Translation of "خسائر في الأرواح" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
واستمر القتال لعدد من الأيام وأسفر عن وقوع خسائر غير محددة في الأرواح، شملت المدنيين أيضا. | The fighting continued for a number of days and resulted in an undetermined number of casualties, which included civilians. |
وهناك 555 مطالبة من الفئة جيم 3 مندرجة في الدفعة الرابعة تتعلق بالتعويض عن خسائر في الأرواح. | There are claims in the fourth instalment asserting C3 Death losses. |
ينبغي لمجلس الأمن أن يعتمد تدابير لمنع حدوث خسائر في الأرواح وخسائر في المواد في بعثات حفظ السلام. | Measures that the Security Council should adopt to prevent the loss of lives and materials of peacekeeping missions. |
أعتقد أنه رغما عن أنها لم توقع خسائر في الأرواح مثلما حدث في الولايات المتحدة في 9 11, | I think even though they didn't claim as many lives as we lost in the United States on 9 11, |
غير أن حقيقة أن الألغام التي تخلف كل سنة خسائر في الأرواح تدل على خطورة هذه المشكلة. | Source Mine Action Centre of Bosnia and Herzegovina. |
على سبيل المثال، تؤدي الحوادث المرورية إلى خسائر في الأرواح لا تقل عن 1,2 مليون إنسان في كل عام. | For example, traffic accidents claim an estimated 1.2 million lives every year. |
وهذا بالإضافة إلى اللجان المستمرة المعنية بمسائل من قبيل سلامة الطيران والتصرف في حالات وقوع خسائر فادحة في الأرواح. | These are in addition to ongoing committees, such as those on aviation safety and response to mass casualties. |
وأعلن أن هذه المؤسسة الأخيرة حرضت على القيام بالأعمال الإرهابية ضد الشعب الكوبي، وتسببت في خسائر في الأرواح والممتلكات. | He said that the Cuban American National Foundation had fomented terrorist actions against the Cuban people and had caused material and human losses. |
آنذاك، تسببت التوترات العرقية في ماليزيا في وقوع أحداث شغب طائفية نجم عنها خسائر في الأرواح بين الطرفين الصيني والماليزي. | Back then, Malaysia's ethnic tensions produced communal riots in which both Chinese and Malays were killed. |
ذلك أن احتمالات وقوع خسائر في الأرواح، وقيام إيران بأعمال انتقامية، ووقوع الاقتصاد العالمي في حالة من الاضطراب، احتمالات مرتفعة للغاية. | The potential for loss of life, for Iranian retaliation, and for global economic disruption is high. |
4 تعرب عن القلق الشديد إزاء إطلاق الصواريخ على المناطق المدنية الإسرائيلية مما يفضي إلى خسائر في الأرواح وحدوث إصابات | 4. Expresses grave concern at the firing of rockets against Israeli civilian areas resulting in loss of life and injury |
لكن وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين نتيجة للعمليات العسكرية لا يكفي لكي نقول إن القوة غير المتناسبة قد استخدمت. | But civilian deaths as a result of military combat are not enough to say that disproportionate force has been used. |
ولن يحول مجرد إلحاق خسائر في الأرواح، رغم أنه أمر مؤسف، دون استخدام سلاح كهذا بمقتضى أحكام قانون المنازعات المسلحة. | The mere fact of civilian losses alone, although regrettable, would not prevent the use of such a weapon under LOAC. |
إننا نجتمع في الولايات المتحدة بعد أسبوعين من وقوع إعصار كاترينا الذي تسبب في خسائر فادحة في الأرواح، وفي أضرار مادية جسيمة. | We gather in the United States two weeks after Hurricane Katrina caused so much loss of life and so much material damage. |
وفي جميع هذه الحالات كان نوع من الاستقرار الإقليمي ينشأ بعد الانسحاب العسكري الأميركي، ولو على حساب خسائر كبيرة في الأرواح. | In all of these cases, regional stability of sorts emerged after an American military withdrawal, albeit at the cost of a significant loss of life. |
وهناك خسائر أخرى صحية في الأرواح يمكن منعها وتتصل بحمل الأطفال، كمعدل وفيات الأمهات، لم تتلق الانتباه الذي تستحقه لأمد طويل. | Other preventable health casualties related to child bearing, such as maternal mortality, had for too long not received the attention deserved. |
فقد أدى الاعتداء الإسرائيلي إلى فقدان الأرواح وإلى حدوث خسائر اقتصادية كبيرة بسبب إغلاق المعابر في الإقليم، وحظر التجول وتقييد الحركة. | Israeli aggression had led to the loss of human life and to significant economic losses due to closures of the territory, curfews and restrictions on movement. |
وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية والإصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين، | Expressing its condemnation of all acts of violence resulting in extensive loss of human life and injuries, including among Palestinian children, |
وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف، التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين، | Expressing its condemnation of all acts of violence, resulting in extensive loss of human life and injuries, including among Palestinian children, |
وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في أوساط الأطفال الفلسطينيين، | Expressing its condemnation of all acts of violence, resulting in extensive loss of human life and injuries, including among Palestinian children, |
وأبرزت، في جملة أمور، الحاجة إلى آليات جديدة وتحسين التنسيق الدولي ب غية الحيلولة دون وقوع خسائر في الأرواح وحدوث أضرار مادية جسيمة في المستقبل. | She, inter alia, highlighted the need for new mechanisms and improved international coordination with a view to preventing loss of life and substantial material damage in the future. |
وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف، التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في صفوف الأطفال الفلسطينيين، | Expressing its condemnation of all acts of violence, resulting in extensive loss of human life and injuries, including among Palestinian children, |
وإذ تعرب عن إدانتها لجميع أعمال العنف، التي تفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح البشرية وإلى إصابات، بما في ذلك في صفوف الأطفال الفلسطينيين، | Expressing its condemnation of all acts of violence, resulting in extensive loss of human life and injuries, including among Palestinian children, |
وربما كان من غير الحكمة أن يدعو يوشتشنكو على الملأ إلى انسحاب القوات الأوكرانية من العراق بعد أن تكبدت خسائر في الأرواح. | Perhaps unwisely, Yushchenko publicly called for troop withdrawal from Iraq after casualties were sustained. |
ولكن ينبغي ألا نغفل الآثار والعواقب المترتبة على هذا الصراع، الذي تسبب في حدوث خسائر كبيرة في الأرواح، ولا سيما بين السكان في مناطق الحدود. | But we should not lose sight of the impacts and consequences of the conflict, which have taken a heavy toll, in particular on the border populations. |
4 تعرب عن بالغ القلق إزاء شن هجمات تفجيرية انتحارية ضد مدنيين إسرائيليين مما ينجم عنه خسائر كبيرة في الأرواح وارتفاع عدد الإصابات | 4. Expresses grave concern at the use of suicide bombing attacks against Israeli civilians resulting in extensive loss of life and injury |
4 تعرب عن بالغ القلق إزاء شن هجمات تفجيرية انتحارية ضد مدنيين إسرائيليين مما ينجم عنه خسائر كبيرة في الأرواح وارتفاع عدد الإصابات | Expresses grave concern at the use of suicide bombing attacks against Israeli civilians resulting in extensive loss of life and injury |
وبفضل من الله تمكنت الجهود الأمنية الحازمة من إحباط ما مجموعه (52) عملية إرهابية بضربات استباقية حالت دون وقوع خسائر في الأرواح والممتلكات. | Material losses in property and damage to facilities have exceeded 1 billion dollars. It is thanks to Allah's grace and their alertness that the security forces have been able to foil a total of 52 terrorist operations in preemptive strikes that have thwarted the occurrence of any further loss in life or property. |
4 تعرب عن قلقها البالغ إزاء شن هجمات تفجيرية انتحارية ضد مدنيين إسرائيليين مما ينجم عنها خسائر كبيرة في الأرواح وارتفاع عدد الإصابات | Expresses grave concern at the use of suicide bombing attacks against Israeli civilians resulting in extensive loss of life and injury |
وكانت أبشع تلك الانتهاكات قتل قوات الجيش للآلاف من المدنيين الأبرياء لتقديم هذه الوفيات باعتبارها خسائر في الأرواح بين صفوف القوات المسلحة الثورية الكولومبية. | Most appalling was the army s murder of thousands of innocent civilians in order to present the deaths as FARC casualties. |
وإذ تثير جزعها بخاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مما قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح، | Alarmed in particular at the possibility that terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism, which may cause massive damage, including huge loss of human life, |
يتوقع بعض العلماء أن يتسبب تغير المناخ في متاعب واضطرابات شديدة، مثل الكوارث الطبيعية المرتبطة بالمناخ، والجفاف، والمجاعات التي قد تسفر عن خسائر هائلة في الأرواح. | Some scientists predict that climate change will cause severe disruptions, such as weather related natural disasters, droughts, and famines, which may lead to enormous loss of life. |
