Translation of "عدائية" to English language:


  Dictionary Arabic-English

عدائية - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وهي عدائية وفضولية
And they're also curiously aggressive.
. . . أنت في منطقة عدائية كلي ا.
Somewhere near the Bakara market.
كما أنها أصبحت عدائية في تصرفاتها.
She also became aggressive.
فهو كان يعمل في بيئة عدائية
And he's operating in a hostile environment.
عندما يكثر الط عام، تصبح الد ببة أقل عدائية.
When food is abundant, bears become less aggressive.
تصاعد الحوار والحديث لتعليقات عدائية ضد الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل.
The conversation even escalated to hostile comments against the United States of America and the state of Israel.
) حتى شركات البترول والتعدين أبلغت عن مناخ وبيئة أقل عدائية.
Even oil and mining companies have reported a less hostile environment.
. . . أنت في منطقة عدائية كلي ا. لا تقل ل من تقدير قدراتهم.
Mission time, no longer than 30 minutes.
ولكن المجرات تعتبر أماكن عدائية ، لذلك فالأجسام تقذف منها باستمرار.
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
٧٤ شكوى بشأن أعمال عدائية ارتكبت ضد اقليم كمبوديا وسكانها المدنيين
47. Complaint concerning acts of aggression against the territory and civilian population of Cambodia
في حين اننا لو جعلناها ثقيلة، فستكون عدائية و غير فعالة
Whereas if we made them heavy, they'd be both hostile and inefficient.
من الواضح أن المخاوف المتصلة بوقوع أعمال عدائية واسعة النطاق مبالغ في تضخيمها.
Fears of imminent major hostilities are clearly overblown.
فﻷكثر من عام اﻵن لم تحدث أعمال عدائية في منطقة ترانسدنيستر وجنوب أوسيتيا.
For more than a year now there have been no hostilities in the Transdniester region and South Ossetia.
اتفاقية حظـــر استخدام تقنيات التأثيـــر فـــي البيئة ﻷغــراض عسكريـة أو ﻷية أغراض عدائية
NPT Sea Bed BW Convention
وهو عكس الالتزام، وضد معايير الممارسات الراسخة ذات الصلة (في بعض الأحيان بطريقة عدائية).
It is the opposite of conformism, and opposes standards of relevant established practices (sometimes in a hostile manner).
اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى.
En Mod Conv Art I provides that it is prohibited to use environmental modifications techniques having widespread, long lasting or severe effects as the means of destruction, damage or injury to any other State party.
وبعد قيام دولة اسرائيـــل، اندلعت أعمال عدائية بين الطائفتين العربيــة واليهودية، وحدثت أعمال عنف.
After the founding of the State of Israel, hostilities broke out between the Arab and Jewish communities, and there were acts of violence.
والآن أصبح الشباب الذين يشكلون طليعة حركة تحديث الصين اقتصاديا يتميزون بنزعة قومية عدائية فوضوية.
Now the young people who make up the vanguard of China's economic modernization are also nationalist minded football hooligans.
وبانخفاض الإمدادات المتاحة من المياه إلى النصف فقد تتحول هذه التوترات إلى أعمال عدائية مفتوحة.
A halving of available water supplies could turn these tensions into open hostilities.
فمعظم محلات التجزئة تعرض أصواتا غير ملائمة , عرضية وحتى عدائية .. ولهذا تأثير كبير على المبيعات
Most retail sound is inappropriate and accidental, and even hostile, and it has a dramatic effect on sales.
وفي الوقت الحاضر يكره صناع القرار السياسي في المنطقة المخاطرة بهذا التقدم بالانخراط في سلوكيات عدائية.
Regional policymakers nowadays are loath to risk this progress through hostile behavior.
ومن ناحية أخرى فإن موقف غالبية السكان أصبح أكثر عدائية في كل مكان من أوروبا تقريبا.
At the same time, the majority population s attitude has become more hostile almost everywhere in Europe.
اتفاقية سنة ١٩٧٦ لحظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى.
Convention on the Prohibition of Military or any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques, of 1976 (ENMOD).
كما سيوفر احتياطي متنقل فعال لضمان قدرة القوات على مواجهة أي تطورات غير متوقعة أو عدائية.
An effective mobile reserve would also be provided to ensure that the forces will be able to react to unforeseen or hostile developments.
لقد تبين ان الناس فوق عمر ال50 سنة يشعرون افضل . و اقل توترا واقل عدائية و قلق
It turns out, most people over 50 feel better, are less stressed, are less hostile, less anxious.
فقد أفرط في إظهار نفسه في مناسبات عامة، كانت عدائية وعنيفة بقدر ما كانت غامضة في جوهرها.
He over exposed himself in public appearances that were as aggressive as they were vague in substance.
79 وبالنسبة للتعريف المقترح للمصطلح نزاع مسلح ، أشار إلى أن اتفاقيتي فيينا أشارتا إلى اندلاع أعمال عدائية .
With regard to the proposed definition of armed conflict , he pointed out that the Vienna Conventions referred to the outbreak of hostilities .
ففي بيئة عدائية للغاية، تسنى لها أن توفر العديد من الخدمات للمﻻيين من الﻻجئين في هذه المنطقة.
Within an extremely hostile environment, the Agency has been able to provide numerous services to millions of refugees in the region.
إن قوانين الحرب لا تجيز عمليات القتل الموجهة إلا ضد مقاتلين يشاركون بشكل مباشر في أعمال حربية عدائية .
The laws of war condone targeted killings only of combatants who directly participate in hostilities.
