Translation of "صمدت" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
إذا صمدت هناك سوف تلحق به. | If you keep hanging in there you'll catch him. |
كيف صمدت الهند في وجه الأزمة المالية | How India Survived the Financial Crisis |
والأخبار الجيدة كانت تلك المؤسسة، مؤسسة البنك، هي التي صمدت | And the good news was that the institution, the banking institution, lasted. |
التى صمدت لمدة ألف سنة روما القديمة قذرة و رائعة | After all, Divinity, the old Rome, our Rome dirty and magnificent, but still our beloved Rome it still stands. |
صمدت المدينة لمدة ثلاثة سنوات، ولكنها سقطت عام 212 قبل الميلاد. | The city held out for three years, but fell in 212 BC. |
عادة ما يتص رف غيلوم بسرعة, لكن سوزان صمدت حت ى ذلك العشاء. | Guillaume usually worked fast, but Suzanne held out until that dinner. |
واشنطن العاصمة ـ لقد صمدت الصين في وجه الركود الأعظم وتغلبت عليه. | WASHINGTON , DC China has weathered the Great Recession well. |
وقد صمدت منظمتنا ﻻختبار الزمن، وقدمت لنا خدمة قيمة في مجالي السلم واﻷمن. | Our Organization has stood the test of time. It has offered us a valuable service in the fields of peace and security. |
واليوم، بعد 60 عاما من إنشاء الأمم المتحدة، تكون المنظمة قد صمدت أمام اختبار الزمان. | Today, 60 years after its creation, the United Nations has stood the test of time. |
وتلك النتيجة صمدت أمام اختبار الزمن للأسف حتى في الآونة الأخيرة في في فيرجينيا تك | And that finding has stood the test of time unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech. |
لقد صمدت تلك المبادئ التوجيهية أمام اختبار الزمن واكتسبت أهمية وصلاحية منذ اليوم الذي اعتمدت فيه. | Those guiding principles have withstood the test of time and are as relevant and valid today as on the day they were adopted. |
وإذا ما صمدت هذه الفكرة فإن الأقليات الروسية من البلطيق إلى القرم قد تشكل قنابل زمنية موقوتة. | If this idea stands, Russian minorities from the Baltic to the Crimea may turn out to be ticking time bombs. |
واﻷسرة كمصدر للقيم اﻷخﻻقية حقيقة قديمة العهد بالنسبة لنا، حقيقة صمدت ﻻختبار الزمن وقاومت تحديات تقلب اﻷهواء والظروف. | The family as a source of moral values is an age old reality for us, one that has stood the test of time and resisted the challenge of fashion and circumstance. |
لقد صمدت في ظل الأخطار الطبيعية و تعديات الإنسان التي لا توصف ولكن الآن فإن بعضها في خطر | They've withstood untold natural perils and human encroachments, but now some of them are in jeopardy, and they can't just get up and get out of the way. |
إن مبادئ الميثاق ومعاييره، التي صمدت أمام اختبار الحرب الباردة، تبقى الأساس الوحيد لتشكيل نظام عالمي جديد آمن وعادل. | The principles and norms of the Charter, which withstood the trials of the cold war, remain the only basis for establishing a new, safer and just world order. |
فإذا ما صمدت قوة العزم هذه ﻻختبار الضغط، فسيتسنى تعزيز قدرة الردع لدى اﻷمم المتحدة، بوصفها أداة المجتمع الدولي. | If this resolve stands up under the pressure, the deterrent capacity of the United Nations as the instrument of the world community will be enhanced. |
وقد تبلورت هذه المبادئ التي صمدت ﻻختبارات الزمن حتى أصبحت تشكل المعايير القانونية المقبولة عالميا للعﻻقات فيما بين الدول. | These time tested principles have crystallized as the universally accepted legal norms of inter State relations. |
وفي تاريخ 4 يوليو 1916م ، كانت آخر مقاومة عثمانية أعلنت استسلامها ، وذلك بعد أن صمدت 3 أسابيع من المقاومة المستميتة. | On July 4, 1916 the last Turkish resistance in Mecca, Jirwal barracks, capitulated, after three weeks of stubborn resistance. |
