Translation of "endured" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Battles endured.
وجولات المباريات الحاسمة
It endured. It multiplied.
تحمل و تضاعف
What can't be cured must be endured.
ما لا ي صل ح، ترك ه أص ل ح.
I could not have endured this treatment.
أنا لم أكن لأتحمل هذ المعاملة.
The martyrdom I've endured with those creatures.
العذاب العظيم الذى تحملته مع تلك المخلوقات
Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
وهكذا اذ تأنى نال الموعد.
About 15 years ago, Europe endured a similar cycle.
قبل نحو خمسة عشر عاما، تعرضت أوروبا لدورة مماثلة.
The Long Marchers persevered, fought, starved, despaired, and endured.
لقد ثابر أصحاب المسيرة الطويلة وكافحوا وتضوروا جوعا وتحملوا شتى صنوف العذاب.
The previous, voluntary financing arrangement had endured too long.
وقد تواصلت الترتيبات السابقة القائمة على التبرع أكثر مما ينبغي.
South Sudan. In your lives you've endured extraordinary hardships.
وجنوب السودان فقد واجهتم مصاعب جمة خلال حياتكم
But I endured by holding onto your ballpoint pen.
لكنني تحملتها بالامساك بالقلم
Those who patiently endured and who rely only upon Allah .
هم الذين صبروا على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون .
Those who patiently endured and who rely only upon Allah .
هؤلاء المهاجرون في سبيل الله هم الذين صبروا على أوامر الله وعن نواهيه وعلى أقداره المؤلمة ، وعلى ربهم وحده يعتمدون ، فاستحقوا هذه المنزلة العظيمة .
It was probably because of the hardships we endured together.
ربما كان ذلك بسبب المصاعب التي عانيناها معا
Which means, I've endured you turning me down three times.
هذا يعني أنني تحملت لثلاث مرات
You find another, honey. No way. I have endured enough.
سوف تحصل على وظيفة غيرها يا حبيبى لا اريد, لقد مللت بما فيه الكفاية
I sympathize with you and the hardships you have endured.
إنني أتعاطف معك و أواسيك على ماتحملته من مصاعب.
You endured so much and it was all in vain.
لقد تحملت كثيرا وكل ذلك كان بلا جدوى
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord .
هم الذين صبروا أي على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون .
They are those who endured patiently and upon their Lord relied .
هم الذين صبروا على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين وعلى ربهم يتوكلون فيرزقهم من حيث لا يحتسبون .
Those who patiently endured and who rely only upon their Lord .
إن تلك الجنات المذكورة للمؤمنين الذين صبروا على عبادة الله ، وتمسكوا بدينهم ، وعلى الله يعتمدون في أرزاقهم وجهاد أعدائهم .
They are those who endured patiently and upon their Lord relied .
هؤلاء المهاجرون في سبيل الله هم الذين صبروا على أوامر الله وعن نواهيه وعلى أقداره المؤلمة ، وعلى ربهم وحده يعتمدون ، فاستحقوا هذه المنزلة العظيمة .
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
وهكذا اذ تأنى نال الموعد.
Israel has endured more than 20,000 terror attacks in recent years.
فقد عانت إسرائيل أكثر من 000 20 هجوم إرهابي في السنوات الأخيرة.
And that's the kind of polishing that these mirrors have endured.
وهذا هو التلميع التي تعرضت له هذه المرايا.
And this hope, this optimism, endured a year of turbulent transition.
وهذا الأمل وهذا التفاؤل تحم ل سنة انتقالية مضطربة.
True, Argentina endured fifty years of military dictatorships and weak civil governments.
لقد تحملت الأرجنتين خمسين عاما من الاستبداد العسكري والحكومات المدنية الضعيفة.
We've endured too many of these tragedies in the past few years.
لقد عانينا الكثير من هذه المآسي في السنوات القليلة الماضية.
Do you know how much I endured and starved because of you?
هل تعرفي كم تحملت و تضو رت جوعا بسببك
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
سيدي القاضي,أن السجين تحمل ثلاثة أيام من المعاناه وصدمه نفسيه عصيبه
If you only knew the agonies I have endured on your behalf.
إذا ع رفت فقط الآلام التى تحملت ها من أجلك
Even when he wasn't here, you came to work and endured it well.
حتى عندما لم يكن هنا اتيتي الى العمل و تحملتي الامر
With a feeling of approaching freedom, any economic crisis can be endured more easily.
فمع الشعور باقتراب الحرية يصبح تحمل أي أزمة اقتصادية أمرا ممكنا .
Chief among these is the poverty endured by the majority of her country s population.
ومن بين أهم هذه المشاكل الفقر الذي يعاني منه أغلب سكان بلدها.
Peace be upon you , because you endured patiently . How excellent is the Final Home .
يقولون سلام عليكم هذا الثواب بما صبرتم بصبركم في الدنيا فنعم ع ق ب ى الدار عقباكم .
And hath awarded them for all that they endured , a Garden and silk attire
وجزاهم بما صبروا بصبرهم عن المعصية جنة أدخلوها وحريرا البسوه .
Peace be upon you , because you endured patiently . How excellent is the Final Home .
تقول الملائكة لهم س ل م تم من كل سوء بسبب صبركم على طاعة الله ، فن ع م عاقبة الدار الجنة .
Since then, Haiti has endured a long and painful nightmare of repression and brutality.
ومنذ ذلك الوقت وهايتي تعاني من كابوس مؤلم طويل من القمع والوحشية.
Designed to conceal one of the most socially paralyzing structures, humanity has ever endured.
صممت لاخفاء واحدة من أكثر هياكل اجتماعيا شل ، وقد عانت من أي وقت مضى الإنسانية.
Nowadays, it's hard to imagine the torture of waiting for the wind sailors endured.
في الوقت الحاضر، من الصعب ت خ ي ل التعذيب إنت ظار البح ارة الريح ت حم ل .
With almost every US election cycle, it endured funding cuts, re orientations, and the like.
ومع كل دورة انتخابية تشهدها الولايات المتحدة تقريبا ، كانت الوكالة تتحمل خفضا في التمويل، وتخضع لإعادة التوجيه، وما شابه ذلك.
In the case of massacres endured in the twentieth century, such storytelling can last decades.
في حالة المذابح التي شهدها القرن العشرين، فإن مثل هذه القصص قد تستمر لعقود من الزمان.
And indeed whoever patiently endured and forgave then indeed these are acts of great courage .
ولمن صبر فلم ينتصر وغفر تجاوز إن ذلك الصبر والتجاوز لمن عزم الأمور أي معزوماتها ، بمعنى المطلوبات شرعا .
Peace be upon you for what you patiently endured . And excellent is the final home .
يقولون سلام عليكم هذا الثواب بما صبرتم بصبركم في الدنيا فنعم ع ق ب ى الدار عقباكم .
And indeed whoever patiently endured and forgave then indeed these are acts of great courage .
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا .