Translation of "لضم" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

حيث كان يخطط أيضا لضم العراق وربما شرق الأناضول.
He was also planning to annex Iraq and possibly Eastern Anatolia.
سوف تسمح في بروسيا تبادل إيطاليا لضم النمساوية التي تسيطر عليها البندقية.
In exchange Prussia would allow Italy to annex Austrian controlled Venice.
11 ظل مكتب المدعية العامة يعمل بنشاط لضم القضايا المتعلقة بنفس الجرائم.
The OTP has been actively working on joining cases involving the same crime base.
ولقد شبهه البعض بالرئيس ابراهام لينكولن في استعداده لضم المنافسين والأصدقاء إلى فريقه.
He has been compared to Abraham Lincoln in his willingness to include rivals as well as friends on his team.
محاولة لضم شرق جرينلاند انتهت في الهزيمة في محكمة لاهاي في عام 1933.
An attempt to annex East Greenland ended in defeat at the Hague Tribunal in 1933.
ولكـن هذه الحقيقة طمستهـا لسوء الحظ محاولات إسرائيل غير المشروعة لضم القدس الشرقية.
Unfortunately, Israel's illegal attempt at annexation of East Jerusalem has obscured this truth.
وأبدى استعداد المكسيك لضم جهودها الى الجهود التي ت بذل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
Mexico was prepared to join in the effort to implement the Barbados Programme of Action.
أثبت الناس في أفريقيا على استعدادهم لضم الجهود وتفعيلها في حال قدمنا لهم الوسائل العملية للمساعدة.
People across Africa have shown that they are ready to mobilize their efforts if we offer practical means to help them.
فمنذ تقرير أيار مايو 2005، وافقت الدائرة الابتدائية على طلبين لضم القضايا مقدمين من الادعاء العام.
Since the May 2005 report, two motions for joinder filed by the Prosecution have been approved by decision of the Trial Chamber.
وإذ يحيط علما مع التقدير بأن بعض البلدان قد قامت بخطوات لضم ممثلين شباب إلى وفودها،
Noting with appreciation that some countries have taken steps to include youth representatives in their delegations,
فقد كان النصر للوسط السياسي غير المتبلور، الذي يركز على القضايا الداخلية، واليمين الديني المناصر لضم الأراضي.
The victors were an amorphous political center, focused on domestic issues, and the annexationist religious right.
ويمكن أيضا، على العكس من ذلك، استخدام هذه العملية لضم اﻻهتمامات المتعلقة بالعجز إلى المجرى الرئيسي للتنمية.
Conversely, that process could also be used to integrate disability concerns in mainstream development.
وفي تطور هام جديد، أ برم اتفاق مع شركة غوغل Google لضم إصدارات الأمم المتحدة إلى برنامجها الجديد للمطبوعات.
A significant new development was an agreement with Google to include United Nations publications in its new Google Print programme.
وفيما يتعلق بالزيادة الضرورية في عضوية مجلس اﻷمن، تعتقد المكسيك بأنه ﻻ يوجد مبرر لضم أعضاء دائمين جدد.
Regarding the necessary increase in the membership of the Security Council, Mexico believes that there is no justification for the inclusion of new permanent members.
ولكن في عام 1905، اتخذت اليابان بعض التدابير لضم دوكدو من أجل استخدامها كموقع عسكري استراتيجي لحربها ضد روسيا.
Yet, in 1905, Japan took measures to incorporate Dokdo in order to use it as a strategic military site for its war with Russia.
وذلك لأن الاتحاد الأوروبي إذا ما ضم صوفيا وبوخارست، وكان على وفاق مع أنقرة، فسيصبح أكثر تهيؤا واستعدادا لضم المنطقة بالكامل.
An EU that includes Sofia and Bucharest, and that is on track with Ankara, will be well positioned to engage the wider region.
وقدم طلب ثان في 10 حزيران يونيه 2005 لضم قضايا تسعة أشخاص متهمين بالضلوع في جريمة الإبادة الجماعية التي وقعت في سريبرينيتشا.
A second motion was filed on 10 June 2005 with a view to join the cases of nine persons accused for the Srebrenica genocide.
إن هذا القرار مخالف لقرارات مجلس اﻷمن التي تعتبر أي محاولة لتغيير معالم القدس، أو أية اجراءات لضم المدينة المقدسة ﻻغية وباطلة.
That Israeli decision runs counter to the Security Council resolutions that deem null and void any attempt to alter the physical features of Jerusalem or any measures to annex the Holy City.
ومن ثم، ينبغي أن تكون الهياكل التنسيقية المقترحة في جدول أعمال القرن ٢١ متسعة القاعدة بشكل يكفي لضم جميع المشتركين ذوي الصلة.
Hence, the coordination structures suggested in Agenda 21 will have to be broad based enough to include all relevant participants.
وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة في هذا الخصوص لضم الصفوف مع مجتمع المانحين وذلك لدعم العملية الهادفة إلى تخفيف عبء الديون في نيكاراغوا.
The Nordic countries are prepared to join the donor community in this respect by supporting the process that aims at lessening the debt burden of Nicaragua.
وسيوفر لنا المؤتمر فرصة النظر مليا في ما يمنع الدول من الانضمام، وما هي التدابير التي يمكننا اتخاذها جماعيا لضم المزيد من الدول.
The conference will provide an opportunity to take a closer look at what is keeping States from joining and what measures we can take collectively to get more States on board.
وأشاروا إلى أن السياسة اﻹسرائيلية المتبعة في اﻷشهر اﻷخيرة لضم القدس وتهويدها، وتطويقها بالمستوطنات اليهودية، وفصلها عن بقية اﻷراضي المحتلة تدعو إلى أبلغ القلق.
The Israeli policy of annexation and judaization of Jerusalem, its encirclement with Jewish settlements and its separation from the rest of the occupied territories in recent months, caused the most serious concern.
وستبذل جهود خاصة لضم حكومات ﻻ تعتبر عادة من المانحين إلى فئة المانحين، والسعي إلى اجتذاب المانحين غير التقليديين مثل مؤسسات الدفاع والقطاع الخاص
Particular efforts would be made to bring governments not normally regarded as donors into the donor fold and to seek non traditional donors such as defence establishments and the private sector
كما صادرت قوات الشرطة أجهزة الحاسب الآلي وملفاته، لتعجيز حركات حقوق الحيوان في عشية إطلاق مبادرة جديدة لضم فقرات خاصة بحماية الحيوانات إلى الدستور النمساوي.
They seized computers and files, disabling the animal rights movement as it was on the eve of launching a new initiative to enshrine the protection of animals in the Austrian constitution.
وفيما يتعلق بتنويع التمثيل اﻹقليمي، نﻻحظ بارتياح الترشيح المعلن لضم البرازيل، وهي من البلدان المتكلمة بالبرتغالية، إلى العضوية الدائمة للمجلس، ونرحب به ترحيبا أخويا حارا.
As to the diversification of regional representation, we note with satisfaction and welcome with great fellow feeling the announced candidacy of a Portuguese speaking country, Brazil.
وهناك نية واضحة من جانب سلطات بلغراد لضم اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا )المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و quot المناطق الوردية quot ( الى صربيا والجبل اﻷسود.
There is a clear intention of the Belgrade authorities to annex the occupied parts of the Republic of Croatia (United Nations Protected Areas (UNPAs) and quot pink zones quot ) to Serbia and Montenegro.
إلا أنها تغاضت عن أغلب مصادر انبعاث الغازات. وما لم تتخذ الإجراءات الضرورية لضم الولايات المتحدة والدول النامية بصورة هادفة وإيجابية، فلن يتعدى البروتوكول كونه مجرد لفتة رمزية.
But it left out a majority of the sources of emissions, and unless something is done to include the US and the developing countries in a meaningful way, it will be little more than a symbolic gesture.
الحقيقة أن تجارب هذه البلدان الثلاثة تؤكد أن التأمين الشامل لا يقتصر على أسلوب واحد بعينه، وأن المحاولات الجادة لضم غير المؤم ن عليهم قد تسفر عن نتائج هائلة.
These three countries experiences make it clear that there are different paths to universal insurance, and that a serious attempt to enroll the uninsured can have dramatic results.
بعض الصراعات كانت التوغلات من فنلندا و البعض الآخر كانت انتفاضات المحلية ، حيث سعى المتطوعون إما لمساعدة الشعب في نضاله من اجل الاستقلال أو لضم المناطق إلى فنلندا.
Some of the conflicts were incursions from Finland and some were local uprisings, where volunteers wanted either to help the people in their fight for independence or to annex the areas to Finland.
22 وتابع حديثه قائلا إنه يلزم اعتماد تدابير لضم البلدان النامية غير الساحلية التي لم تصبح بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى المنظمة في أقرب وقت ممكن.
Action must be taken to enable the landlocked developing countries which were not members of WTO to join as soon as possible.
بروتوكولI.430 يحدد 48 بت لضم الحزم 16 بت من قناة B1 و 16 بت من قناة B2 و 4 بت من قناة D، و12 بت تستخدم لأغراض التزامن.
The I.430 protocol defines 48 bit packets comprising 16 bits from the B1 channel, 16 bits from B2 channel, 4 bits from the D channel, and 12 bits used for synchronization purposes.
وفي هذا السياق، تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي في القدس الشرقية المحتلة واتخاذ تدابير أخرى غير قانونية في إطار حملتها الرامية إلى زيادة ترسيخ العملية غير القانونية التي تقوم بها لضم المدينة.
In this regard, Israel continues to confiscate land in Occupied East Jerusalem and to enact other unlawful measures in its drive to entrench its illegal annexation of the city.
وتتهم اﻹذاعة quot الشيوعيين الفييتناميين quot و quot عمﻻئهم الفييتناميين quot في بنوم بنه بإرسال مئات اﻵﻻف من المستوطنين الجدد إلى كمبوديا لضم كمبوديا و quot تدمير اﻷمة الخميرية والقضاء على العرق الخميري quot .
The radio accuse the quot communist Vietnamese quot and their quot Vietnamese puppets quot in Phnom Penh of sending hundreds of thousands of new settlers in Cambodia to annex Cambodia and to quot destroy the Khmer nation and race quot .
ورغم وجود الأمم المتحدة، ورغم الاجتماعات العادية لمجلس الأمن، ورغم فريق أصدقاء جورجيا الذي كونه الأمين العام يسود تدريجيا نظام فصل عنصري يستبعد فيه الجورجيون، ويحرمون من العودة إلى ديارهم، وتجري عملية خفية لضم الإقليم.
Gradually, despite the United Nations, despite regular meetings of the Security Council, and despite the Secretary General's Group of Friends of Georgia, a regime of apartheid prevails under which Georgians are excluded and forbidden to go back to their land and their homes, and a process of covert annexation is taking place.
مدريد ــ حتى ميخائيل جورباتشوف، الذي أشرف على تفكيك الاتحاد السوفييتي بدون أي قدر ي ذك ر من العنف، أعلن دعمه لضم الرئيس الروسي فلاديمير بوتن لشبه جزيرة القرم. وهو يقول إن شعب القرم صحح خطأ تاريخيا ارتكبه السوفييت.
MADRID Even Mikhail Gorbachev, who presided over the dissolution of the Soviet Union with scarcely a shot fired, has proclaimed his support for Russian President Vladimir Putin s annexation of Crimea. The people of Crimea, he says, have corrected a historic Soviet error.
60 وأضاف أن سويسرا تشجع المفوضية والأعضاء الآخرين في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لضم الحكومات المعنية بشكل أوثق إلى عملية الإصلاح الجارية وطالب المفوض السامي بالتأكد من توافر الحد الأقصى من الشفافية في تخصيص الموارد للمشردين.
Switzerland encouraged UNHCR and other members of IASC to associate concerned Governments more closely with the ongoing reform process and called on the High Commissioner to ensure maximum transparency in resource allocation for displaced persons.
وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت العملية اليدوية لضم سجلات عام 1948 الأصلية للاجئين إلى الوثائق الأخرى المتصلة بأولادهم قد أنجزت بالكامل في لبنان والجمهورية العربية السورية وقطاع غزة، وأنجز 98 في المائة منها في الضفة الغربية.
The manual integration of the original 1948 records with other documents related to descendants was completed in Lebanon, the Syrian Arab Republic and the Gaza Strip, and the process was 98 per cent complete in the West Bank at the end of the reporting period.
)أ( زيادة قدرها ٠,٣ من مﻻيين الدوﻻرات وهي تسوية تقنية لتقديرات ميزانية ١٩٩٤ لتشمل أثر منحة المشقة والتنقل في اعتمادات ١٩٩٤ نتيجة لضم ٦,٩ نقطة من تسوية مقر العمل إلى اﻷجر اﻷساسي )وفقا لقرار الجمعية العامة ٢١٦(
(a) An increase of 0.3 million, which is a technical adjustment to the 1994 budget estimates to incorporate the effect of hardship and mobility allowance in the 1994 appropriations resulting from the consolidation of 6.9 points of post adjustment into base pay (in accordance with General Assembly resolution 216)
أمتلك بوليفار إدراك حسي واضح، ففي الواقع كان هذا السبب في قيامه باستغلال كل مايملك من قوة لإنشاء سلطة بديلة كولومبيا الكبرى المكونة من كولومبيا الحالية وفنزويلا والأكوادور مع مطالب لضم غواياكيل وكل نهر الأمازون والمناطق العملاقة المحيطة به.
Bolivar had a very clear perception, in fact, that is why he did everything in his power to create an alternative hegemony The Gran Colombia, consisting of the current Colombia, Venezuela and Ecuador, with claims to Guayaquil and above all the Amazon River and it's gigantic surrounding region.
٢٥ في غضون ذلك، وإذ تأخذ اللجنة اﻻستشارية ما ورد أعﻻه في اﻻعتبار، فإنها تطلب ترشيد اﻻقتراح المتعلق بموظفي البعثة وذلك من خﻻل تبسيط المستويات الهرمية وإلغاء غير الضروري منها، وينبغي بذل محاولة لضم المهام والمسؤوليات حيثما أمكن ذلك.
25. In the meantime and taking the above into consideration, the Advisory Committee requests that the personnel proposal for UNAMIR should be rationalized by streamlining and eliminating the unnecessary hierarchical layers. An attempt should be made to consolidate functions and responsibilities wherever feasible.
وسوف تزداد هذه الاحتمالات تضاؤلا إذا انضم حزب البيت اليهودي المناصر لضم الأراضي، والتي يتفق لابيد بالكامل مع برنامجه الداخلي (اقتصاد ليبرالي، وصفقة أفضل من أجل الطبقات المتوسطة، والخدمة العسكرية للمتدينين المتعصبين)، إلى حكومة تتألف من الليكود وحزب ييش أتيد.
Those prospects will diminish further if the annexationist Jewish Home, with whose domestic platform (a liberal economy, a better deal for the middle classes, and military service for the Orthodox) Lapid fully concurs, joins a Likud Yesh Atid government.
واقتراح سحب هذه الأسلحة كخطوة أولى من شأنه أن يلحق الضرر بالأمن الأوروبي وأن يعرض التماسك عبر ضفتي الأطلسي للخطر، وعلى ذلك فإن الرسالة لابد وأن تكون لا للانسحاب الأحادي الجانب، ولكن نعم لضم هذه الأسلحة للمفاوضات الخاصة بالحد من الأسلحة في المستقبل.
To suggest it as an opening move could damage European security and jeopardize transatlantic cohesion, so the message has to be no to unilateral withdrawal, but yes to including these weapons in future arms control negotiations.
وتقارير اﻷمين العام عن الفترة ١٩٦٣ ١٩٧٤ تحفل باﻷدلة التي تثبت ما عانته طائفتنا من آﻻم، فإن ربع عدد أبنائها قد صاروا من الﻻجئين، نتيجة اعتداءات القبارصة اليونانيين علينا التي استهدفت تحطيم مقاومتنا لضم الجزيرة الى اليونان )حزب اينوسيس( وما شمله ذلك من حملة التطهير اﻹثني.
The Secretary General apos s reports of the 1963 1974 period abound with evidence of the suffering inflicted upon our community, one fourth of which had been rendered refugees as a result of the Greek Cypriot attacks on us aimed at breaking our resistance to the annexation of the island to Greece (enosis) and the campaign of ethnic cleansing it involved.
وعلاوة على ذلك، أنكرت هيئة اتخاذ القرار الأعلى في اليابان أثناء الفترة 1868 1885 (داجوكان) أية مزاعم حول السيادة على جزر دوكدو عبر أمر صادر عنها في عام 1877. ولكن في عام 1905، اتخذت اليابان بعض التدابير لضم دوكدو من أجل استخدامها كموقع عسكري استراتيجي لحربها ضد روسيا.
Moreover, the Dajokan, Japan s highest decision making body in 1868 1885, denied any claims of sovereignty over Dokdo through its Order of 1877. Yet, in 1905, Japan took measures to incorporate Dokdo in order to use it as a strategic military site for its war with Russia.