Translation of "تهدف إلى ضمان" to English language:
Dictionary Arabic-English
تهدف - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : إلى - ترجمة : إلى - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
ويتضمن اﻻتفاق أيضا أحكاما تهدف الى ضمان التنفيذ الفعلي لهذه التدابير)١١٥(. | The Agreement also includes provisions to ensure that these measures are actually implemented. 115 |
١٠ ومن المهم أيضا أن تدعى المجموعات اﻻقليمية إلى وضع نظم مناسبة للمناوبة تهدف إلى ضمان تمثيل عادل ﻷعضاء المجموعة. | 10. It is also important that the regional groups be invited to establish appropriate systems of rotation aimed at securing a fair representation of the individual members of the group. |
والحقوق الثقافية هي من حقوق الإنسان التي تهدف إلى ضمان التمتع بالثقافة ومكوناتها في ظل ظروف المساواة وكرامة الإنسان وعدم التمييز. | Cultural rights are human rights that aim at assuring the enjoyment of culture and its components in conditions of equality, human dignity and non discrimination. |
فصناعة الخدمات المالية محكومة بمجموعة شامة من التشريعات تهدف إلى ضمان عدم استغلال شبكات الإجرام لهذه الصناعة لتسهيل نشاطها غير المشروع. | The financial services industry was governed by a comprehensive legislative package designed to ensure that criminal networks did not exploit the industry in order to facilitate illicit activity. |
أوه، تهدف إلى ذلك! | Oh! Look at that! |
والتنمية، والديمقراطية، وبالتالي، فلكي يتم ضمان اﻷمن الدولي، ﻻ بد من اتخاذ تدابير تهدف إلى القضاء على اﻷسباب اﻻجتماعية واﻻقتصادية لعدم اﻻستقرار. | To ensure international security, therefore, it was necessary to take measures to eliminate the social and economic causes of instability. |
كما أن الأمم المتحدة بسبيلها في الوقت ذاته إلى الانتهاء من إعداد استراتيجية لدعم هذا البرنامج سوف تهدف إلى ضمان التحول بصورة مستدامة من الإغاثة إلى التنمية. | Meanwhile, the United Nations is finalizing its strategy for supporting the programme, which would aim at ensuring a sustained transition from relief to development. |
2 تهدف تربية الطفل إلى | The upbringing of the child shall aim at the following objectives |
٤٥ وأشار إلى أن النمسا إذ تستوحي، على الصعيد الوطني، برنامج العمل العالمي، تتبع سياسة تهدف إلى ضمان توفير حياة مستقلة للمعوقين وإشراكهم في الحياة اﻻقتصادية واﻻجتماعية. | 45. At the national level, Austria had adopted a policy based on the World Programme of Action which sought to guarantee disabled persons an independent life and encourage their participation in economic and social life. |
التظاهرتين الأخيرتين تهدف إلى تحرير الجادة. | The two last protests aimed to liberate the avenue. |
أنت لا تهدف إلى قتل أحد | You're not aiming to kill nobody? No, Ma. |
55 ومنذ عام 1996 والمناقشات الدائرة في لجنة الالتزامات المحددة تهدف إلى ضمان أن يعكس التصنيف المستخدم الواقع التجاري لصناعات الخدمات اليوم وللتجارة في الخدمات. | Since 1996, discussions in the Committee on Specific Commitments (CSC) have aimed to ensure that the classification used reflect commercial realities of today's service industries and their trade. |
وضع خطة ﻹدارة النفايات الصلبــة في منطقــة البحــر الكاريبي تهدف الى ضمان التخلص من النفايات الصلبة بطريقة مأمونة بيئيا. | Development of a solid waste management plan in the Caribbean region to ensure the environmentally safe disposal of solid waste. |
رابعا، نرحب بالمبادرة التي قام بها الأمين العام بإنشاء وحدة من الخبراء القانونيين تهدف إلى ضمان مسؤولية أعضاء بعثات الأمم المتحدة عن أية أنشطة غير مشروعة. | Fourth, we welcome the Secretary General's establishment of a group of legal experts to study the accountability of United Nations personnel serving in missions for illegal activities. |
158 رحبت اللجنة بجهود المنظمات التي تهدف إلى ضمان اتباع نهج متوافق ومنصف تجاه استحقاقات موظفي النظام الموحد العاملين في المواقع التي لا تسمح باصطحاب الأسر. | The Commission welcomed the efforts of the organizations aimed at ensuring a harmonized and equitable approach to the entitlements of common system staff serving in non family locations. |
مبادرة أمن وسهولة التنقل المنبثقة عن مجموعة 8 تهدف إلى ضمان سلامة التنقل عبر الوسائل العمومية ضد كل اعتداء إرهابي مستقبلا على مستوى نظام النقل الدولي. | The G 8 Secure and Facilitated Travel Initiative (SAFTI), which aims to assure the safety of the traveling public against future terrorist attacks on the international transportation system is an excellent starting point for other countries. |
ففي منطقة الكاريبي تتعاون منظمة الصحة العالمية مع بلدان عدة على وضع خطة ﻹدارة النفايات الصلبة تهدف إلى ضمان التخلص من النفايات الصلبة بطريقة مأمونة بيئيا. | In the Caribbean region, WHO is collaborating with countries in developing a solid waste management plan to ensure the environmentally safe disposal of solid waste. |
تهدف الشركة إلى فتح فروع في الصين. | The company aims to branch out into China. |
وكانت تلك المعاهدة تهدف إلى توجيه العدوان الألماني إلى الشرق. | That treaty was designed to channel German aggression eastward. |
ولا تهدف هذه المشاريع إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة فحسب، وإنما تهدف كذلك إلى خفض التلوث، بما فيه انبعاثات غاز الدفيئة. | These projects are aimed not only at improving energy efficiency but also at reducing pollution, including the emission of greenhouse gases. |
وهي تهدف إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. | Once it entered into force, it was ratified by Burkina Faso on 17 October 2002. |
١ أن تهدف إلى استخدام معايير ونظم متوافقة | (i) aim to use compatible standards and systems |
تهدف كل تلك الأنشطة إلى تغذية نموذج المبيعات. | All of these activities are designed to feed the sales model. |
الملكة الأرملة فابيولا أنشأت مؤسسة خاصة تهدف من خلالها إلى ضمان حصول ورثتها على 70 من ممتلكاتها بعد وفاتها، وبهذا القرار حاولت تجنب تأدية الضرائب على هذه الأموال. | Widow Queen Fabiola set up a private foundation aiming that, upon her death, her heirs coud elude 70 of succession taxes. |
1 يقوم المجلس الدولي للزيتون بإجراء دراسات لكي يقدم إلى الأعضاء توصيات تهدف إلى ضمان التوازن بين الإنتاج والاستهلاك، وبوجه أعلم، إلى توحيد معايير سوق منتجات الزيتون على المدى الطويل عن طريق اتخاذ التدابير المناسبة. | The International Olive Council shall undertake studies with a view to making recommendations to the Members for achieving a balance between production and consumption, and, more generally, for standardizing the market for olive products over the long term through the application of appropriate measures. |
كما تهدف إلى مساعدتهم على تحقيق عائدات كبيرة مع العمل في الوقت ذاته على ضمان إمكانية التعقب واستمرارية نوعية المنتج وكميته، وضمان وجود أساليب إنتاج مستدامة، وإبرام عقود مجزية. | It also aims to help them achieve high returns while ensuring traceability and consistent product quality and quantity, to guarantee sustainable methods of production, and to enter into profitable contracts. |
إن توفير فرص العمل الدائم للمواطنين الذين يمارسون الزراعة المتنقلة وزراعة الأفيون يبقى مهمة ضخمة وتحتاج إلى المعالجة من خلال مشاريع متكاملة للتنمية الريفية تهدف إلى ضمان سبل رزق مستدامة وبدائل أفضل للمواطنين. | The provision of permanent employment for people practising shifting cultivation and opium growing remains a daunting task that needs to be addressed through integrated rural development projects aimed at ensuring sustained livelihood and better alternatives for the people. |
كانت الثورة الفرنسية تهدف إلى تحقيق الحرية والمساواة والإخاء. | The Revolution aimed at achieving Liberty, Equality, and Fraternity. |
حملة 30 يوم ا من التدوين تهدف إلى ما يلي | The 30 Days of Blogging campaign is meant to |
DMAIC يستخدم لمشاريع تهدف إلى تحسين العمليات التجارية القائمة. | DMAIC is used for projects aimed at improving an existing business process. |
3 رقابة تهدف إلى منع الإرهابيين من التزود بالأسلحة | Controls on preventing access to weapons by terrorists |
(و) تنسيق برامج تهدف إلى استحداث مصادر بديلة للطاقة | (f) Coordination of programmes to develop alternative energy sources |
وأطلقت كذلك استراتيجية انتقالية تهدف إلى توطيد قوات الشرطة. | It had also launched a transition strategy aimed at consolidating the police force. |
(أ) بدء ومواصلة حملات فعالة للتوعية العامة تهدف إلى | (a) Initiating and maintaining effective public awareness campaigns designed |
إنها تهدف إلى تعويق التقدم صوب السلم واﻻستقرار والتنمية. | They are aiming at derailing the progress towards peace, stability and development. |
مجموعة الدعم الشبكي أو NSG، والتي تهدف إلى توفير | Network Support Group, or NSG, to provide consistent first class customer support and quality services to all QNet Independent Representatives and customers 24 hours a day, 7 days a week in multiple languages |
ولهذا السبب يحتاج المرء إلى ضمان. | This is why you need insurance. |
99 وقالت في الختام إن جميع الاستراتيجيات التي تهدف إلى ضمان الأمن العالمي يجب أن تقوم على أساس احترام حقوق الإنسان وتعزيز حكم القانون وإشاعة العدالة الاجتماعية والديمقراطية والتعاون الدولي. | In conclusion, she said that a comprehensive strategy to establish global security must be based on respect for human rights and reinforced by upholding the primacy of the rule of law, fostering social justice and enhancing democracy and international cooperation. |
وتحتاج المنطقة إلى سياسات مستدامة تهدف إلى تحقيق التنوع الاقتصادي المطلوب بشدة. | The region needs sustainable policies aimed at bringing about much needed economic diversification. |
تهدف الشركة إلى مضاعفة انتاجها إلى الضعف ولذلك تحتاج مصادر طاقة رخيصة. | Jointly owned by the government of Cameroon and the Canadian based company Alcan, Alucam plans to more than double its production and needs new sources of cheap energy to do so. |
(6) تهدف الفقرة (4) (ﻫ) إلى كفالة شفافية المعلومات المقدمة إلى المور دين. | (6) Paragraph 4 (e) is aimed at ensuring transparency of information for suppliers. |
368 تهدف السياسة الوطنية للصحة إلى زيادة وصول المرأة إلى نظام الصحة. | The National Health Policy aims to increase women's access to the health system. |
4 تتخذ الأطراف المتعاقدة جميع التدابير المناسبة لوضع تدابير ملائمة للتأهب في حالات الطوارئ، تشمل تدابير تهدف إلى ضمان توافر المعدات الملائمة والموظفين المؤهلين دون إبطاء، للرد على حالات الطوارئ البيئية. | The Contracting Parties shall take all appropriate measures to establish and maintain adequate emergency preparedness measures, including measures to ensure that adequate equipment and qualified personnel are readily available, to respond to environmental emergencies. |
السيد دنيـسـوف (الاتحاد الروسي)، رئيس مجلس الأمن (تكلم بالروسية) تميزت هذه السنة بخطوات جوهريـة تهدف إلى ضمان التقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. | Mr. Denisov (Russian Federation), President of the Security Council (spoke in Russian) This year was marked by substantive steps aimed at ensuring progress in the Middle East peace process based on the relevant Security Council resolutions. |
(أ) بدء ومتابعة تنظيم حملات فعالة للتوعية العامة تهدف إلى | (a) Initiating and maintaining effective public awareness campaigns designed |
عمليات البحث ذات الصلة : التي تهدف إلى ضمان - التي تهدف إلى ضمان - تهدف إلى - تهدف إلى - تهدف إلى تحقيق - تهدف إلى حماية - تهدف إلى القضاء - تهدف إلى منح - تهدف إلى تعزيز