Translation of "ظروف محدودة جدا" to English language:
Dictionary Arabic-English
جدا - ترجمة : جدا - ترجمة : جدا - ترجمة : جدا - ترجمة : جدا - ترجمة : جدا - ترجمة : محدودة - ترجمة : ظروف - ترجمة : ظروف محدودة جدا - ترجمة : محدودة - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
وﻻ يسمح بالحبس اﻻنفرادي إﻻ في ظروف استثنائية جدا ولمدة محدودة جدا. | Detention incommunicado was authorized only in very special circumstances and for a very limited time. |
انها ظروف قاسية جدا. | It's very harsh conditions. |
لكن أعمالنا لا تزال محدودة جدا. | But action is still much too limited. |
ولكن في ظروف مختلفة جدا. | But in very different circumstances. |
انها تبقى ثابتة جدا لأن هناك موارد محدودة جدا المتاحة. | Most people are growing just enough food to get by. |
الإنترنت مفيد جدا لمعرفة ظروف كل جزء من العالم. | The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. |
لذا أنا شخصيا أعتقد أن فترة حياة التاميفلو المتوقعة كدواء مؤثر فع ال هي محدودة جدا بكل تأكيد محدودة. | So I personally think that our life expectancy for Tamiflu as an effective drug is very limited very limited indeed. |
هناك افتراض قديم يكفل الحصانة السيادية فالدول لا يمكن مقاضاتها إلا في ظروف محدودة للغاية. | There is a long standing presumption of sovereign immunity states can be sued only under limited circumstances. |
ولكن دول المنطقة ﻻ تملك إﻻ موارد مالية وتقنية محدودة جدا. | However, the States of the region have very limited financial and technical resources. |
ويستطيعون بطريقة بدائية فقط، وبطريقة محدودة جدا أن يتحكموا في حركاتهم. | And they can only in a very primitive way, and in a very limited way control their movements. |
وكان أداء بعثة الاتحاد الأفريقي جديرا بالإعجاب في ظل ظروف صعبة بدرجة غير عادية وبموارد محدودة. | The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means. |
سرعة أعلى الشبكات المحلية اللاسلكية غير مكلفة ولكن لديها مجموعة محدودة جدا. | Higher speed wireless LANs are inexpensive but have very limited range. |
ونظرا لقلة موارد البلدان النامية فإن قدرتها على تلويث البيئة محدودة جدا. | Given the resource constraints of the developing countries, their capacity to pollute the environment is very insignificant they are more preoccupied with resolving their economic problems. |
٢٢ إن اﻷموال المخصصة لصيانة مراكز اﻹعﻻم والمحافظة عليها تظل محدودة جدا. | 22. Funds for the maintenance and upkeep of the information centres remain extremely limited. |
وينحصروا في مساحة محدودة جدا لتوفير المال ويطلقون على أنفسهم اسم قبيلة النمل . | They have to share space squeezed in very limited space to save money and they call themselves tribe of ants. |
وكانت ظروف المعيشة سيئة جدا في معظم مراكز اﻻعتقال العراقية في الكويت. | Living conditions in most of the Iraqi detention centres in Kuwait were very poor. |
لكن ما نعتقده أنه تحت ظروف الضغوط م ستوى تلك الهرمونات ينخفض على سبيل المثال وجود موارد محدودة للغذاء | But what we think is that, under conditions of stress, the levels of these hormones drop for example, having limited food supply. |
وبما أن أرضنا محدودة جدا، فإننا نعاملها بمنتهى اﻻحترام ونحافظ عليها على أفضل وجه. | Because our land area is so limited, we treat it with the greatest respect and conserve it as best we can. |
وكثيرا ما يأتي تدخل اﻷمم المتحدة متـأخرا جدا، أو بطيئا جدا أو يجري تنفيذه في ظل ظروف غير مﻻئمة. | Too often, the intervention of the United Nations comes too late, is too slow and is carried out under inadequate conditions. |
وينبغي ان ي سمح لكل من المدعي العام والمتهم استئناف الحكم للمدعي العام في حاﻻت محدودة جدا كحالة الخطأ المادي في القانون أو ظهور وقائع جديدة لم تكن معروفة وقت المحاكمة، وللمتهم في ظروف أعم. | Both the prosecutor and the accused the former under very limited circumstances, as in the case of a material error of law, or the emergence of a new fact not known at the time of the trial, the latter under much broader circumstances should be permitted to appeal against a decision. |
معرفتك محدودة, صحتك محدودة, ولهذا فالقوة أيضا محدودة. والبهجة أيضا ستصبح محدودة. | Your knowledge is limited, health is limited, and power is therefore limited, and the cheerfulness is going to be limited. |
ونتيجة لهذه الدراسة فإن لغة الأينو محدودة جدا وتستعمل إلى حد كبير في البحوث التاريخية. | As a result of this the study of the Ainu language is limited and is based largely on historical research. |
٤٥ وحاليا ﻻ توجد سوى وسائل محدودة جدا لتغيير التدفق النقدي لخدمة الديون متعددة اﻷطراف. | Currently, there are only very limited means to alter the cash flow of multilateral debt servicing. |
٢٦ لم يشتر في هذه الفترة سوى كمية محدودة جدا من معدات الورش الﻻزمة للمركبات. | 26. A limited quantity of vehicle workshop equipment was purchased during the period. |
أما الصحف فإن الأموال المتوفرة لديها محدودة للغاية ولا تمكنها من إيجاد ظروف عمل جذابة أو دفع رواتب كريمة للصحفيين. | Newspapers had very limited funds to offer attractive working conditions or pay decent salaries to journalists. |
