Translation of "endured" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Battles endured. | وجولات المباريات الحاسمة |
It endured. It multiplied. | تحمل و تضاعف |
What can't be cured must be endured. | ما لا ي صل ح، ترك ه أص ل ح. |
I could not have endured this treatment. | أنا لم أكن لأتحمل هذ المعاملة. |
The martyrdom I've endured with those creatures. | العذاب العظيم الذى تحملته مع تلك المخلوقات |
Thus, having patiently endured, he obtained the promise. | وهكذا اذ تأنى نال الموعد. |
About 15 years ago, Europe endured a similar cycle. | قبل نحو خمسة عشر عاما، تعرضت أوروبا لدورة مماثلة. |
The Long Marchers persevered, fought, starved, despaired, and endured. | لقد ثابر أصحاب المسيرة الطويلة وكافحوا وتضوروا جوعا وتحملوا شتى صنوف العذاب. |
The previous, voluntary financing arrangement had endured too long. | وقد تواصلت الترتيبات السابقة القائمة على التبرع أكثر مما ينبغي. |
South Sudan. In your lives you've endured extraordinary hardships. | وجنوب السودان فقد واجهتم مصاعب جمة خلال حياتكم |
But I endured by holding onto your ballpoint pen. | لكنني تحملتها بالامساك بالقلم |
Those who patiently endured and who rely only upon Allah . | هم الذين صبروا على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون . |
Those who patiently endured and who rely only upon Allah . | هؤلاء المهاجرون في سبيل الله هم الذين صبروا على أوامر الله وعن نواهيه وعلى أقداره المؤلمة ، وعلى ربهم وحده يعتمدون ، فاستحقوا هذه المنزلة العظيمة . |
It was probably because of the hardships we endured together. | ربما كان ذلك بسبب المصاعب التي عانيناها معا |
Which means, I've endured you turning me down three times. | هذا يعني أنني تحملت لثلاث مرات |
You find another, honey. No way. I have endured enough. | سوف تحصل على وظيفة غيرها يا حبيبى لا اريد, لقد مللت بما فيه الكفاية |
I sympathize with you and the hardships you have endured. | إنني أتعاطف معك و أواسيك على ماتحملته من مصاعب. |
You endured so much and it was all in vain. | لقد تحملت كثيرا وكل ذلك كان بلا جدوى |
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord . | هم الذين صبروا أي على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون . |
They are those who endured patiently and upon their Lord relied . | هم الذين صبروا على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون . |
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord . | إن تلك الجنات المذكورة للمؤمنين الذين صبروا على عبادة الله ، وتمسكوا بدينهم ، وعلى الله يعتمدون في أرزاقهم وجهاد أعدائهم . |
They are those who endured patiently and upon their Lord relied . | هؤلاء المهاجرون في سبيل الله هم الذين صبروا على أوامر الله وعن نواهيه وعلى أقداره المؤلمة ، وعلى ربهم وحده يعتمدون ، فاستحقوا هذه المنزلة العظيمة . |
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. | وهكذا اذ تأنى نال الموعد. |
Israel has endured more than 20,000 terror attacks in recent years. | فقد عانت إسرائيل أكثر من 000 20 هجوم إرهابي في السنوات الأخيرة. |
And that's the kind of polishing that these mirrors have endured. | وهذا هو التلميع التي تعرضت له هذه المرايا. |
And this hope, this optimism, endured a year of turbulent transition. | وهذا الأمل وهذا التفاؤل تحم ل سنة انتقالية مضطربة. |
True, Argentina endured fifty years of military dictatorships and weak civil governments. | لقد تحملت الأرجنتين خمسين عاما من الاستبداد العسكري والحكومات المدنية الضعيفة. |
We've endured too many of these tragedies in the past few years. | لقد عانينا الكثير من هذه المآسي في السنوات القليلة الماضية. |
Do you know how much I endured and starved because of you? | هل تعرفي كم تحملت و تضو رت جوعا بسببك |
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock. | سيدي القاضي,أن السجين تحمل ثلاثة أيام من المعاناه وصدمه نفسيه عصيبه |
If you only knew the agonies I have endured on your behalf. | إذا ع رفت فقط الآلام التى تحملت ها من أجلك |
Even when he wasn't here, you came to work and endured it well. | حتى عندما لم يكن هنا اتيتي الى العمل و تحملتي الامر |
With a feeling of approaching freedom, any economic crisis can be endured more easily. | فمع الشعور باقتراب الحرية يصبح تحمل أي أزمة اقتصادية أمرا ممكنا . |
Chief among these is the poverty endured by the majority of her country s population. | ومن بين أهم هذه المشاكل الفقر الذي يعاني منه أغلب سكان بلدها. |
Peace be upon you , because you endured patiently . How excellent is the Final Home . | يقولون سلام عليكم هذا الثواب بما صبرتم بصبركم في الدنيا فنعم ع ق ب ى الدار عقباكم . |
And hath awarded them for all that they endured , a Garden and silk attire | وجزاهم بما صبروا بصبرهم عن المعصية جنة أدخلوها وحريرا البسوه . |
Peace be upon you , because you endured patiently . How excellent is the Final Home . | تقول الملائكة لهم س ل م تم من كل سوء بسبب صبركم على طاعة الله ، فن ع م عاقبة الدار الجنة . |
Since then, Haiti has endured a long and painful nightmare of repression and brutality. | ومنذ ذلك الوقت وهايتي تعاني من كابوس مؤلم طويل من القمع والوحشية. |
Designed to conceal one of the most socially paralyzing structures, humanity has ever endured. | صممت لاخفاء واحدة من أكثر هياكل اجتماعيا شل ، وقد عانت من أي وقت مضى الإنسانية. |
Nowadays, it's hard to imagine the torture of waiting for the wind sailors endured. | في الوقت الحاضر، من الصعب ت خ ي ل التعذيب إنت ظار البح ارة الريح ت حم ل . |
With almost every US election cycle, it endured funding cuts, re orientations, and the like. | ومع كل دورة انتخابية تشهدها الولايات المتحدة تقريبا ، كانت الوكالة تتحمل خفضا في التمويل، وتخضع لإعادة التوجيه، وما شابه ذلك. |
In the case of massacres endured in the twentieth century, such storytelling can last decades. | في حالة المذابح التي شهدها القرن العشرين، فإن مثل هذه القصص قد تستمر لعقود من الزمان. |
And indeed whoever patiently endured and forgave then indeed these are acts of great courage . | ولمن صبر فلم ينتصر وغفر تجاوز إن ذلك الصبر والتجاوز لمن عزم الأمور أي معزوماتها ، بمعنى المطلوبات شرعا . |
Peace be upon you for what you patiently endured . And excellent is the final home . | يقولون سلام عليكم هذا الثواب بما صبرتم بصبركم في الدنيا فنعم ع ق ب ى الدار عقباكم . |
And indeed whoever patiently endured and forgave then indeed these are acts of great courage . | ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . |