Translation of "تعكس الواقع" to English language:
Dictionary Arabic-English
تعكس - ترجمة : تعكس الواقع - ترجمة : تعكس الواقع - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
طقوس تعكس الواقع | Rhythms that reflect realities |
والوثيقة الختامية تعكس هذا الواقع عن حق. | The outcome document rightfully reflects that fact. |
إنها قصة عادية تعكس الواقع المغربي بكل تناقضاته. | It is an ordinary story that mirrors the Moroccan reality with all of its contradictions. |
إن الإحصائيات لا تعكس الواقع فحسب، بل إنها تساعد في صياغة هذا الواقع. | Statistics are not only a reflection of reality they help to shape it. |
إن حرية العمل الجديدة تعكس الواقع الطبيعي السياسي الراهن. | The new freedom of action reflects the current geopolitical reality. |
الواقع أن هذه الكلمات القوية تعكس إدراكا جديدا في واشنطن. | Those strong words reflect a new sensibility in Washington. |
هل بإمكانك أن تحكي لنا عن تجارب تعكس ذالك الواقع | Could you tell us about experiences which reflect this reality? |
وذكر أن المقصود بالفقرة هو أن تعكس الواقع الراهن للعﻻقات الدولية. | He noted that the paragraph was intended to reflect the current reality of international relations. |
وبالتالي خلاصة القول اللغة صنيعة إنسانية مشتركة، تعكس المميزات البشرية... كيف نتصور الواقع، | So to sum up language is a collective human creation, reflecting human nature, how we conceptualize reality, how we relate to one another. |
ما نراه في هذه الحالات كلها لا تعكس الواقع نحن نسنتج إلى ان المسؤول | What we see, in all these cases, bears no resemblance to the reality that we conclude is responsible only a long chain of theoretical reasoning and interpretation connects them. |
ونود أن نوضح أن الإشارة في التقرير إلى الحكم الدستوري تحديدا لا تعكس الواقع فعلا . | We wish to clarify that the report's specific reference to constitutional rule does not reflect factual reality. |
وكانت هذه النظرية الخاصة بالأوصاف حاسمة لمذهب الذرية المنطقية، حيث إن راسل اعتقد أن اللغة تعكس الواقع. | This theory of descriptions was crucial to logical atomism, as Russell believed that language mirrored reality. |
وبالتالي خلاصة القول اللغة صنيعة إنسانية مشتركة، تعكس المميزات البشرية... كيف نتصور الواقع، كيف نخلق روابط تجمعنا ببعضنا... | So to sum up language is a collective human creation, reflecting human nature, how we conceptualize reality, how we relate to one another. |
٤ تعكس المواضيع التالية الواقع الحالي للعنصرية والتمييز العنصري ولذلك ينبغي تناولها بهذه الصفة في دراسات وحلقات دراسية | 4. The following topics reflect current aspects of racism and racial discrimination and should therefore be dealt with in studies or seminars |
وغالبا ما تعكس الجهود التي تحاول رسم الثقافات المحلية على أنها أمور ثابتة، الاستراتيجيات السياسية أكثر مما تصف الواقع. | Efforts to portray local cultures as unchanging often reflect reactionary political strategies rather than descriptions of reality. |
الواقع أن أزمة أوروبا الحالية تعكس بالضبط نفس الخليط من العناصر، التي يتطلب كل منها نمطا مختلفا من الحلول. | Indeed, Europe s current crisis reflects exactly the same mixture of elements, each requiring a different type of solution. |
وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن اﻷسلوب الذي ستتبعه الحكومة في تعديل سياساتها لكي تعكس الواقع اﻻقتصادي خﻻل فترة الركود. | The Committee expressed its concern about how the Government would adjust its policies to reflect economic reality during the recession. |
وفي الواقع ، فإن نظرة سريعة من القيم التاريخية للدولار الأمريكي ، في مقابل عرض النقود ، تعكس هذه النقطة نهائيا لعلاقة عكسية واضحة. | In fact, the quick glance of the historical values of the US dollar, versus the money supply, reflects this point definitively for inverse relationship is obvious. |
وهذه التعديﻻت ﻻ تعكس وجهة نظر العراق، بل تعكس وجهة نظر الوكالة. | These amendments do not reflect Iraq apos s views they reflect those of the IAEA. |
الأشياء الزرقاء تعكس الضوء الأزرق، والأشياء الحمراء تعكس الضوء الأحمر وهلم جرا. | Blue things reflect blue light, red things reflect red light and so on. |
وهكذا فإن هذه التقارير ﻻ تعكس بالضرورة اتجاهات ما، وإنما تعكس حاﻻت ظرفية. | Thus, the reports do not necessarily reflect trends, but rather, situations at different points in time. |
هذه التغريدة تعكس التوتر | This tweet reflected the tension |
لعلها تعكس نور الصباح | May they ever reflect the morning sun |
وجرى تعميم نتائج البحث على كل المدن حتى تعكس مقترحات السلطات والمجتمع المدني الواقع المحلي وتراعي ضرورة تطبيق سياسة موحدة على المستوى الوطني. | The results placed by the investigation have been socialized in each one of the cities, so that the elaboration of proposals as much for the authorities as for the civil society, reflect the local realities and the necessity of an equally form of politics to a national level. |
٤٩ وينبغي تعزيز ترتيبات التعاون القائمة بحكم اﻷمر الواقع بين اﻷمم المتحدة والغات وذلك كي تعكس السياق الجديد الذي وجد بإنشاء منظمة التجارة العالمية. | 49. Existing de facto cooperation arrangements between the United Nations and GATT should be strengthened to reflect the new context created by the establishment of WTO. |
فهي تعكس غرائز الناخبين البولنديين. | They reflect the instincts of Polish voters. |
1 أن تعكس أحكام الاتفاقية | Reflect the provisions of the Convention |
وبطاقــات اﻻقتراع تعكس هذا النمط. | The ballot papers reflect this pattern. |
تعكس فكرة الكرامة، كرامة الفرد. | It reflects an idea of dignity, the dignity of individual. |
والقوانين التي تعكس هذه المواقف. | And the laws reflect these attitudes. |
ما نراه في هذه الحالات كلها لا تعكس الواقع نحن نسنتج إلى ان المسؤول هو مجرد سلسلة طويلة من النظريات المفسرة والمترجمة مروبطة مع بعضها . | What we see, in all these cases, bears no resemblance to the reality that we conclude is responsible only a long chain of theoretical reasoning and interpretation connects them. |
٣ تستلزم المسألة العامة المتعلقة بالتمثيل في مجلس اﻷمن أن ينظر إليها في ضوء اﻷوضاع القائمة حاليا، وأن ي ب ت فيها بالصورة التي تعكس الواقع الحالي. | 3. The general question of representation on the Security Council would need to be viewed in the light of the conditions that now exist, and determined so as to reflect the reality of today. |
ولكن الشعبية التي يتمتع بها لولا تعكس مهارته السياسية بقدر ما تعكس نجاح برنامجه الاجتماعي والاقتصادي. | But Lula s popularity reflects his political skill as much as the success of his social and economic program. |
وهي تعكس اﻻحتياجات الطارئة للنفقات الجارية في الشبكة الصحية الموسعة، كما تعكس زيادة الطلب على الخدمات. | They reflect emergency needs for recurrent expenditure in the expanded health network, as well as increased demand for services. |
إن نتائج القمة العالمية (القرار 60 1) تعكس ذلك الواقع وتشكل نقطة بداية يجب علينا أن نبني عليها لضمان كون الذكرى السنوية الستين سنة إصلاح حقا. | The 2005 World Summit Outcome (resolution 60 1) reflects that reality, and provides a starting point from which we must build in order to ensure that the sixtieth anniversary is truly a year of reform. |
هل تعكس اليونان صورة مستقبل اليابان | Is Greece Japan s Future? |
تعكس ألوان سطح المكتب و النوافذComment | Inverts the color of the desktop and windows |
احلامنا مهما كانت تعكس قيمنا الجوهرية | Our dreams whatever they are reflect our core values. |
بإمكانك أن تعكس الوضع بالنسبة للدولار | You could do it either way. |
كيف نضمن أن تعكس هويتنا الرقمية | How to ensure our digital identities reflect our real world identities? |
والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار | It reflects an idea of dignity, the dignity of the individual, the idea that each individual should have an equal vote, an equal say, in the formation of their government. |
أهمية الديمقراطية تنبع من أنها تعكس التطبيق الفعلي للمساواة والحرية. إنها تعكس ضمان كرامة المواطنين كرامة الأفراد، تعكس التطبيق الفعلي بأن لكل فرد الحق بالتصويت، واتخاذ القرار في تشكيل الحكومة | Democracy matters because it reflects an idea of equality and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity, the dignity of the individual, the idea that each individual should have an equal vote, an equal say, in the formation of their government. |
فهي تعكس سيكولوجية متغيرة لنفسية المستثمر، وهي سيكولوجية يصعب الجزم بها، كما تعكس معلومات قد تظل غامضة وغير متبلورة. | They reflect changing investor psychology, which is hard to discern, and new information, which may still be amorphous and ambiguous. |
ولهذا الغرض، ﻻ بد من صقل المؤشرات اﻻجتماعية حتى تعكس على نحو أفضل الواقع اﻻجتماعي في البلدان المعنية وأثر تدابير التكيف اﻻقتصادي على الفئات اﻷكثر حرمانا في المجتمع. | To that end, social indicators must be fine tuned in order to reflect more accurately the social reality in the countries concerned and the impact of economic adjustment measures on the most disadvantaged segments of society. |
فهي تعكس استثمارات معقولة تعتزم الحكومة تنفيذها. | They reflect sensible investments that the government intends to pursue. |
عمليات البحث ذات الصلة : تعكس التغيرات - تعكس بدقة - تعكس التزام - تعكس النسيج - تعكس من - لا تعكس - تعكس أسلوبك - تعكس بأمانة - تعكس جزئيا - تعكس شواغل - تعكس عملية - تعكس تجربة