() يمنع إصدار تراخيص مراسم خلال فترة المناقشة العامة إلا في ظل ظروف خاصة جدا. | 1 Issuance of Protocol passes will be curtailed for the duration of the General Debate except under very special circumstances. |
57 وفيما يتعلق بالإذاعة المباشرة، تضطلع الإدارة بأنشطة ضخمة للتوعية مستخدمة في ذلك موارد محدودة جدا. | As for live radio, the Department was carrying out significant outreach activities with very limited resources. |
ونظرا للقيود المالية الخطيرة التي يواجهها المركز واﻷحوال المحلية السائدة، كان المركز يعمل بطريقة محدودة جدا. | Due to serious financial constraints faced by the Centre and prevailing local situation, the Centre has been operating in a very limited manner. |
ونظرا للقيود المالية الخطيرة التي يواجهها المركز واﻷحوال المحلية السائدة، كان المركز يعمل بطريقة محدودة جدا. | Because of the serious financial constraints faced by the Centre and the prevailing local situation, the Centre has been operating in a very limited manner. |
وبالنظر إلى ما ينطوي عليه اﻷمر من فوائد محدودة ومن تكاليف، لن يضطلع بهذا النوع من المساعدات إﻻ في ظروف استثنائية. | In view of the limited benefits and the costs involved, this form of assistance will be undertaken only in special circumstances. |
٤ وقد قدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين تقريرا تناول فيه، في جملة أمور، اﻷنشطة المحددة التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة في ظل ظروف كانت فيها الموارد محدودة جدا )انظر A 47 452(. | 4. The Secretary General reported to the General Assembly at its forty seventh session, inter alia, on the specific activities carried out by the Secretariat under severe resources constraints (see A 47 452). |
موطنه الأصلي في ثلاث مناطق محدودة جدا هي سانتا كروز وشبه جزيرة مونتيري ومقاطعة سان لويس أوبيسبو. | Distribution It is native to three very limited areas located in Santa Cruz, Monterey Peninsula, and San Luis Obispo Counties. |
ويتمركز العنف في بضع مناطق محدودة، حيث تستأثر مناطق ناتال كوازولو وويتس فال بنسبة مئوية كبيرة جدا. | Violence is concentrated in a few limited areas, with the Natal KwaZulu and Wits Vaal regions accounting for a very large percentage. |
10 ولا بد من الإشادة بالاتحاد الأفريقي والبعثة الأفريقية في السودان على عملهما المنجز في دارفور، في ظل ظروف متزايدة التحديات وبموارد محدودة. | The African Union and the African Mission in the Sudan must be commended for their work in Darfur, carried out under increasingly challenging circumstances and with limited resources. |
Teredo المضيفة محددة تتابع هو Teredo تتابع مجموعة من الخدمات التي هي محدودة جدا لأنها تعمل على المضيف. | Teredo host specific relay A Teredo relay whose range of service is limited to the very host it runs on. |
ومما يؤسف له أن تنفيذ هذه المهمة شاق جدا، خاصة وأن المـــوارد الموجودة لدينا محدودة، ومعداتنا غير كافية. | Unfortunately this task is very hard to carry out, especially since we have limited resources and insufficient equipment. |
(أ) الخدمة في مراكز عمل تسود فيها ظروف خطرة جدا من قبيل الحرب أو الأعمال القتالية الفعلية | (a) Service at duty stations where very hazardous conditions, such as war or active hostilities, prevail |
وﻻ تسمح السلطات إﻻ بفترة محدودة جدا جدا للنساء لشراء غــذاء ومنتجــات أخــرى للمنزل quot . )السيد مــازن جميــل شقــوره، الشاهــد رقـم ١٢، (A AC.145 RT.636 | And they would only allow a very, very limited period of time for women to leave their houses in order to buy food and other products for the house. quot (Mr. Mazen Gamil Shaqurah, witness no. 12, A AC.145 RT.636) |
ولا تمنح لهم إلا فرص محدودة للاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك أسرهم وممثلوهم القانونيون، كما يتم احتجازهم في ظروف متردية وغير صحية وقاسية. | They were given very limited access to the outside world, including their families and legal representatives, and were being held in the most deplorable and unsanitary conditions. |
فماذا يفعلون يجب عليهم ان يتشاركوا وينحصروا في مساحة محدودة جدا لتوفير المال ويطلقون على أنفسهم اسم قبيلة النمل . | So what do they do? They have to share space squeezed in very limited space to save money and they call themselves tribe of ants. |
ورغم ذلك، فإن جهودها لتحسين الأحوال المعيشية للشباب عن طريق التنمية المستدامة ما زالت محدودة جدا منذ سنوات عديدة. | Despite that, however, their efforts to improve the living conditions of young people through sustainable development have been very limited for many years. |
كما أن خدمات الدعم النفساني الاجتماعي وخدمات الصحة العقلية المتاحة للناجيات من العنف ومن الممارسات التقليدية الضارة محدودة جدا. | Psychosocial support and mental health services to women survivors of violence and harmful traditional practices are very limited. |
المقاعد محدودة. | Limited space is available. |
محدودة النطاق | Domain Specific |
ولكنها محدودة | So this is a limitation. |
عمليات البحث ذات الصلة : ظروف محدودة - محدودة جدا - محدودة جدا - محدودة جدا - محدودة جدا - ظروف معينة محدودة - ظروف الفضاء محدودة - في ظروف محدودة - طبعة محدودة جدا - قيمة محدودة جدا - مساحة محدودة جدا - بيانات محدودة جدا - معلومات محدودة جدا - في ظل ظروف محدودة