Translation of "كامنة على" to English language:


  Dictionary Arabic-English

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : كامنة على - ترجمة : كامنة على - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

!قدرات كامنة
Ah! Latent potential!
كامنة في كل منا
latent in all of us.
ان المياه هي طاقة كامنة
Water is energy intensive.
يوجد بقلبك المضطرب الذي يفتري على (ميكي)روحا شريرة كامنة
In your uneasy heart that would slander Miki, that evil spirit lurks.
وفي باقي الوقت هي طاقة كامنة.
The rest of the time, it's pure potentiality.
هنا مشكلة كامنة احتمالية أحداثها ضئيلة.
There's an inherent problem with low probability events.
إن برنامج عمل القاهرة ينطوي على قدرة كامنة على تغيير العالم الى اﻷفضل.
That Programme of Action has the potential to change the world for the better.
والسياحة مجال آخر ينطوي على طاقة كامنة واعدة يمكن للمنطقة أن تنميها.
Tourism is another area of promising potential for the region to cultivate.
إن مجلس اﻷمن به جوانب إجحاف كامنة ومتأصلة.
The Security Council has in built inequities.
ستكون هناك إمكانية غير مرئية . إمكانية كامنة في أجسادنا ،
There will be invisible capacity.
عﻻوة على ذلك، فإن بعض المواد المعنية لها طاقة كامنة في أن تستخدم ﻷغراض محظورة.
Furthermore, some of the items involved have the potential to be used for proscribed purposes.
فباسـم التاريخ تحول العناصر الذاتية إلى عناصر موضوعيــة كامنة مقبولة.
Under this rubric, subjectivities get transmuted into plausible incipient objectivities.
في هذه الحالة، فان الطاقة توصف بانها طاقة كامنة، صح
In this case our energy would be described as potential energy, right?
ماوهيني والمراقب له كامنة في الرماية موقفها النهائي أو FFP .
Mawhinney and his Observer lurk in its final position shooting or FFP .
26 وترى الحكومة أن لمصائد الأسماك بأنغيلا ومواردها البحرية طاقات كامنة لتنويع الاقتصاد المعتمد على السياحة.
The Government considers that Anguilla's fisheries and marine resources hold the potential for the diversification of the tourism dependent economy.
وبالتالي فإن العملة تلعب كوسيلة ثابتة، ولو أنها كامنة، للتذكير بالهوية.
So currency works as a constant, if latent, reminder of identity.
الماء هو مفتاح الحياة، ولكن فى شكل متجمد، فهى قوة كامنة.
Water is the key to life, but in frozen form, it is a latent force.
ولكن كلما كانت الدالة المدارية بعيدة، كلما كان لها طاقة كامنة أكبر.
But the further away an orbital, it does have more potential.
إنها أنانية ,إنها قبح , إنها كامنة فينا، ونحن حقيقة نحتاج أن نوقفها .
It's selfish, it's ugly, it's beneath us, and we really have to stop it.
حيث أننا نخزن طاقة كامنة في جلده المرن لكي يتمكن من الحركة
We store potential energy to the elastic skin to make it move.
ولكن هناك أسطورة كبرى كامنة في قلب الحجة التي تسوقها الصناعة المالية بأن كل شيء على ما يرام.
But a great myth lurks at the heart of the financial industry s argument that all is well.
ستكون هناك إمكانية غير مرئية . إمكانية كامنة في أجسادنا ، في عقولنا ، وفي الهواء .
There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies, in our brains, and in the air.
إننا نعيش لحظة تاريخية، لحظة مليئة بامكانيات كامنة لمستقبل جماعي عماده السلم والتنمية.
We are living a historic moment, a moment full of potential for a collective future of peace and development.
قبل أن نترك الساعة لتعمل، الطاقة خز نت كطاقة كامنة في الأسطوانات (طاقة الوضع).
Before we let the clock run, the energy is stored as gravitational potential energy of the cylinders.
وفي الوقت نفسه، للزراعة على نطاق العالم قدرة كامنة ضخمة على توفير إجابات فيما يتعلق بتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف مع تبعاته.
At the same time, agriculture worldwide has a huge potential to provide answers with respect to mitigating and adapting to the consequences of climate change.
فالعراق الذي لديه قدرة كامنة على القيام بدور حاسم في الخليج، ينبغي أن ينظر اليه على أنه مفتاح للسلم واﻻستقرار في المنطقة.
Iraq, which has the potential to play a decisive role in the Gulf, should be regarded as a key to the peace and stability of the region.
فهو يجمع بين دوره المكون مع ما لـه من قيمة كامنة ودوره المؤثر لأنه يؤثر على التمتع بعناصر أخرى للرفاه.
