Translation of "للآمال" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
مخيبة للآمال | Oh, heartbreaking. |
نتائج جد مخيبة للآمال. | Very disappointing results. |
كم هذا مخيب للآمال | How disappointing. |
كلا، سأكون مخيبا للآمال | No, I'll be disapointed. |
أليست الحياة مخيبة للآمال | Isn't life disappointing? |
ولكن الواقع كان مخي ب ا للآمال. | But the reality was disappointing. |
مستوى التعليم في العالم مخيب للآمال. | Education in this world disappoints me. |
وسيكون هذا الأمر مخيبا بشدة للآمال. | That would be very disappointing. |
أتذكر أن الامر كان مخيبا للآمال. | So I remember it was so disappointing. |
وكانت سوق العمل مخيبة للآمال على نحو مماثل. | The labor market has been similarly disappointing. |
كان عام 2010 مخيبا للآمال في أوروبا والولايات المتحدة. | For Europe and the United States, 2010 was a year of disappointment. |
اعتقد انه في بعض الاحيان تكون الامور مخيبة للآمال | So that was, I guess, in some ways kind of disappointing. |
إنه يستحقها بجدارة، على الرغم من نتيجة الاستفتاء المخيبة للآمال. | Well deserved, despite the disappointing referendum result. |
لغة الاشارة مخيب للآمال لغة الاشارة مقزز لغة الاشارة كريه | (fingerspelling) VERY DlSAPPOlNTlNG (fingerspelling) DlSGUSTlNG (fingerspelling) SlCKENlNG |
كان هناك العديد العديد من هذه الأشياء كان مخيبا للآمال | There were several several of these items were disappointments. |
يا له من شئ مخيب للآمال لأننى قد وجدت واحدا | How very disappointing... because I've found one. |
كان نمو الناتج المحلي الإجمالي الطويل الأمد في الأرجنتين مخيبا للآمال. | Argentina s long term GDP growth has been disappointing. |
وما زال نمو العمالة مخيبا للآمال، ولم تتبدد المخاوف من الانكماش. | Employment growth continues to disappoint, and fears of deflation will not go away. |
وكانت أرقام المبيعات والأرباح المخيبة للآمال، وحلت Autolatina في عام 1995. | Sales figures and profitability were disappointing, and Autolatina was dissolved in 1995. |
ولقد جاء مستوى الموافقة على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان مخيبا للآمال. | The level of agreement on the Human Rights Council is a disappointment. |
وقالت أن فشل اللجنة في الاتفاق علي النص أمر مثبط للآمال. | The Committee's failure to agree on a text was disappointing. |
وإلا ستتكرر التجربة المحبطة للآمال في التنفيذ القطري لبرنامج عمل بربادوس. | Otherwise the discouraging experience of national implementation of the Barbados Programme of Action would be repeated. |
لا تزال هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مخيبة للآمال بشكل كبير. | The United Nations Disarmament Commission remains a great disappointment. |
ثمة أفكار ممتازة لإحراز التقدم ولكن تنفيذها يحتاج وقتا طويلا ومخيبا للآمال. | Excellent ideas for progress exist but their implementation awaits more frustratingly distant days. |
وباستثناء البلدان المنتجة للنفط، كانت التنمية في بلدان غرب آسيا مخيبة للآمال. | Other than in oil producing countries, development in West Asian countries has been disappointing. |
ومن المخيب للآمال أن هذه القرارات لا تأخذ التطورات الجديدة في الاعتبار. | It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments. |
وكان التقدم الذي تم إحرازه في مجال التجارة مخيبا للآمال على نحو مماثل. | Progress on trade has been similarly disappointing. |
لكننا استطعنا تفادي ذلك الشرك بالرغم من خوض مناقشة عصيبة ومخيبة للآمال أحيانا . | That pitfall was avoided despite a difficult and at times disappointing discussion. |
لقد كانت نتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة حظر الانتشار النووي مخيبة للآمال دون شك. | The outcome of the Review Conference of the Nuclear Non Proliferation Treaty was undeniably frustrating. |
ونتفق مع الأمين العام على أن ذلك كان مخيبا للآمال إلى حد بعيد. | We agree with the Secretary General that that was a considerable disappointment. |
وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة مخيب للآمال بشكل خاص. | The low level of women's participation in political and public life was particularly disappointing. |
وقد كان التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في معظم أفريقيا مخيبا للآمال. | Progress toward realizing the Millennium Development Goals in much of Africa has been disappointing. |
ونتيجة لهذا فإننا نجهل ببساطة ما إذا كان التعافي سوف يأتي قويا أم مخيبا للآمال. | As a result, we simply do not know if the recovery will be solid or disappointing. |
ولعل التصحيح جاء مبكرا عن المتوقع، نظرا لبيانات الاقتصاد الكلي المخيبة للآمال في الأشهر الأخيرة. | If anything, the correction might have come sooner, given disappointing macroeconomic data in recent months. |
إن جهود الرئيسين السابقين للجمعية العامة تستحق الثناء، وإن كان التقدم حتى الآن مخيبا للآمال. | The efforts of the previous two Presidents of the General Assembly were commendable but progress so far had been disappointing. |
وقد وجد أنه نظرا لهروب رأس المال والضغوط السياسية المعط لة، فإن النتيجة كانت غالبا مخيبة للآمال. | He found that, owing to capital flight and political pressure for delay, the results were often disappointing. |
ذلك أن نتيجة الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتلك الآليات والمقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كانت مخيبة للآمال. | The survey of those mechanisms submitted to the Economic and Social Council had been disappointing. |
وعليه، نود أن نعرب عما يساورنا من أسى، بل إننا نرى تقرير الأمين العام مخيبا للآمال. | We wish therefore to convey our distress indeed, we find the report of the Secretary General disappointing. |
بل إن برنامج زيارة الأسرة الذي نظمته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كان مخيبا للآمال بصورة مؤلمة. | Even the family visit programme organized by UNHCR had been sorely disappointing. |
كانت الحياة في نيوزيلاندا في البداية شاقة ومخيبة للآمال حيث رأى مونتفورت أن هناك طلبا قليلا للمهندسين المعماريين. | Life in New Zealand at first was hard and disappointing Mountfort found that there was little call for architects. |
ويشكل تأخير هذه الإجراءات تهديدا مباشرا وفوريا للآمال الهشة التي أضرمت جذوتها من جديد لتحقيق السلام في المنطقة. | To delay such actions is a direct and immediate threat to the fragile hopes of peace that have been rekindled in the region. |
ورغم هذا فإنه من المحبط والمخيب للآمال أنها اختارت التركيز على تمويل البنية الأساسية باعتبارها منطقته الرئيسية الأولى للتعاون. | Nonetheless, it is disappointing that they have chosen to focus on infrastructure finance as their first major area of collaboration. |
ومع ذلك، فإنه من المخي ب للآمال أن تستخدم تلك القاعدة في المسائل الإجرائية للحيلولة دون الشروع في هذا العمل. | We are frustrated, however, by its misuse on procedural issues to prevent the initiation of such work. |
وعدم مواصلة قوات التحرير الوطنية إجراء اتصالات سواء مع حكومة بوروندي أو حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أمر مخيب للآمال. | The failure of FNL to pursue contacts with either the Government of Burundi or that of the United Republic of Tanzania was disappointing. |
كان قانون التعافي الأميركي وإعادة الاستثمار، الذي مرره أوباما بعد ثلاثة أسابيع فقط من تنصيبه رئيسا للولايات المتحدة، مخيبا للآمال. | The American Recovery and Reinvestment Act (ARRA) that Obama passed barely three weeks after his inauguration was disappointing. |