Translation of "ضمان أو شرط" to English language:


  Dictionary Arabic-English

ضمان - ترجمة : شرط - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : أو - ترجمة :
Or

شرط - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : أو - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وهذا التفتيش في الموقع شرط بموجب برنامج ضمان جودة عمليات الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام.
It was aimed at training pre selected United Nations procurement specialists from the various agencies as trainers of the candidates for the certification programme.
وبرفضه الاعتراف بأي شيء دون قيد أو شرط احتفظ بأهم سمة تميز أي رجل عظيم حقا فهو لم يؤمن بنفسه دون قيد أو شرط قط.
Refusing to believe anything unconditionally, he retained that most important characteristic of a truly great man he never had unconditional faith in himself.
لكن لديهم شرط واحد شرط واحد فقط
But they got one condition, only one condition.
شرط
Condition
شرط
Condition?
شرط
Condition!
شرط
Condition?
اعتقد سامي أن حب ليلى له كان دون قيد أو شرط.
Sami thought that Layla loved him unconditionally.
وإننا نحث مجلس اﻷمن على ضمان امتثال اسرائيل الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار مارس ١٩٧٨ والقاضي بانسحاب القوات اﻻسرائيلية من لبنان فورا ودون قيد أو شرط.
We urge the Security Council to ensure that Israel fully complies with Security Council resolution 425 (1978) of 19 March 1978, which provides for the immediate and unconditional withdrawal of Israeli forces from Lebanon.
apos ٣ apos التخلف عن تقديم ضمان ﻻزم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد اﻻشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات.
(iii) Failure to provide a required security for the performance of the contract after the tender has been accepted or to comply with any other condition precedent to signing the procurement contract specified in the solicitation documents.
39 وينص الدستور على أن جميع الأفراد متساوون دون قيد أو شرط.
The Constitution stated that everyone was equal without qualification.
وكان ضمان الحق في التنمية هو أهم شرط لتعزيز المواقف الدولية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على السواء.
The guarantee of the right to development was the most important condition for strengthening the international positions of both the developing countries and countries with economies in transition.
شرط وقاية
Saving clause
شرط تحكيم
arbitration clause
إلحاق شرط
Appending Condition
شرط جديد
New rule
علي شرط
But... there is a condition.
لدي شرط
I have a condition.
هناك شرط
But, there's a condition.
ولذلك، قمت بإزالة أو حذف كل إشارة إلى شرط الرجوع إلى جهة الاختصاص أو كلمة مؤقت .
Therefore I have removed or deleted references to ad referendum or tentative .
1 المبالغ المودعة والمسحوبة نقدا أو فرض شرط على سحب المبالغ التي تعادل 000 100 دولار (مائة ألف رايس) أو أكثر، بغض النظر عن أي تحليل أو اشتراط، على أن يتم التسجيل بتاريخ إيداع المبلغ أو سحبه أو فرض شرط لسحبه
I deposits and withdrawals in cash or the provisioning of withdrawals equal or higher than R 100.000,00 (one hundred thousand Reais), regardless of any analysis or providence, with the register being done in the date of the deposit, withdrawal or the request of provision for withdrawal
(د) أن تفرج على الفور وبدون قيد أو شرط عن جميع سجناء الضمير
(d) To release immediately and unconditionally all prisoners of conscience
فإسرائيل لا تريد وسيطا نزيها بل تريد شريكا يؤيدها بلا قيد أو شرط.
Israel does not want an even handed mediator but an unconditional supporter.
واو شرط مارتنـز
F. Martens Clause
باء شرط الإقامة
Residency requirement
قبل أرسل شرط
Postcondition
أتعرفون شرط جديد .
You know what? New rule.
لي شرط واحد
I have one other condition.
اي شرط سيدي
What condition, Sahib?
على أى شرط
on what condition?
وﻻ تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخﻻف ما نصت عليه هذه المادة.
A procuring entity shall impose no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors other than those provided for in this article.
(ه) أو تتنازل الدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
(e) The State alleged to be responsible has waived the requirement that local remedies be exhausted.
وكان دعم الولايات المتحدة لانضمام روسيا إلى منظمة التجارة العالمية بلا قيد أو شرط.
US support for Russia s admission to the World Trade Organization was unconditional.
ونتيجة لذلك، فإن شرط الهدف المسيحي لا يأذن بالوعظ أو التلقين في المدارس النرويجية.
Consequently, the Christian object clause does not authorize preaching or indoctrination in Norwegian schools.
٥٢١ إن تحسين وتعزيز أسلوب الحكم شرط أساسي لنجاح أي خطة أو استراتيجية للتنمية.
125. Improving and enhancing governance is an essential condition for the success of any agenda or strategy for development.
ويتعين على كل الــدول اﻷعضاء أن تدفع دون قيد أو شرط اشتراكاتها لﻷمم المتحدة.
All Member States must unconditionally pay their contributions to the United Nations.
ومعاهدة عدم اﻻنتشار ينبغي أن تمد إلى ما ﻻ نهاية ودون قيد أو شرط.
The non proliferation Treaty should be extended indefinitely and unconditionally.
لحل هذه المشكلة قمنا في السطر الرابع بإضافة شرط، أو ما يسمى بـ فرع
To solve this particular problem, we've introduced in line 4 a condition, otherwise known as a branch, that only executes if there is one person we could not pair with another.
وبالتالي فإن النتيجة الأكثر أهمية في ريو لن تكون إبرام معاهدة جديدة، أو وضع شرط ملزم، أو التزام سياسي.
The most important outcome in Rio, therefore, will not be a new treaty, binding clause, or political commitment.
سادسا شرط ازدواجية الجرم
No dual criminality requirement
4120 شرط الهامش النقدي
4120 Cash margin requirement
6142 شرط المحتوى المحلي
6142 Local content requirement
إختر إسم شرط آخر
Choose Another Rule Name
التطابق مع أي شرط
Match any condition
quot )شرط السﻻمة العامة(
quot (General safety clause)

 

عمليات البحث ذات الصلة : بند أو شرط - طلب أو شرط - الطلب أو شرط - ضمان أو كفالة - تمثيل أو ضمان - إقرار أو ضمان - شرط العمر أو السن - دون قيد أو شرط - دون قيد أو شرط - شرط - شرط - إلغاؤه دون قيد أو شرط