It can be seen both in its constitutive role with intrinsic value and in its instrumental role as influencing the enjoyment of other elements of well being.
ومع ذلك، هناك حجة كامنة حول اللوجستيات، الأمر الذي أخذ الكثير من الجدل. صحيح
However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. Right?
ولكن في بعض الأحيان قد تكون القيمة الحقيقية لأي مؤتمر كامنة في التشاور والمداولة.
Sometimes the real value of a conference, however, lies in the conferring.
واليوم لا تزال الأفكار حول التشغيل الكامل للعمالة والمساواة كامنة في قلب الديمقراطية الاجتماعية.
Today, ideas about full employment and equality remain at the heart of social democracy.
وكانت قوة أوباما كامنة في عدم السماح للحل الأمثل بأن يصبح عدوا للحل الطيب.
His strength has been not to allow the perfect to become the enemy of the good.
والرياضة هي أعظم ترياق للشفاء من السموم التي قد تكون كامنة في اﻷلفاظ واﻷشياء.
Sport is the greatest antidote to the poisons which may lurk in words and in things.
ومع ذلك، هناك حجة كامنة حول اللوجستيات، الأمر الذي أخذ الكثير من الجدل. صحيح
However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate.
إلا أن المشكلة الجوهرية تظل كامنة في التوزيع غير المتوازن للقوى في إطار النظام الدولي.
But the fundamental problem remains the lopsided distribution of power in the international system.
لذا فهو هناك علي رفوفنا متقادم بالنسبة لنا ، ولكن ذو قيمة كامنة فورية لشخص آخر.
So there it sits on our shelves obsolete to us, but with immediate latent value to someone else.
من خارج الأسوار هنالك من البرج ، أو السير في طرق لصوصي ، أو محاولة لي كامنة
From off the battlements of yonder tower Or walk in thievish ways or bid me lurk
لا أعتقد أنه مثل آلية محددة مثل التي ألمحت إليها، لكن ربما واحدة أساسية كامنة ورائها.
I don't think it's quite as specific a mechanism as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it.
وبالطبع فإن اﻻختﻻفات في اﻹيديولوجية، والمثل، واﻷنظمة السياسية، ماتزال كامنة داخل نطاق اﻷمة، بيد أنه يمكن التغلب على هذه اﻻختﻻفات بسهولة على أساس التجانس في اﻷمة.
Differences in ideology, ideals and political systems of course remained within the nation, but those differences could be overcome easily on the basis of the nation apos s homogeneity.
ستبدأ الحديث عن وحشية كامنة في كل البشر، أو شيء من هذا القبيل، وهذا سخيف جدا بالطبع.
You'll start talking about the latent bestiality in all humans, or some such thing, which is quite absurd, of course.
حمل كرة. فتقول ان لهذه الكرة طاقة كامنة ، لكن لا شئ سيحدث لها، لا يمكنها فعل شئ
She would say this ball has potential energy, but nothing will happen to it, it can't do any work until I drop it and it changes states.
وأقل طاقة كامنة عندما نكون في يوديد الهيدروجين، لذلك هذا هو انخفاض الطاقة الكامنة هنا إلى أسفل.
And a lower potential energy is when we're in the hydrogen iodide, so this is the lower potential energy down here.
أما الأحداث التي تعرض للإنسان فقد أنزلت إلى مرتبة دنيا فاعتبرت مجرد أداة لتفجير قنابل زمنية بيولوجية كامنة.
Life events are relegated to mere triggers of an underlying biological time bomb.
وتحدثت عن معلومات كامنة اليوم وكل هذه المعلومات يمكن الحصول عليها من نظامنا الصحي ولكننا لا نستفيد منها
I've been talking today about latent information, all this information that exists in the system that we're not putting to use.
حينما نقوم بذلك، نقوم بشغل إيجابي، بإضافتنا الطاقة إلى الساعة، وتلك الطاقة خز نت كطاقة كامنة ناشئة عن الجاذبـية.
When we do this, we are doing positive work, adding energy to the clock, and that energy is stored as gravitational potential energy.
بدلا من ذلك، فقد كشفت أشعتنا لتخطيط الدماغ عن مشاكل محددة كامنة في أدمغتهم والتي ربما لايمكن اكشافها
Instead, our EEG scans revealed very specific problems hidden within their brains that couldn't possibly have been detected by their behavioral assessments.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تظل كامنة - كامنة حول - كامنة سمة - صورة كامنة - قدرات كامنة - سوق كامنة - كامنة داخل - كامنة الضمان عيب - كامنة تدفق الحرارة - كامنة أو البراءة - البراءة أو كامنة - كامنة حول الزوايا - على على