وإذ تلاحظ مع القلق أيضا الأضرار الخطيرة الناجمة عن الكوارث الطبيعية وما يترتب عليها من خسائر في الأرواح، وأثرها السلبي على الصحة العامة والنظم الصحية، | Also noting with concern the serious damage and loss of life caused by natural disasters and their negative impact on public health and health systems, |
لا شك أن الولايات المتحدة أساءت إلى حد كبير إدارة بعض أجزاء من عملية الغزو والاحتلال، الأمر الذي أدى إلى خسائر غير ضرورية في الأرواح. | Parts of the invasion and occupation were certainly badly mishandled by the US, leading to a much greater loss of life than was necessary. |
ذلك أن الحالات المتطرفة المرتبطة بسقوط الأمطار، سواء الفيضانات أو الجفاف، قد تكون ذات تأثيرات اجتماعية واقتصادية ضخمة، وقد ينجم عنها خسائر هائلة في الأرواح. | Extreme rainfall variations, floods, and droughts can have huge social and economic effects and result in the large scale loss of life. |
وإذ تلاحظ مع القلق أيضا الأضرار الخطيرة الناجمة عن الكوارث الطبيعية وما يترتب عليها من خسائر في الأرواح، وأثرها السلبي على الصحة العامة والنظم الصحية، | Also noting with concern the serious damage and loss of life caused by natural disasters and their negative impact on public health and health systems, |
وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تعاطفنا مع شعب الولايات المتحدة الأمريكية وتعازينا له، لما سببه الإعصار كاترينا من خسائر في الأرواح ومن دمار. | I would like to take this opportunity to express our sympathy and condolences to the people of the United States of America for the loss of life and the destruction caused by Hurricane Katrina. |
وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مما قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح، | Alarmed in particular at the possibility that terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism, which may cause massive damage, including huge loss of human life, |
وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية التكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مـمـا قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح، | Alarmed in particular at the possibility that terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism, which may cause massive damage, including huge loss of human life, |
فالجريمة المنظ مة العابرة للحدود لا سيما الإرهاب تهدد السلم والأمن الدوليين والتنمية الدولية، وتسبب خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات، وتهدد نسيج المجتمع المتحضر في كل أنحاء العالم. | Transnational organized crime particularly terrorism threatened international peace, security and development, caused massive loss of life and property, and threatened the fabric of civilized society across the world. |
إلى جانب خسائر في الأرواح معظمها من المدنيين، بخلاف الضحايا من الحلفاء المنخفضة، وتسببت الغارات في إلحاق أضرار جسيمة في المدن باليابان وساهمت في انخفاض كبير في الإنتاج الصناعي. | In addition to the loss of mostly civilian life, and in contrast to the low Allied casualties, the raids caused extensive damage to Japan's cities and contributed to a large decline in industrial production. |
الأرواح في مقابل الأرباح | Lives versus Profits |
وتشتمل الزلازل الأخرى التي أدت إلى خسائر ضخمة في الأرواح في نفس الحقبة على زلزال جريت كانتو 1923، والذي أدى إلى مقتل 143,000 نسمة في طوكيو في عام 1923. | Other earthquakes that have caused an extreme loss of life in the same decade include the 1923 Great Kantō earthquake, which killed 143,000 in Tokyo in 1923. |
وإذ يساورها بالغ القلق بسبب الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل التي اجتاحت موزامبيق وأسفرت عن خسائر فادحة في الأرواح وألحقت دمارا هائلا بالممتلكات والبنية الأساسية، | Deeply concerned at the unprecedented floods in Mozambique, which have resulted in tragic loss of human lives and extensive destruction of property and infrastructure, |
ولكن اسمحوا لي قبل كل شيء، أن أعرب عن تضامننا وتعازينا القلبية لما ألحقه الإعصار كاترينا من خسائر في الأرواح ودمار ببلدنا المضيف، الولايات المتحدة الأمريكية. | But first of all, let me express our solidarity and heartfelt condolences in connection with the loss of life and the damage caused by Hurricane Katrina in our host country the United States of America. |
عمليات البحث ذات الصلة : الأرواح - انخفاض في الأرواح - الأرواح مميثل - الشيء الأرواح - إستحضار الأرواح - الأرواح محايدة - الأرواح المتحمسين - إنقاذ الأرواح - الأرواح رفع - الأرواح والأطراف - الأرواح رفع