Translation of "شرعيين" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
غير أنه يكون للوالدين، بقدر متساو، حقوق ومسؤوليات فيما يتعلق بالأطفال الذين يرزقان بهم، سواء كانوا شرعيين أو غير شرعيين. | However, parents to an equal extent have rights and bear responsibilities regarding their children born to them inside or outside of wedlock. |
ولكن كإنسان لا يمكن أن يقال، أن الآخرين غير شرعيين. | I think as humans, we can't say another human is illegal. |
وعندما يصلون، يدخل نابليون عليهم ويبدأ في إخبارهم أنهم غير شرعيين. | Now once they're there, Napoleon goes in and starts making these speeches about you guys being essentially illegitimate. |
ويشمل البرنامج تدابير لتعزيز محو الأمية المالية بين المهاجرين، وكذلك نظاما قنصليا لتحديد الهوية يسمح للعمال المكسيكيين سواء كانوا مهاجرين شرعيين أم غير شرعيين، بفتح حسابات في المصارف الأمريكية. | The Program include measures to promote financial literacy among migrants, as well as a system of consular identification that allows Mexican workers either with legal or illegal migration status to open accounts in US banks. |
بينما، لدينا مهاجرين غير شرعيين يقومون بكل العمل ولكن لا يوجد أس آليين | Meanwhile, we have illegal immigrants doing all the work, but we don't have any robots. |
نحن نعرفهم بالفعل منذ زمن طويل، ما يحدث الأن هو أنهم أصبحوا شرعيين، | The man was never arrested. |
يجب ان تحارب من أجل ما تملك لا تعتمد على أشقائك الغير شرعيين | You'll have to fight for what is yours, don't depend on your stepbrothers. |
كمهاجرين غير شرعيين لذا كنت أعيش في خوف مستمر من أن يتم الكشف عن هويتي | So I was living in constant fear that my identity could be revealed, and I would be repatriated to a horrible fate, back in North Korea. |
وتعليم الأطفال ما فتئ من الأولويات لدى الآباء والحكومة، وهو يعد واجبا على الوالدين كما هو وارد في المادة 7 (ح) من الدستور، التي تلزم الوالدين بمساندة ومساعدة وتعليم أطفالهما، سواء كانوا أطفالا شرعيين أم غير شرعيين. | Education of children has always been a priority for both parents and Government and is considered a fundamental duty of parents as reflected under Article 7(h) of the Constitution which obligates parents to support, assist and educate their children, whether legitimate or illegitimate. |
وإن السفن الإيطالية لحراسة السواحل قد تصدت لمراكب نقل مهاجرين غير شرعيين، متوجهة نحو جزيرة لامبدوسا. | Italian coastguard vessels had indeed intercepted boats carrying illegal immigrants heading for the island of Lampedusa. |
وقال إنهم يجب أن ي عام لوا لا على أنهم مهاجرون غير شرعيين، وإنما ضحايا يسري عليهم مبدأ عدم الرد . | They should be treated not as illegal immigrants but rather as victims subject to the principle of non refoulement. |
هل كان هنالك حقا في يوم ما هدنة, قبل هذا الهجوم العنيف على سكان شرعيين مجردين من السلاح | At the cafÈ I enquire about the ceasefire proposed by the European Union and rejected by Israel, clearly still in possession of the vast supplies of war equipment it needs to use up from its arsenals. |
وتقر تايلند بأنه يجب عدم معاملة ضحايا الاتجار بالبشر على أنهم مجرمون، سواء كانوا مهاجرين غير شرعيين أم لا. | It recognizes that victims of human trafficking must not be treated as criminals whether or not they are illegal immigrants. |
والمجتمع الدولي والدول الأعضاء ملتزمون بمعالجة هذه المشكلة وإنشاء آليات لحماية الضحايا وأطفالهن، الذين يوصمون بالعار أيضا لأنهم غير شرعيين. | The international community and Member States had an obligation to address that problem and establish mechanisms to protect victims and their children, who were also stigmatized because they were illegitimate. |
وي عت قد، علاوة على ذلك، أن بعض مرتكبي الجريمة يتنقلون من بلد إلى آخر، مستخدمين دروبا وأساليب يستخدمها عادة أجانب غير شرعيين. | In addition, it is believed that some of the perpetrators travelled between countries, using the routes and methods typically adopted by illegal aliens. |
في الصباح الذي نفذت فيه عمليات اﻹعدام، ذهب قاضي الصلح المختص الى التعاونية مع سكرتيره وطبيبين شرعيين للقيام باﻻجراءات القانونية الﻻزمة. | On the morning of the executions, the competent justice of the peace went to the cooperative with his secretary and two forensic doctors to carry out the requisite legal procedures. |