ومع ذلك، فإن الآباء تصبح عدائية تجاه أبنائهم الذكور بعد 12 إلى 14 شهر ا، و تقوم بمطاردتهم للخارج.
However, the fathers become hostile towards their male offspring after 12 to 14 months and will chase them away.
ويتزايد وزع أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في ظروف عدائية وفي حاﻻت النزاع مما يعرضهم لخطر بدني كبير.
United Nations peace keepers were increasingly being deployed in hostile conditions and conflict situations, which exposed them to great physical risk.
quot وإذ تضع في اعتبارها عدم جواز شن هجمات عدائية على اﻷفراد الذين يمثلون المجتمع الدولي أو إساءة معاملتهم،
quot Bearing in mind the impermissibility of hostile attacks against, or other mistreatment of, personnel who represent the international community,
١٥٧ ويتزايد الطلب على معدات الدفاع الميداني من أجل حماية أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين يعملون في مناطق عدائية.
There is an increasing demand for field defence equipment in order to protect UNPROFOR personnel serving in hostile areas.
وينبغي أن تولي تلك الترتيبات اعتبارا خاصا ﻷمن العمليات الجوية والتنقل البري ﻷفراد البعثة في المناطق التي تشهد أعماﻻ عدائية.
Such arrangements should take particular account of the security of air operations and overland travel by members of the mission in the areas where hostilities occur.
quot وإذ يقلقها بالغ القلق تزايد عدد القتلى والجرحى بين موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، بسبب أفعال عدائية متعمدة،
quot Deeply concerned over the growing number of fatalities and injuries among United Nations and associated personnel resulting from deliberate hostile acts,
quot ويدين مجلس اﻷمن أية أعمال عدائية في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها مناطق آمنة، وبخاصة في منطقة سراييفو.
quot The Security Council condemns any hostilities in the United Nations designated safe areas, especially in the Sarajevo area.
إتفاقية حظر إستخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى (بالإنجليزية Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques) أو إختصارا ENMOD، هي معاهدة دولية غرضها منع إستخدام تقنيات تعديل البيئة لأغراض عسكرية أو عدائية.
The Environmental Modification Convention (ENMOD), formally the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques is an international treaty prohibiting the military or other hostile use of environmental modification techniques having widespread, long lasting or severe effects.
فلا يستطيع المرء أن يبني مساهمة كبيرة ويستخدمها لفرض الضغوط على مجالس الإدارة ــ ناهيك عن السعي إلى عملية استحواذ عدائية.
One cannot build up a significant shareholding and use it to put pressure on boards let alone pursue a hostile takeover.
في العام الماضي اتهم الرئيس الأوغندي يوري موسيفيني البلدان الصناعية بارتكاب أعمال عدائية ضد أفريقيا بالتسبب في حدوث الانحباس الحراري العالمي.
Ugandan President Yoweri Museveni last year accused the industrialized countries of committing aggression against Africa by causing global warming.
وقد وردت أيضا مزاعم عن وقوع تصرفات عدائية ومطاردات وتهديدات ضد قسس آخرين من البروتستانت وأشخاص اعتنقوا الدين المسيحي في قرمنشاه.
Reports have also been received of alleged acts of aggression, persecution and threats against other Protestant ministers and Christian converts at Kermanshah.
وإذ تدين منع إسرائيل الفلسطينيات الحوامل من الوصول إلى المستشفيات، مما يضطرهن للولادة عند نقاط التفتيش في ظروف عدائية، وغير إنسانية، وم ذ ل ة،
Condemning the denial by Israel of access to hospitals for Palestinian pregnant women, which forces them to give birth at checkpoints under hostile, inhumane and humiliating conditions,
وإذ تدين منع إسرائيل الفلسطينيات الحوامل من الوصول إلى المستشفيات، مما يضطرهن للتوليد عند نقاط التفتيش في ظروف عدائية، وغير إنسانية، وم ذ ل ة،
Condemning the denial by Israel of access to hospitals for Palestinian pregnant women, which forces them to give birth at checkpoints under hostile, inhumane and humiliating conditions,
وﻻ يمكن ﻷي شعب أن يتفادى واقع الحال في عالم يستمر فيه انتشار اﻷسلحة والحروب اﻹقليمية وإمكانية العودة إلى مناطق نفوذ عدائية.
None can avoid the realities of a world of ongoing arms proliferation, regional war, and the possibility of a return to potentially antagonistic spheres of influence.
في البداية، كان من الصعب تصديق هذا على الأقل لأن الأصوات كانت عدائية جدا ومهددة لذا في هذا الشأن، ظهرت خطوة أولى
Now, at first, this was very difficult to believe, not least because the voices appeared so hostile and menacing, so in this respect, a vital first step was learning to separate out a metaphorical meaning from what I'd previously interpreted to be a literal truth.
ففي محكمة نورمبرغ عام 1946، التي أرست الأساس للقانون الدولي الحالي، كان الاتهام الرئيسي الموجه إلى قادة النازية هو التخطيط لحرب عدائية وشنها .
In the Nuremberg trial of 1946, which laid the basis of current international law, the main charge against the Nazi leaders was that of planning and waging aggressive war.

 

عمليات البحث ذات الصلة : عدائية نحو - علاقة عدائية - نوايا عدائية - بطريقة عدائية - عملية عدائية - محاولة عدائية - بيئة عمل عدائية - أن تكون عدائية