إن واجهت موقف صمدت فيه لمدة 19 يوم بدون غذاء على أحدهم التضحية بنفسه لكي يبقى الآخرون على قيد الحياة | If you've been going nineteen days without any food you know someone just has to take the sacrifice has to make sacrifices and people can survive and furthermore from that |
ففي فوكوشيما، صمدت المفاعلات أمام زلزال بلغت قوته تسع درجات على مقياس ريختر ــ وهو زلزال أقوى كثيرا مما صممت لتتحمله. | At Fukushima, the reactors withstood a magnitude 9.0 earthquake far more powerful than they were designed to tolerate. |
ميونيخ ـ لقد صمدت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في وجه الضغوط التي مارستها بلدان جنوب أوروبا ولن يتم إصدار سندات اليورو. | MUNICH German Chancellor Angela Merkel has withstood the pressure from southern Europe there will be no Eurobonds. |
وي توقع حدوث موجة من اللاجئين والمشردين داخليا العائدين من أجزاء أخرى من الصومال، إذا ما صمدت عملية السلام وإعادة الإعمار الجاريتان. | It is anticipated that a wave of refugees and returning IDPs may materialize from other parts of Somalia, if the current peace process and rebuilding holds. |
والفصل الأول، في المادة 1، من ميثاق الأمم المتحدة يعلن الأهداف الأربعة للأمم المتحدة، وهي مطامح عظيمة صمدت في وجه الزمان. | Chapter I, Article 1, of the Charter of the United Nations proclaims the four purposes of the United Nations, great aspirations that have stood the test of time. |
لقد صمدت في ظل الأخطار الطبيعية و تعديات الإنسان التي لا توصف ولكن الآن فإن بعضها في خطر وليس بإستطاعتها حماية نفسها | They've withstood untold natural perils and human encroachments, but now some of them are in jeopardy, and they can't just get up and get out of the way. |
فلقد صمدت الثورة الإسلامية أمام حرب وحشية مع العراق، وتحملت العقوبات الاقتصادية وعقودا من الضغوط الدولية والعزلة المفروضة عليها من الولايات المتحدة. | The Islamic Revolution has survived a brutal war with Iraq, economic sanctions, and decades of international pressure and isolation from the US. |
وهذه المنظمة التي بلغت من العمر ٥٠ عاما تقريبا، قد صمدت أمام تجارب الزمن، ولكن عليها، شأنها شأن المؤسسات اﻷخرى، أن تتكيف مع التغيير. | This Organization, now almost 50 years old, has stood the test of time but, like other institutions, it must also adjust to change. |
وينبغي لنا أيضا خﻻل هذا اﻻجتماع الرسمي اﻷخير أن نشيد بممثلي الحكومات المختلفة التي صمدت في موقفها ودعمت كفاحنـــا، حتى في الظروف الصعبة للغاية. | During this last solemn meeting we should also like to pay tribute to the representatives of various Governments that have stayed the course, even under very difficult circumstances, in our struggle. |
فاﻻحترام المتبادل والتفاهم ومراعاة مشاعر اﻵخرين والتسامح أمور ينبغي تغذيتها ونشرها في المدارس، وأية استراتيجية للمستقبل يجب أن تشجع على غرس هذه القيم التي صمدت للزمن. | Mutual respect, understanding, consideration and tolerance should be nurtured and upheld at schools. Any future strategy must encourage the instillation of these time tested values. |
لكن الأهوار التي صمدت لآلاف السنين، تلقت ضربة موجعة في العقود الأخيرة حين بدأت الحكومات العراقية منذ الخمسينات بعمليات تجفيف لأجزاء من الأهوار لتوسيع الزراعة وللتنقيب عن النفط. | But the marshes that survived for thousands of years have taken a beating in recent decades. Iraqi governments since the 1950s began draining parts of the marshes to expand agriculture and drill for oil. |
وقع الصراع بين 9 أبريل و10 حزيران 1940، 62 يوما من القتال جعل النرويج الأمة التي صمدت أمام الغزو الألماني لأطول فترة من الزمن، جانبا من الاتحاد السوفياتي. | The conflict occurred between 9 April and 10 June 1940, the 62 days of fighting making Norway the nation that withstood a German invasion for the second longest period of time, after the Soviet Union. |
جاء مثالا على نجاح هذه التدابير في وقت لاحق في هذه السنة، في 27 أبريل إلى الجنوب من إبرس، صمدت الفرقة العسكرية 16 (الأيرلندية) أمام عدة هجمات ألمانية بالغاز . | An example of the success of these measures came a year later, on 27 April at Hulluch to the south of Ypres, where the 16th (Irish) Division withstood several German gas attacks. |
وأضاف قائﻻ إن من المهم التقدم تدريجيا اعتمادا على اﻷسس الصلبة التي أرسيت في الماضي، وأنه ولو أن المنهجية الراهنة تفتقر إلى الكمال، فقد صمدت زمنا طويﻻ وﻻ ينبغي نبذها. | It was important to build incrementally on the solid foundations of the past. While the current methodology was not perfect, it had stood the test of time and should not be jettisoned. |
فقد واصلت المؤسسات المالية التي نجت من تلك الأزمات في الاضطلاع بدور حيوي في دفع المزيد من التنمية، فكانت هذه الأزمات سببا في تعزيز سمعة هذه المؤسسات التي صمدت في وجه التحدي. | The financial institutions that survived the crises went on to play a crucial role in pushing further development, and they had enhanced reputations because they withstood a crisis. |
وكانت لغة ﻻتفيا أيضا، تتعرض لتهديد اﻻنقـــراض، رغـــم كونهـــا قد صمدت لما يربو على ٠٠٠ ٤ سنــة، وذلـــك في صــور منها تناقل مجموعة فريدة من اﻷغاني الشعبية تضم أكثر من مليون أغنية. | The Latvian language, too, was under threat of extinction, despite the fact that it had survived for 4,000 years, partly in the form of a unique collection of more than one million folk songs. |
كما نؤمــن بأن المبادئ التوجيهية والممارسات الموضوعة لتوزيع نفقات حفظ السﻻم صمدت أمام التجربة بمرور الوقت، وأن الجداول التي تحدد في كل سنة على حدة تمثل توازنا دقيقا بحاجة اﻵن إلى إضفاء الطابع المؤسسي عليه. | We further believe that the guidelines and practices established for the apportionment of peace keeping expenses have stood the test of time, and that the ad hoc scales represent a delicate balance that now needs to be institutionalized. |
وقد تعطينا تونس مثالا للسيناريو المعاكس تسوية دستورية حقيقية حظيت بتأييد أغلبية ساحقة (200 صوت بالموافقة في مقابل 16 صوت بالرفض في الجمعية الوطنية التأسيسية). وإذا صمدت هذه التسوية فسوف يترسخ الاستقرار وتعمل الأسواق، وتصبح تونس جاذبة للاستثمارات، وتزدهر السياحة من جديد. | Tunisia may give us an example of the opposite scenario a real constitutional compromise supported by an overwhelming majority (reflected in a 200 16 vote in the National Constituent Assembly). |
٢٤ وقال إن صﻻبة المشروع الكوبي تكمن بالتحديد في فعاليته اﻻجتماعية التي صمدت اليوم أمام اﻷزمة اﻻقتصادية الدولية التي أصابت العالم المتخلف بشدة، وأمام ما شهدته كوبا من ذلك اﻹجراء اﻻجرامي الظالم غير الشرعي، أﻻ وهو الحصار اﻻقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا. | 24. The soundness of the Cuban undertaking lay precisely in its social effectiveness, which was currently being put to the test by the severe impact of the international economic crisis on the underdeveloped world and, in the |
وبعد أن صمدت أمام اختبار الحرب، فسوف تصبح حكومة الوحدة الفلسطينية التي تشكلت قبل أقل من شهرين من اندلاع الصراع الأخير الأداة الرئيسية لإعادة بناء غزة. ولكن رئيس الوزراء رامي حمد الله سوف يواجه تحديات كبيرة ــ بداية بغزة حيث سلطته التنفيذية محدودة للغاية. | Having withstood the test of war, the Palestinian unity government that was created less than two months before the conflict began will now become the main vehicle for Gaza s reconstruction. But Prime Minister Rami Hamdallah will face considerable challenges beginning with Gaza, where his executive authority is severely limited. |