Translation of "طوال فترة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

فترة - ترجمة : فترة - ترجمة : فترة - ترجمة : فترة - ترجمة : فترة - ترجمة : طوال فترة - ترجمة : طوال فترة - ترجمة : فترة - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

لم ارها طوال فترة بعد الظهيرة
I have not seen during the afternoon.
لم تصلنا أخبار عنه طوال فترة الحرب.
We had no news from him for the duration of the war.
أدرج اعتماد لخدمات مراجعة الحسابات طوال فترة الوﻻية.
Provision is made for audit services throughout the mandate period.
واتسمت اﻻجتماعات طوال فترة انعقادها بطابع تبادل اﻵراء.
The meetings, throughout, had the character of an exchange of views.
١٤٨ تأخر اﻹعداد للتسويات المصرفية طوال فترة السنتين.
148. The preparation of bank reconciliations was delayed throughout the biennium.
أنهم كانو يقومون بالإنتشاء طوال فترة حياتي معهم
I mean, my whole life they had been getting high.
لا تنسى اننى كنت معها طوال فترة حدادها
Well, sure, she's a better liar than he is. Don't forget I went all through her grieving widowhood with her.
لقد كانت الأولى على فصلها طوال فترة دراستها
She stayed at the top of her class the entire time.
كنت أفكر فيها طوال فترة ما بعد الظهر
Ive been turning her over in my mind all afternoon.
لقد أخبرني السيد هوفستادر بأنك ستجلس طوال فترة الصيف
Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer.
يرصد اعتماد من أجل خدمات مراجعة الحسابات طوال فترة الوﻻية.
Provision is made for audit services throughout the mandate period.
خصص اعتمــاد مــن أجـــل خدمات مراجعة الحسابات طوال فترة الوﻻية.
Provision is made for audit services throughout the period.
لم أجده هناك, فاستغرقت عودتي مشيا طوال فترة بعد الظهر.
And he wasn't there, so I walked all afternoon back.
وفي كثير من الحالات، سيلزم استمرار تقديم المساعدة طوال فترة البرمجة.
In many cases, continued assistance throughout the programming period would be required.
508 ويتحمل الزوج وحده مسؤولية إعالة الزوجة والأولاد، طوال فترة الزواج.
During the whole span of marriage, maintenance of the wife and children is the exclusive responsibility of the husband.
٧٩ يرصد اعتماد لتغطية تكلفة خدمات مراجعة الحسابات طوال فترة الوﻻية.
79. Provision is made to cover the cost of external audit services throughout the mandate period.
)ك( آليات المشاركة والتشاور طوال فترة عملية وضع البرنامج وتنفيذه ورصده
(k) Participatory and consultative mechanisms throughout the programme formulation, implementation and monitoring process
نشر قواته فقط على الجبهة الغربية والبحر الأبيض المتوسط طوال فترة الحرب.
His forces were deployed solely on the Western Front and the Mediterranean throughout the war.
وتح ل إعانة الأمومة محل الأجر بالكامل طوال فترة إجازة الولادة (المادة 218).
Benefits for pregnancy and childbirth amount to the full monthly wage for the entire period of maternity leave given to the woman (article 218 of the Labour Code).
ولم ي قد م للمحاكمة أو توج ه له أية تهمة رسميا طوال فترة احتجازه.
Throughout his detention, he was not brought before any judicial authority, nor was he formally charged with an offence.
وسيشمل ذلك البروتوكول تقديم الدعم والتطبيب للأمهات المرضى طوال فترة الحمل والولادة.
This will involve the provision of support and medication to infected mothers throughout pregnancy and birth.
الم شكلة أنني لم ا درك طوال ... فترة تربصى بالنمور أنه كان يتربص بي
The trouble was I didn't realise that all the time I was stalking tigers, he was stalking me.
وأنهن قد تعرضن للتحرش والإيذاء الجنسي طوال فترة بقائهن مع تلك الجماعات المقاتلة.
They were sexually harassed and abused throughout their stay with these fighting forces.
وكان قد رصد اعتماد في التقديرات اﻷصلية ﻻستئجار هذه الطائرات طوال فترة الوﻻية.
Provision had been made in the original estimates for the rental of the helicopters for the entire mandate period.
ستكون قادرا على الأختباء أفضل منهم أسرع وأتبعة طوال فترة الظهيرة يا بنى
You'll be able to hide better. Hurry and stick with him all afternoon. Quickly, boy.
ظهر هذا الشخص الغامض وراء نائب الرئيس المصري أثناء إلقاء خطاباته طوال فترة التظاهرات.
The mysterious individual appeared behind the Egyptian vice president during his speeches throughout the unrest.
ويتعين اعتبار كميات الكربون المخزنة فعلا كخط أساس، ويفترض أنها ثابتة طوال فترة الاعتماد.
The existing carbon stocks shall be considered as the baseline and shall be assumed to be constant throughout the crediting period.
وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم المكتب رصد أدائه طوال فترة ولايته التي تمتد خمس سنوات.
In addition, the Office intends to monitor its performance throughout its five year term.
وسيجرى، طوال فترة السنتين، التنسيق مع وكاﻻت اﻷمم المتحدة اﻷخرى في اﻻضطﻻع بهذه المهام.
Coordination will be maintained throughout the biennium with other United Nations agencies in undertaking these tasks.
إنها تدفع الجزية للآلة الكاتبة الجميلة التي استخدمتها أمي طوال فترة عملها كسكرتيرة قانونية
It's paying a tribute to the wonderful typewriter that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
وإضافة إلى ذلك، خصصت عناصر من الشرطة العسكرية لحماية الفريق طوال فترة بقائه في لبنان.
In addition, military police were assigned to protect the team throughout its stay in Lebanon.
فعامل الكهرباء يبقى متأهبا طوال فترة 24 ساعة لتقديم الدعم في حال حصول مشاكل كهربائية.
An electrician is on 24 hour standby to be able to support electrical problems.
وبالفعل، فإن مصداقية النظام الذي سيحدد سوف تعتمد على تمتعه بتمويل متواصل طوال فترة عمله.
Indeed, the very credibility of the system that would be put in place will depend on its enjoying continuous and sufficient funding throughout its operation.
quot وإذ تﻻحظ أن تلك اﻷحكام لم ي حتج بها قط طوال فترة وجود المنظمة كلها،
quot Noting that during the entire existence of the Organization those provisions have never been invoked,
أعني بأنها لن تتكلم معي مرة أخرى طوال فترة بقاءنا هنا إذا إستمرت معنا هي
I mean, she's probably not gonna talk to me for the rest of the time, if she does stay.
طوال فترة الحرب كان فى موقع مسؤولية فى مستودع امدادات الجيش فى جزر الهند الغربية
During the whole of the war he had held a responsible position in an army supply depot in the west Indies.'
كما شكر السيد ماغارينيوس المدير العام المنتهية مدته على العمل الممتاز الذي أنجزه طوال فترة رئاسته.
He also thanked the outgoing Director General, Mr. Magariños, for his outstanding work throughout his tenure.
٥ سيطرت ثﻻثــة عوامل هامــة ومتشابكة على الحالــة المالية لﻷمم المتحدة طوال فترة السنتين ١٩٩٢ ١٩٩٣
5. The United Nations financial situation was dominated throughout the course of the biennium 1992 1993 by three significant and interrelated factors
38 تشدد على ضرورة المحافظة قدر المستطاع، بالنظر إلى فترة عضوية أعضاء اللجنة، على الاستمرارية في تكوين اللجان الفرعية طوال فترة النظر في تقرير ما
38. Emphasizes the need to maintain, to the extent possible given the term of office of the members of the Commission, continuity in the composition of subcommissions throughout the consideration of a submission
طوال فترة الحرب الباردة، كانت الديمقراطية الأقدم ونظيرتها الأكبر على مستوى العالم في تباعد ونفور بشكل أساسي.
Throughout the Cold War, the world s oldest democracy and its largest were essentially estranged.
3 التثبت من فعالية جميع الذخائر طوال فترة صلاحيتها حتى لا تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
Strict application of international humanitarian law Respect for appropriate national use concepts Making all munitions more reliable over their entire life cycle, so as to prevent them from becoming explosive remnants of war (ERW).
229 ويدفع معاش العجز طوال فترة العجز حتى يصل المستفيد إلى سن التقاعد والحصول على معاش الشيخوخة.
The payment of the disability pension is provided for the whole disability period until the person reaches the retirement age required for the old age pension.
٣٨ يستند التقدير الى اﻻفتراض بأنه سيتم استئجار أماكن العمل في جنوب مقديشيو طوال فترة الوﻻية الحالية.
38. The estimate is based on the assumptions that the premises in South Mogadishu will be rented throughout the current mandate period.
ووفقا ﻷحكام القانون، دفعت المستحقات طوال فترة ستة أشهر وهي المدة القصوى )حتى ١ آب أغسطس ٣٨٩١(.
In conformity with the provisions of the Act, the benefits were granted for the maximum period of six months (until 1 August 1983).
وتشير التقديرات إلى أن الأسلحة الكيميائية التي استخدمها كلا الجانبين طوال فترة الحرب ألحقت خسائر مقدارها 1.3 مليون.
It is estimated that the use of chemical weapons employed by both sides throughout the war had inflicted 1.3 million casualties.

 

عمليات البحث ذات الصلة : طوال فترة التدريب - طوال فترة تنفيذ - طوال فترة الدراسة - طوال فترة الحرب - طوال فترة الحمل - طوال فترة الركود - طوال فترة انعقاد المؤتمر - طوال فترة ما بعد الظهر - طوال اليوم - طوال اليوم - طوال الليل - طوال الليل - طوال هذه