ولأنه لم ينجب أطفال ا شرعيين، خلف جيمس الثاني شقيقه تشارلز، الذي حكم إنجلترا، وأيرلندا، كما حكم إسكتلندا تحت اسم الملك جيمس السابع . | Having no legitimate children, Charles was succeeded by his brother James, who reigned in England and Ireland as James II, and in Scotland as James VII. |
وعلى هذا الرجل أن يوفر الإعاشة لأي أطفال قاصرين، كما أن أي أطفال أقر بأبوتهم سيتقاسمون أي ميراث مع أي أطفال شرعيين. | He must provide maintenance for any minor children, and any children whose paternity he has acknowledged will share any inheritance with any legitimate children. |
وثمة عدد كبير من المواطنين من غير الاتحاد الأوروبي في سجون إيطاليا، والكثير منهم عبارة عن مهاجرين غير شرعيين انخرطوا في أنشطة جنائية. | There were a large number of non EU nationals in Italian prisons, many of them illegal immigrants who had engaged in criminal activities. |
47 وفي مسألة متصلة بذلك، لا يزال النقاش جاريا بشأن ما إذا كان هؤلاء الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء مهاجرين غير شرعيين أم لاجئين. | On a related front, there is still debate on whether those seeking asylum are illegal immigrants or refugees. |
واسمحوا لي أن أذكر أنه مع أخذ السيناريوات البديلة والموجهة نحو المستقبل في اﻻعتبار، قررنا تأييــــد ألمانيا واليابان بوصفهما مرشحين شرعيين للعضوية الدائمة. | Let me note in passing that taking into account the alternative, future oriented scenarios we have decided to support Germany and Japan as legitimate candidates for permanent membership. |
وضعية اقتصادية أد ت منذ سنوات إلى نمو تجارة مثيرة للقلق رغم كونها دوم ا حديث الساعة تهريب المهاجرين الغير شرعيين من القرن الإفريقي نحو شبه الجزيرة العربية. | Economic conditions such as these throughout the region have given rise to a worrying trade over the years people smuggling from the Horn of Africa into the Arabian Peninsula. |
ورغم احتجاجات المجتمع الدولي، قرر مسؤولو كلا البلدين في حزيران يونيه تصنيــف هـــؤلاء الأشخـــاص بوصفهم مهاجرين غير شرعيين وأرغم معظمهم على العودة إلــى روانـــدا بحلـــول منتصـــف حزيــران يونيه. | Despite the protests of the international community, officials of both countries decided in June that these people should be reclassified as illegal immigrants and most of them had been forced back to Rwanda by mid June. |
6 1 في 4 آذار مارس 2002، أرسل صاحب البلاغ نسخا من 13 تقريرا لأطباء شرعيين معتمدين لدى محاكم مختلفة()، مؤرخة بين أيلول سبتمبر 1998 وشباط فبراير 2001. | 6.1 On 4 March 2002, the author sent the Committee copies of 13 forensic reports from various courts dating from September 1998 to February 2001. |
ما زلنا حتى اليوم مستعبدين ومهم شين وبالرغم من ذلك حققنا انتصارات يرجع فيها الفضل فقط لكوننا وريثين شرعيين لشعوب غير عادية تواصل النهوض وتغذية أرواحها ونقش آثارها على الأرض. | Even today we continue to be subjugated and marginalized. In spite of this, we continue to triumph by being the heirs that we are of extraordinary people who are still rising up and strengthening their spirit and continue to leave their mark on the land. |
في شباط فبراير 1685، توفي الملك تشارلز الثاني دون اولاد شرعيين ووالد آن، دوق يورك كان كاثوليكي ، أصبح الملك جيمس الثاني في إنكلترا، وأيرلندا،و جيمس السابع في اسكتلندا. | In February 1685, King Charles II died without legitimate issue, and George's father in law, the Roman Catholic Duke of York, became king as James II in England and Ireland and James VII in Scotland. |
حسب جماعات حقوق الانسان خارج ميانمار، أقلية الروهينغا هي أكثر المجموعات العرقية اضطهاد ا في العالم، أما بالنسبة للسلطات والقوميين البوذيين، هم مهاجرين غير شرعيين يعيشون في ولاية راخين اراكان الغربية. | For human rights groups outside Myanmar, the Rohingya people are among the most persecuted ethnic groups in the world. But for Myanmar authorities and Buddhist nationalists, they are treated as illegal immigrants living in the western Rakhine State. |
ففي ثلاثينيات القرن العشرين، أثناء وبعد أزمة الكساد الأعظم، جاء التخلف عن سداد الديون على نطاق واسع مصحوبا بشعور قوي بأن الدائنين ليسوا أكثر من مصاصي دماء غير شرعيين وغير أخلاقيين. | In the 1930 s, during and after the Great Depression, a strong feeling that the creditors were illegitimate and unethical bloodsuckers accompanied widespread default. |
