Translation of "لإحياء" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

وتلك التطورات المشجعة سبب جيد لإحياء الأمل.
Those encouraging developments were good cause for hope.
فخريطة الطريق تحدد جميع الخطوات اللازمة لإحياء العملية.
The road map sets out all the steps necessary for restarting the process.
ولا شك أن نفس الروح مطلوبة لإحياء اجتماع لاكويلا.
The same spirit needs to animate the L Aquila meeting.
سار الناس في آميد (ديار بكر) لإحياء ذكرى مجازر الأرمن.
People in Amed (Diyarbakir) march to remember the ArmenianGenocide Seyfo. pic.twitter.com 3G6UeXmm1z Lawên ( Lawwwen) April 24, 2015
ونقدر الجهود التي يبذلها المسؤولون الرفيعو المستوى لإحياء أعمال المؤتمر.
We appreciate the efforts of high level officials to revitalize the work of the CD.
ونرحب بمشروع القرار المقترح كلفتة لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
We welcome the proposed draft resolution as a gesture commemorating the victims of the Holocaust.
إن خطة إسرائيل لفك الارتباط توفر فرصة حقيقية لإحياء عملية السلام.
The Israeli disengagement plan offers a real opportunity to revitalize the peace process.
وتم إستخدام أغنية المغني ريك إستلي لإحياء ذكر هاتين السنتين الماضيتين ...
And Rick Astley's kind of rebirth these past two years ...
وافترض البعض أن محاولتنا لإحياء هذه الجولة مثيرة للشفقة ولا جدوى منها.
Presumably, our attempt at resurrecting it was pathetic and hopeless.
وب ذلت جهود خاصة لإحياء الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية في عام 2004.
Particular efforts were taken to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Convention in 2004.
38 تقرر أن تعلن سنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه
38. Decides to proclaim 2004 the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition
وذلك لإحياء الذكرى السنوية الأولى لانتهاء الحرب، وقد صدر الفيلم برخصة المشاع الابداعي .
To mark the first anniversary of the end of the war, the film, released under a Creative Commons licence, was shown at special screenings around the world.
لقد أعلنت المنظمة العالمية الثامن والتاسع من أيار مايو يومين لإحياء الذكرى والمصالحة.
The 8th and 9th of May have been proclaimed by the world Organization as days of remembrance and reconciliation.
وت حجم الحكومة إحجاما مثيرا للقلق عن تخصيص الموارد اللازمة لإحياء قطاع إنفاذ القوانين.
There is a disturbing reluctance on the part of the Government to allocate resources needed to resuscitate the law enforcement sector.
التكنولوجيا الرقمية هي الفرصة لإحياء الأوتار الصوتية التي تحدث سوسا عنها بشغف للكونجرس
Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about.
وبعد ذلك، في ليلة واحدة، جاء دور مارجو تشانينج لإحياء الذكرى... وذهبت لرؤيته... .
And then, one night, Margo Channing came to play in Remembrance, and I went to see it.
إن التحسن على كافة هذه الجبهات يشكل أهمية بالغة لإحياء قدرة أميركا على المنافسة.
Improvement on all counts is vital for America s competitive revival.
ففي عام 1997 أسس شارجونوف حركة أسماها اللجنة الاجتماعية لإحياء الأخلاق في وطن الآباء .
In 1997, he established a movement called the Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland.
ويبرز ما يلي تنو عا من الكنزات المصم مة من قبل مواطني الإنترنت لإحياء الذكرى القادمة
Below is a selection of netizens' DIY June 4th protest T shirt designs
واليوم، نجتمع هنا لإحياء ذكرى يوم تصويت الأمم المتحدة لتقسيم فلسطين، في سنة 1947.
Today we are gathered here to mark the day when the United Nations voted to partition Palestine, back in 1947.
نحتاج لعدد حقيقي من النساء في مناصب قوة ونحتاج لإحياء الطاقة الأنثوية في الرجل
We need a critical number of women in positions of power, and we need to nurture the feminine energy in men.
إن أمريكا الآن على الأغلب هي أكبر المنادين لإحياء محادثات الدوحة بعرض أكثر مصداقية وكرم.
But it is America that perhaps now stands to gain the most by reviving the Doha talks with a more credible and generous offer.
لذا، نستطيع أن نقول إن ساركوزي يستحق التحية تكريما لمحاولاته التي يبذلها لإحياء تلك العملية.
So Sarkozy deserves at least two and a half cheers for trying to revitalize it.
نأمل أن تمنح جائزة نوبل للسلام القوة للرئيس سانتوس لإحياء الاتفاق النهائي، والكرامة لجميع الكولومبيين.
We hope that the Nobel peace prize gives President Santos strength to give life to the final agreement and dignity for all Colombians.
أدى الاهتمام الحديث في الطرق القديمة لإحياء الممارسات الدينية الوثنية في ما يعرف باسم اساترو.
Modern interest in the old ways has led to a revival of pagan religious practices in the form of Åsatru.
ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد قرار الأمم المتحدة بإعلان يوم سنوي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة.
That is why the European Union supports a United Nations resolution to establish an annual day in memory of the victims of the Holocaust.
والواقع أن وزارة الخارجية الأميركية ت ع د الآن النصير الأشد حماسا لإحياء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
The keenest proponent of a revitalized OSCE now is the US State Department.
والآن يتطلع الفلسطينيون إلى إيران، حليفة حماس، بحثا عن أي إشارات لإحياء المحادثات بين فتح وحماس.
Palestinians are looking instead to Iran, Hamas ally, for signs of any revival in discussions between Fatah and Hamas.
وهذا المسار يرتبط إلى حد كبير بمحاولات أميركا اليائسة لإحياء دورها كوسيط رئيسي للسلام في المنطقة.
After all, it was tiny Qatar that brokered Lebanon s domestic settlement, Egypt that mediated the Gaza cease fire, and Turkey that is facilitating the Israeli Syrian talks.
ولقد وجه الدعوة إلى إقامة مراسم عزاء جديدة لإحياء ذكرى المحاربين المفقودين ــ وإنهاء الحروب الثأرية.
He advocated new condolence ceremonies to commemorate lost warriors and to replace wars of vengeance.
ويتحتم على المجتمع الدولي بذل الجهود لإحياء عملية السلام وحمل إسرائيل على العودة إلى مائدة المفاوضات.
It was incumbent upon the international community to exert efforts to revive the peace process and to compel Israel to return to the negotiating table.
على نحو مماثل، أطلق وزير الخارجية الأميركي جون كيري جهودا شجاعة لإحياء عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين.
Similarly, Secretary of State John Kerry has launched a courageous effort to revive the Israel Palestine peace process.
كما يرجى أن يشير التقرير إلى أن جميع الرؤساء الذين تعاقبوا هذه السنة بذلوا وسعهم لإحياء المؤتمر.
We would also appreciate it if the report were to state that all the Presidents who have succeeded each other this year have made their best efforts to revitalize the Conference.
ينبغي لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود أن يفيد لتوعيتنا على ما فقدناه وعلى ما دمرناه.
The International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust should serve to make us aware of what we lost and what was destroyed.
وفي 26 حزيران يونيه، مثل المحكمة في مناسبتين لإحياء ذكرى ضحايا الجرائم التي ارتكبت في منطقة برييدور.
On 26 June he represented the Tribunal at two events commemorating the victims of the crimes committed in the Prijedor area.
3 تقرر إعلان 25 آذار مارس من كل عام يوما دوليا لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، اعتبارا من عام 2008، تكملة لليوم الدولي لإحياء ذكرى تجارة الرقيق وذكرى إلغائها الذي أعلنته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
3. Decides to designate 25 March as an annual International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade, beginning in 2008, as a complement to the existing International Day for the Remembrance of the Slave Trade and its Abolition of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
وفي محاولة للرد على هذه المسيرة نظم عمدة مدينة كان احتفالا لإحياء ذكرى جميع ضحايا الصراع الفرنسي الجزائري.
In response, the mayor of Cannes organized a ceremony to commemorate all victims of the French Algerian conflict.
غير آبهين بالعاصفة الرملية في صنعاء Sanaa، استمر مئات الآلاف بالوصول إلى ميدان الستين لإحياء ذكرى يوم الكرامة .
Regardless of the heavy sand dust storm in Sanaa, dozens of thousands continue arriving at 60 St to commemorate the Karama Day. Yemen
في عام 1944 تم بناء مسلة لإحياء ذكرى الجنود الذين دافعوا عن مدينة كيرتش في الحرب العالمية الثانية.
In 1944 a memorial obelisk was built at the summit to commemorate the soldiers that defended Kerch in World War II.
42 ومضى قائلا إنه توخيا لتحقيق التنمية وتوفير العمالة، وبخاصة للشباب، ات خ ذ ت خطوات لإحياء الاستثمار وإصلاح النظام التعليمي.
To achieve development and provide employment, especially for the young, steps had been taken to revive investment and reform the educational system.
وتدعو الحاجة إلى إعادة تعمير ضخمة في مرحلة ما بعد الصراع لإحياء المؤسسات المنهارة وتهيئة الظروف اللازمة للسلام.
Massive post conflict reconstruction is needed to resuscitate failed institutions and provide conditions for peace.
ولهذا فقد أيد بلدي مبادرة تعيين يوم 27 كانون الثاني يناير يوما دوليا لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
My country thus stood behind the initiative to designate 27 January as the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Shoah.
ويحي ي النص إعلان يوم 27 كانون الثاني يناير يوما لإحياء الذكرى ويكرسه كيوم يحتفل به على الصعيد الدولي.
The text salutes the designation by many States of 27 January as a Day of Commemoration and enshrines it as a day of international observance.
1 تقرر أن تعلن الأمم المتحدة يوم 27 كانون الثاني يناير يوما دوليا سنويا لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود
1. Resolves that the United Nations will designate 27 January as an annual International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust
وإذ تلاحظ مع التقدير المناسبة الاحتفالية الخاصة التي نظمت في لاهاي في نيسان أبريل 2006 لإحياء تلك الذكرى السنوية،
Noting with appreciation the special commemorative event held at The Hague in April 2006 to celebrate the anniversary,