.
و سأتحدث الآن عن النسبة السنوية للأمهات و الحوامل الحاملات للHIV.
And I'm going to talk about annual pregnancies and HIV positive mothers.
و سأتحدث الآن عن النسبة السنوية للأمهات و الحوامل الحاملات للHIV.
And I'm going to talk about annual pregnancies and HlV positive mothers.
وتشكل الرعاية الصحية للأمهات أيضا مقياسا لمدى نجاح أي نظام للرعاية الصحية.
Maternal health care is also a barometer of how well a health system functions.
46 وتعترف اليونيسيف بالأهمية البالغة للبرامج المتكاملة لدعم استمرارية الرعاية للأمهات وأطفالهن.
UNICEF recognizes the centrality of integrated programmes to support a continuum of care for mothers and their children.
وسيشمل ذلك البروتوكول تقديم الدعم والتطبيب للأمهات المرضى طوال فترة الحمل والولادة.
This will involve the provision of support and medication to infected mothers throughout pregnancy and birth.
تحديدا ما يجب ان يقوله الناس للأمهات اللاتي سوف ينجبن لاول مرة
And of course, we think it's precisely what you really should be saying to mothers who have kids for the first time.
واتخذت الوزارة أيضا إجراء لخفض معدل الوفيات النفاسية مثل إنشاء عيادات للأمهات على مستوى الكانتونات ومراكز شاملة للعناية الصحية للأمهات والأطفال، وتعزيز البرنامج ليشمل المناطق التي تعرف بأنها في غاية الأهمية.
MSPAS has also taken action to reduce maternal mortality, such as the establishment of cantonal maternity clinics and maternal and child comprehensive health care centres, and the strengthening of the programme to extend coverage in areas identified as critical.
ومن الواجب أن تكون هناك، في النهاية، مرافق كافية للأمهات المراهقات والمراهقات الحوامل.
Finally, there must be sufficient facilities for teenage mothers and pregnant teenagers.
وتوفر الدولة حماية خاصة للأمهات والأطفال عن طريق منح إجازات الوضع، وتقصير ساعات العمل للأمهات اللاتي لديهن أسر كبيرة، وزيادة شبكة مستشفيات الولادة، ودور الرعاية قبل المدرسية ورياض الأطفال وغير ذلك من التدابير.
The State provides special protection to mothers and children through maternity leave, shortened working hours for mothers of large families, increasing the network of maternity hospitals, pre schools and kindergartens and other measures.
8) زيادة معدلات وتحسين تعليم الفتيات من خلال دفع مقابل مالي للأمهات لإرسالهن إلى المدارس
8. Increasing and improving girls education by paying mothers to send them to school
ومن الضروري إتاحة دورات تدريبية لتحسين نوعية هذه الخدمات بالنسبة للأمهات والمواليد على الصعيد الإنساني والتقني.
It is necessary to have technical courses of improvement and humanization in dealing with the mother and the newborn.
وفيما بين عامي 2001 و 2003، كانت الرعاية الصحية للشعب، خاصة للأمهات والأطفال، في تحسن متواصل.
Between 2001 and 2003, people's health care, especially for mothers and children, was unceasingly improved.
وينفذ الثاني في شراكة مع منظمات غير حكومية ومجموعات أهلية، وهو يقدم التغذية التكميلية للأمهات المرضعات.
Another programme, implemented in partnership with NGOs and community groups, supplemented the nutrition of nursing mothers.
في صباح الثلاثاء من كل أسبوع يكون لدينا دروسا للأمهات وأطفالهم الذين لم يدخلوا المدرسة بعد.
We have a pram service on Tuesday mornings for mums and their pre school children.
والواقع أن الاحتياجات هناك أساسية تشجيع الإرضاع الطبيعي، وتوفير الإمدادات الغذائية للأطفال الصغار وتقديم الرعاية الطبية للأمهات.
The needs are basic promoting breastfeeding, food supplies for young children, and medical attention for mothers.
فبنفس القدر من الانتقاد الشديد الموجه للأمهات المنفردات آنذاك، تكاد الأحاديث التي تدور حولهن الآن تصفهن بالقديسات.
Just as single mothers were irrationally castigated then, so today an equally irrational hagiography has risen around them. (Europe has more single mothers than the US, but, characteristically, has less need to moralize about them one way or the other).
