Translation of "تقليصها" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

فالبرامج تصبح محصنة، وتخدم جماهير انتخابية قوية، ويصعب تقليصها.
Programs become entrenched, develop powerful constituencies, and are hard to shrink.
خفض الكبريت في Dissimilative التي يمكن تقليصها الكبريت إلى كبريتيد الهيدروجين.
Dissimilative sulfur reduction in which elemental sulfur can be reduced to hydrogen sulfide.
واختياراتنا تم تقليصها إلى الآتي إذا بقي الأمر الواقع دون تغيير، سيستمر العنف.
Our choices have been reduced to the following. If the status quo remains, there will be violence.
... في هذه الأثناء عكفت على تفحص شجرة العائلة و تقليصها إلى الأحياء فقط
Even then I went so far as to examine the family tree and prune it to just the living members.
والنتيجة هنا واضحة إن أعباء خدمة الديون اليونانية أضخم مما ينبغي، ولابد من تقليصها.
The conclusion is clear Greece s debt service burden is too large, and it must be reduced.
أنها مجرد نوع من نفس الشكل ، ولكن من الممكن توسيعها او تقليصها بطريقة ما
They're just kind of the same shape, but they could be expanded or contracted in some way.
وكنتيجة لذلك، فإن المهلة الزمنية للقيام بجميع الخطوات التحضيرية للاستفتاء والانتخابات قد تم تقليصها بشدة.
As a result, the timelines for implementing all the preparatory steps for the referendum and elections have been severely compressed.
ويراعي في هذا السياق أن قائمة شهود الادعاء عادة ما يتم تقليصها خلال سير المحاكمة.
In this context, it is taken into account that the Prosecution's list of witnesses has usually been reduced during trial.
6 وأضاف أن الإدارة تتحمل أعباء مفرطة للغاية حيث تتجاوز الالتزامات الجديدة إمكانيات البعثات التي يتم تقليصها.
Indeed, the Department remained seriously overstretched, as new commitments outstripped the winding down of missions.
وهذا يحتم علينا، كدول أعضــــاء في هذه المنظمة، أن نؤيد اتجاهات الحد من تلك اﻷسلحة بهدف تقليصها.
States Members of the United Nations, must therefore support the trend towards limiting and reducing those weapons.
4 دعم الأنشطة التطوعية لا يعني ضمنا دعم الحكومة في تقليصها لليد العاملة أو إحلال التطوع محل العمالة المأجورة.
4. Support for voluntary activities does not imply support for government downsizing or for replacing paid employment.
وإذا كان هذا هو الحال، فإن وفده يأمل في أن تعلم اليونيسيف المجلس بالمجاﻻت التي سيتم تقليصها ﻻتاحة الفرصة للتوسع.
If that were the case, his Government hoped that UNICEF would advise the Board of the areas that would be downgraded to make room for the expansion.
apos ١ apos نظرا لكون المساعدة المؤقتة، وخاصة غير المحلية، من أجل أعمال الترجمة، مكلفة للغاية، فإنه ينبغي تقليصها إلى أدنى حد
(i) Temporary assistance, especially non local, for translation work, being very costly, should be reduced to the minimum
أما المعونات المقدمة عن طريق المنح فلسوف تظل سارية لمدة محدودة، حيث ستعمل الجهات المانحة على تقليصها تدريجيا مع انتهاء العمل ببرامج المساعدات.
Grant supported subsidies would remain in place for a finite period, and donors would gradually phase them out as aid programs expire.
quot apos ١ apos نظرا لكون المساعدة المؤقتة، وخاصة غير المحلية، من أجل أعمال الترجمة التحريرية، مكلفة للغاية، فإنه ينبغي تقليصها إلى أدنى حد
quot (i) Temporary assistance, especially non local, for translation work, being very costly, should be reduced to the minimum
بينما اشتكى آخرون من اﻹلغاء التعسفي للفترة الزمنية المخصصة للتمارين البدنية خارج الزنازن أو تقليصها أو فرض عقوبة جماعية بتخفيض فترة الفسحة خارج الزنازن
Others complained about arbitrary cancellation or curtailment of exercise time out of cells or group punishment by reduction of out of cell time
ولنتأمل على سبيل المثال الوفيات التي يتسبب فيها مرض مثل الملاريا، والتي يمكن تقليصها بصورة هائلة عن طريق استخدام الشبكات المضادة للبعوض والعلاجات المضادة للملاريا.
Consider, similarly, the death and illness caused by malaria, which can be reduced very sharply through the use of mosquito nets for beds and anti malaria medicines.