٢٦ وفي ٣ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣، ذكر أن ٤٤ مهندسا و ستة محامين وستة أطباء قد غادروا قبل اسبوع الى مصر ليتدربوا كأفراد شرطة ومدعين عموميين وأطباء شرعيين ومخططي مرور. | 26. On 3 October 1993, it was reported that a week earlier, 44 engineers, 6 lawyers and 6 doctors had left for Egypt to be trained as police officers, prosecutors, forensic specialists and traffic planners. |
29 وفي مجال ذي صلة بالموضوع، لا يزال النقاش دائرا بشأن ما إذا كان الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء مهاجرين غير شرعيين (مرتبطين في الكثير من الأحيان بالهجرة الاقتصادية المهاجرين الاقتصاديين) أم لاجئين. | On a related front, there is still a debate concerning whether those seeking asylum are illegal immigrants (often linked with economic migration economic migrants) or refugees. |
ووقع الأطفال أيضا ضحايا لجرائم واعتداءات ارتكبها مستوطنون مسلحون غير شرعيين، وفي مناسبات لا تعد ولا تحصى ضربهم المستوطنون الإسرائيليون ضربا مبرحا وأرهبوهم وحتى قتلوهم، وما زالت جرائم هؤلاء المستوطنين ماضية دون عقاب. | They had also been victims of crimes and abuses by armed illegal settlers, and on innumerable occasions had been brutally beaten, terrorized and even killed by Israeli settlers, whose crimes continued to go unpunished. |
ورابعا ، قد يصبحون أيضا ضحايا من وجوه متعددة، نظرا إلى أن الكثيرين منهم قد يصن فون على أنهم مهاجرون غير شرعيين فيتعرضون للترحيل، من جهة كما يكونون عرضة للعقاب عند عودتهم، من الجهة الأخرى. | Fourth, they may also suffer multiple victimization, as many may be classified as illegal immigrants subject to deportation, on the one hand, and are subjected to punishment upon return, on the other hand. |
تشجع اللجنة، في ضوء توصيتها العامة الثلاثين، الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لمنع وتسوية المشكلات الخطيرة التي يواجهها العمال من غير المواطنين في هذا الميدان، مع الحرص على معاقبة المستخدمين الذين يوظفون عمالا غير شرعيين. | In the light of its general recommendation XXX, the Committee encourages the State party to take practical steps to prevent and redress the serious problems faced by non citizen workers, ensuring that any employers who recruit illegal workers are punished. |
ومن الضروري تشجيع الحوار بين مناصري التنمية، وبين المؤسسات المختلفة والفئات اﻻجتماعية وبين الحكومات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص كمحاورين وشركاء شرعيين في عقد اجتماعي يعمل على حشد إرادة المجتمع من أجل التغلب على الفقر والظلم والتمييز. | It is necessary to promote dialogue among the protagonists of development, among the different institutions and social categories among Governments, civil society and the private sector established as valid interlocutors and participants in a social covenant that rallies together the will of the community in order to overcome poverty, injustice and discrimination. |
فالمسألة ليست أن التفاوض يجري مع معتدلين غير شرعيين فحسب، بل إن افتقار هؤلاء المعتدلين إلى الشرعية هو على وجهة الدقة الأمر الذي يضطرهم إلى عدم التنازل قيد أنملة فيما يتصل بالقضايا الجوهرية، خشية أن يتهمهم الراديكاليون بالخيانة. | Not only does one negotiate with the illegitimate moderates, but it is precisely because of their legitimacy deficit that the moderates are forced to be unyielding on core issues, lest the radicals label them treasonous. |
يبدو حكام روسيا اليوم كمتسلطين وغير شرعيين اكثر من اي وقت مضى فبعد 12 سنة في السلطة مع امكانية البقاء لمدة 12 سنة اخرى فإنه لم يعد باستطاعة بوتين ان يحافظ على تظاهره بإنه ملتزم بالديمقراطية وبالترويج للحداثة. | Today, Russia s rulers have never looked more arbitrary and illegitimate. After 12 years in power, and grasping for 12 more, Putin can no longer sustain the pretense of adhering to democracy and promoting modernization. |
ويساورها القلق أيضا لكون خطة إعادة التوطين التي وضعت في آذار مارس 2005 تشترط نقل جميع اللاجئين من ميانمار في الدولة الطرف إلى المخيمات التي أقيمت على امتداد الحدود ولاعتبار من لا يمتثلون لذلك مهاجرين غير شرعيين يتعرضون للإبعاد القسري إلى ميانمار. | The Committee is also concerned that the relocation plan of March 2005 requires all refugees from Myanmar in the State party to move to the camps along the border and that those who do not comply will be considered illegal migrants and will face forcible deportation to Myanmar. |