والزيارات السابقة على الولادة تتم بالمجان، كما تقدم عناصر تكميلية غذائية من الحديد للأمهات اللائي ينتظرن الولادة.
Antenatal visits are free and dietary supplements of iron are provided to expectant mothers.
بيان مقدم من الجمعية التونسية للأمهات، وهي منظمة غير حكومة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
Statement submitted by Association tunisienne des mères, a non governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council
روفوس جريسكوم وطبعا .. نحن نظن انه تحديدا ما يجب ان يقوله الناس للأمهات اللاتي سوف ينجبن لاول مرة
RG And of course, we think it's precisely what you really should be saying to mothers who have kids for the first time.
البرامج الخاصة للأمهات المدمنات ثمة جانب مهم تؤديه البرامج الموضوعة في السنوات الأخيرة من أجل معالجة الأمهات المدمنات.
Special programmes for addicted mothers. An important part is played by programmes developed in recent years for the treatment of addicted mothers.
8 حق الطفل على الدولة والمجتمع، في تقديم المعلومات والخدمات الطبية للأمهات، لتوعيتهن ومساعدتهن على تحسين صحة أطفالهن.
The right of the child from the State and society to extend medical information and services for mothers in order to raise awareness and help them improve the health of their children.
48 وإن البرامج التعليمية الأسبوعية للأمهات التي ينظمها الاتحاد النسائي الديمقراطي الكوري والرابطة النسائية توفر الفرص لتبادل المعلومات والتجارب.
The weekly educational programmes for mothers organized by the Korean Democratic Women's Union and the Women's Association provided an opportunity to share information and exchange experiences.
بالنسبة للأمهات لكي تسلم الأكسجين إلى الجنين، من الضروري للهيموغلوبين الجنيني أن يستخلص الأوكسجين من هيموغلوبين الام المؤكسج عبر المشيمة.
For mothers to deliver oxygen to a fetus, it is necessary for the fetal hemoglobin to extract oxygen from the maternal oxygenated hemoglobin across the placenta.
وجرى الاضطلاع بهذا المشروع في شراكة مع رابطة الملكة للأمهات التي تضم نساء ينتمين إلى النظام التقليدي ويضطلعن بالمسؤولية عن الشباب.
This project is undertaken in partnership with the Queen Mothers Association, women of the traditional system who are responsible for the youth.
وفي عامي 1991 و2000، كانت نسبة الأسر المعيشية للأمهات الوحيدات تمثل أكثر من 88 في المائة من جميع الأسر المعيشية وحيدة الأب.
In both 1991 and 2000 single mother households accounted for more than 88 of all single parent households.
أما الثالث، فيوفر دخلا للأمهات اللائي لهن أطفال في المدارس، وقد أدى إلى رفع نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي إلى 98 في المائة.
A third programme provided income to mothers whose children were in school and had pushed primary school enrolment to 98 per cent.
وهذا مجال يقتضي المزيد من الدراسة مع فهم أعمق للاتجاهات المتعلقة بمنع الحمل والإجهاض، فضلا عن توافر خدمات دعم وافية للأمهات الشابات.
This is still an area, which calls for further investigation, together with a deeper understanding of attitudes about contraception and abortion as well as availability of adequate support services for young mothers.
كما تسمح هذه البرامج للأمهات والأخوة الأكبر سنا بقدر إضافي من الحرية يمكن استغلاله في العمل أو في اكتساب قدر أكبر من التعليم.
Mothers and older siblings become free to work or to further their own education.
49 كما ق د م لوزارة الصحة العامة دعم فني وفي مجال السياسات لوضع القواعد والمعايير المتعلقة بتوفير الرعاية الصحية للأمهات أثناء النفاس وللمواليد الجدد.
Technical and policy support has also been provided to the Ministry of Public Health in the establishment of norms and standards for maternal and newborn health care.
69 كان للتدابير المدرجة أثرها كما سلفت الإشارة في تقليل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية للأمهات والحد من تسرب المرض من خلال الأجانب المتسللين.
Paragraph 5 (i) As mentioned above, the measures taken by the authorities have helped reduce infant and maternal mortality rates and have curbed the spread of disease by foreigners who enter the country illegally.
17 وأفادت اليونيسيف بأنه رغم أن التغطية العامة بالخدمات الصحية ظلت مستقرة، استمر معدل الاستخدام ونوعية الخدمات الصحية المقدمة للأمهات والأطفال يتعرضان للخطر.
UNICEF reported that although the overall health service coverage had been stable, the utilization and quality of maternal and child health services continued to be jeopardized.
يجب على الأطراف أن توفر أيضا إجازة مدفوعة الأجر أو الضمان الاجتماعي الكافي للأمهات قبل وبعد الولادة وهو الالتزام الذي يتداخل مع المادة 9.
Parties must also provide paid leave or adequate social security to mothers before and after childbirth, an obligation which overlaps with that of Article 9.
ومن الممكن أيضا بالنسبة للأمهات الشابات اللاتي لم يتمكن من مواصلة دراستهن النظامية الحصول على التدريب التقني أو المهني المتخصص ليكتسبن المهارات الضرورية للعمل.
In rural areas, community education initiatives had been instituted for children between the ages of three and five and scholarships for girls were available from civil society groups.
ففي سنة 2002 تم تسجيل ما مجموعه 146 حالة وفاة للأمهات، منها 116 حالة لأسباب تتعلق بالولادة و 30 حالة لأسباب لا تتعلق بالولادة.
Of the 146 maternal deaths recorded in 2002, 116 were due to obstetric causes and 30, to non obstetric causes. The following table shows the distribution of direct and indirect obstetric deaths.
وقالت إن التقرير يشير إلى حالات تم فيها اعتبار الفتيات بديلا مشروعا للأمهات إذا كانت الأم عقيمة، وهو ادعاء أدانته حكومة السلفادور إدانة تامة.
The report referred to situations in which girls were perceived as a legitimate sexual replacement for the mother if the mother was sterile, an allegation which was entirely condemned by the Government of El Salvador.
وفيما يتعلق بالحماية الصحية للأمهات والأطفال، ينبغي لخطة العمل أن تشدد على أهمية تنفيذ برامج الوقاية المبينة أيضا في خطة العمل الخاصة باتحاد البوسنة والهرسك.
The Action Plan, in terms of health protection of mothers and children, should place an emphasis on implementation of prevention programmes that are also set out in the Action Plan of the Federation of Bosnia and Herzegovina.
10 ينص القانون 3089 2002 بشأن الدعم الطبي للتكاثر الإنساني على شروط ومتطلبات التلقيح الصناعي ويتيح الفرصة للأمهات غير المتزوجات بأن ينجبن أطفالا بهذه الطريقة.
Law 3089 2002 on medical support to human reproduction , provides the terms and requirements for artificial insemination and allows unmarried women to have children in this manner.
19 وما فتئت الشراكات العالمية في مجال الصحة والتغذية تمثل وسيلة مفيدة للدفاع عن توفير الصحة والتغذية للأمهات والأطفال وإبراز أهميتهما على الصعيدين الوطني والدولي.
Global health and nutrition partnerships have been instrumental in advocating for and raising the profile of health and nutrition for mothers and children both nationally and internationally.
(ج) الحق في مساعدة للأمهات في تغذية الطفل حتى بلوغه ستة أشهر وهو حق يمارس في كانتون ساراييفو فقط من جانب 800 شخص بمبلغ 44 ك.
The right to assistance for mothers in feeding a child up to six months it is a right exercised only in Sarajevo canton by 800 users in the amount of 44 KM.
كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد عدم السماح للأمهات بالبقاء مع أطفالهن مجانا عند دخولهم المستشفيات ما لم يكن عمر الطفل دون الستة أشهر.
The Committee is also concerned about the information that mothers are not allowed to stay with their hospitalized children free of charge unless the child is less than 6 months of age.
ويمكن للأمهات أن يبعن مصنوعاتهن اليدوية لشراء أشياء إضافية لأولادهن، الذين يباتون معهن ليلا كما أنهن حين يرضعن أطفالهن ي ز و دن بأجنحة خاصة مجهزة بكل المرافق الضرورية.
The mothers could sell their craftwork to buy extra things for their children, who were with them at night, and when breastfeeding infants they were provided with special suites with all the necessary facilities.