كذلك يعرض التقرير النتائج والتوصيات الرئيسية لتقييم البرنامج القطري الخامس الذي اضطلع به مكتب التقييم المركزي ويبرز الحاجة إلى استعادة المشاريع واﻷنشطة التي تم تقليصها.
The report also presents the major findings and recommendations of the evaluation of the fifth country programme undertaken by the Central Evaluation Office (CEO) and highlights the need to restore projects and activities that have been curtailed.
وإذا بدا الاقتصاد أضعف من المتوقع في أوائل عام 2013، فمن الممكن أن تتم زيادة التخفيضات الضريبية المقترحة (شريطة أن يتم تقليصها تدريجيا أثناء التعافي الاقتصادي).
If the economy looks weaker than anticipated in early 2013, the proposed tax cuts could be larger (as long as they were phased out during the economic recovery).
وعندما تدرك هذه الفكرة ، لابد وأن تتعجب على الفور ماذا يحدث إن وسعنا الفوارق أو عملنا على تقليصها ، ماذا يحدث إذا كان التباين بين الدخول أكبر أو أصغر
And as soon as you've got that idea, you should immediately wonder what happens if we widen the differences, or compress them, make the income differences bigger or smaller?
٩ تحث الهيئات التي يكون عامل انتفاعها في الدورات الثﻻث اﻷخيرة أدنى من الرقم المرجعي المطبق على أن تستعرض مقدار الموارد المطلوبة لخدمة مؤتمراتها وأن تنظر في تقليصها
9. Urges those bodies whose utilization factor is below the applicable benchmark figure for the last three sessions to review and consider reducing the amount of conference servicing resources requested
كذلك مشكلة سوء معامة المرأة بشكل منظم لقرون تكتسب تدريجيا قوة سياسية واقتصادية ورفض عالمي لها وبعض الحروب العدوانية في الآونة الأخيرة تم إيقاف أو تقليصها بسبب الاستنكار
Women, systematically mistreated for millennia, are gradually gaining the political and economic power traditionally denied to them, and some wars of aggression have recently been stopped or curtailed because of the revulsion felt by the people in the aggressor nations.
حيث أن ثمن استخدام الفرد لهذه الطبعة، وحتى بعد تقليصها في عام 2004، هو 195 أو 295 دولار أمريكي كل عام، فإن معظم المشتركين هم من المؤسسات الكبيرة مثل الجامعات.
As the price for an individual to use this edition, even after a reduction in 2004, is 195 or US 295 every year, most subscribers are large organizations such as universities.
٣ تدعو المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى زيادة جهودهما الرامية الى ترشيد احتياجاتهما من اﻻجتماعات والوثائق بغية تقليصها الى أقصى حد ممكن
3. Invites the Executive Board of the United Nations Children apos s Fund and the Governing Council of the United Nations Development Programme to increase their efforts to rationalize their meeting and documentation requirements with a view to reducing them to the maximum extent possible
وحيث أنه لا يوجد مجتمع يستطيع أن يضمن المساواة الكاملة، فإن ديمقراطية الرفاهية الاجتماعية تغذي الشعور بعدم الرضا والإحباط ـ ومن هنا فإنها تطالب بالمزيد من ديمقراطية الرفاهية الاجتماعية، وليس تقليصها.
Because no society can ensure complete equality, welfare democracy feeds dissatisfaction and frustration and hence demands for more welfare democracy, not less.
ويتعذر في المرحلة الحالية تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين في إطار الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006 2007.
At the current stage, it is not possible to identify activities within section 4, Disarmament, of the proposed programme budget for the biennium 2006 2007 that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium.
ويوضح الأمين العام أيضا أنه من غير الممكن تحديد الأنشطة في إطار الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
The Secretary General also explains that it is not possible to identify activities within section 4, Disarmament, of the proposed programme budget that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium.
160 عانى سوق قروض الاستثمار الرأسمالي الموجهة للمشاريع الصناعية ومشاريع الخدمات من ضائقة شديدة منذ سنة 2000 مع إغلاق العديد من الأعمال التجارية أو تقليصها لقدرتها إلى حد كبير بسبب القيود الاقتصادية.
The market for capital investment loans for industrial and service enterprises has been severely constrained since 2000, as many businesses have closed or significantly reduced their capacity because of the tightening of the economy.
والنتيجة هنا واضحة إن أعباء خدمة الديون اليونانية أضخم مما ينبغي، ولابد من تقليصها. ومن الممكن أن تتحقق هذه الغاية بوسيلتين الخفض الحاد لسعر الفائدة الذي تدفعه اليونان، أو خفض القيمة الاسمية للدين.
The conclusion is clear Greece s debt service burden is too large, and it must be reduced.
ونتيجة لهذا، كانت الاقتصادات المتقدمة تستغني عن الوظائف الروتينية بمعدل سريع، في حين كانت تضيف وظائف غير روتينية (على سبيل المثال، تلك الوظائف التي لا يمكن الاستعاضة عنها أو تقليصها بالاستعانة بالآلات وشبكات الكمبيوتر).
As a result, the advanced economies have been shedding routine jobs at a rapid rate, while adding non routine jobs (for example, those that cannot yet be replaced or reduced by machines and networked computers).
ووفقا للمذكور في الفقرة 28 من المرفق الثالث للمقدمة، يتطلب إنهاء الأنشطة أو النواتج غير التقديرية أو تقليصها أو تعديلها، في الأغلبية العظمى من الحالات، موافقة مسبقة من ق ب ل الهيئة الحكومية الدولية التي قدمت الطلب.
As indicated in paragraph 28 of annex III to the Introduction, the termination, curtailment or modification of non discretionary activities or outputs, in the vast majority of cases, requires prior approval by the intergovernmental body that made the request.
وأخيرا، فإن اتخاذ تدابير للوقاية من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية ي عد أمرا حاسما في منع الآثار المدمرة التي يمكن أن يخلفها وباء فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز على الإنتاجية الزراعية بإضعاف اليد العاملة الزراعية أو تقليصها.
Lastly, measures to prevent the spread of HIV are crucial in forestalling the potentially devastating effects that the HIV AIDS epidemic, by debilitating or reducing the agricultural labour force, can have on agricultural productivity.
ويوضح الأمين العام أنه بانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي انقضى عليها ما يزيد على خمس سنوات، فلن يكون من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها التقديرات المنقحة.
The Secretary General indicates that, pending the outcome of the review of all mandates older than five years, it is not possible to identify activities that could be terminated, deferred, curtailed or modified to accommodate the requirements reflected in the revised estimates.
وتمك ن النتائج التي يجمعها المكتب لتحديد التقديرات العالمية على أساس سنوي المجتمع الدولي من توجيه وتقدير التقد م المحرز في تنفيذ التدابير الرامية إلى بلوغ هدف القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة أو تقليصها بدرجة ملحوظة بحلول عام 2008.
The results compiled by the Office to determine global estimates on an annual basis enable the international community to guide and assess the progress of the measures implemented to reach the objective of eliminating or reducing significantly illicit crop cultivation by the year 2008.
وتستحق الأمهات فترات استراحة لإرضاع أطفالهن كإجازة مدتها ساعة واحدة متصلة يوميا وذلك حتى يتم وليدها السنة من عمره، وهن يستفدن منها في القطاع العام بشكل فعلي، أما في القطاع الخاص فيتعرضن لكثير من الضغوط للتخلي عنها أو تقليصها.
Mothers are entitled to periods of rest in order to breastfeed their children, taken as a continuous break of one hour a day, until the child is one year of age. They essentially receive this benefit in the public sector, whereas in the private sector they are severely pressured into giving up or reducing such periods.
ويتعذر في هذه المرحلة تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين 2006 2007 في إطار البابين 2 و 28 دال من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة المذكورة، للوفاء بالاحتياجات الكلية الإضافية البالغة 200 55 دولار.
It is not possible at this stage to identify activities within sections 2 and 28D of the proposed programme budget for the biennium 2006 2007 that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium to meet the total additional requirement of 55,200.
وذكرت أن المجموعة الأفريقية حائرة إزاء الطموح الذي توحي به هذه الميزانية المقترحة، خاصة بالنظر إلى أن الخطر الواضح والقائم الذي تمثله الأمراض المعدية من قبيل حمى لاسا والملاريا الدماغية وحمى التيفوئيد، يشير إلى الحاجة إلى زيادة الموارد وليس تقليصها.
The African Group was perplexed at the ambitious signal that such a proposed budget would send, especially given that the clear and present danger of contagious diseases, such as Lassa fever, cerebral malaria and typhoid fever, suggested the need for increased rather than reduced resources.
صحيح أن س حب الدعم المالي واللوجستي الذي تقدمه الولايات المتحدة للتمرد، ودعوة الآخرين إلى القيام بنفس الشيء، لن يعالج الاستبداد في سوريا ولن يحل القضايا الأميركية مع إيران، ولكن هذا كفيل بوقف عمليات القتل والدمار الواسعة النطاق في سوريا أو تقليصها إلى حد كبير.
Withdrawal of US financial and logistical support for the rebellion, and calling on others to do the same, would not address Syria s authoritarianism or resolve America s issues with Iran, but it would stop or greatly reduce the large scale killing and destruction in Syria itself.