Translation of "تسعى إلى المساهمة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

إلى - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

المساهمة - ترجمة : تسعى - ترجمة : المساهمة - ترجمة : تسعى إلى المساهمة - ترجمة : المساهمة - ترجمة : تسعى إلى المساهمة - ترجمة : تسعى إلى المساهمة - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وتعتزم يونيتا بكل بساطة تجاهل نتائج جميع الجهود التي يبذلها كل من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي والتي تسعى إلى المساهمة بطريقة شاملة في إعادة السلم إلى أنغوﻻ.
UNITA intends purely and simply to ignore the results of all efforts developed by the United Nations and the international community which seek to contribute in an overall manner to the restoration of peace in Angola.
(1) ولهذا الغرض تسعى إلى
(1) For this aim, they shall
إن ساندبيرج لا تسعى إلى رفع مستوى الوعي فحسب، بل إنها تسعى إلى تشكيل حركة اجتماعية.
Sandberg is seeking not just to raise consciousness, but to forge a social movement.
أبت ، إن بلادنا تسعى إلى تسوية
Father, ours is a country of compromises.
المساهمة في تقديم المساعدة إلى السكان
to participate in relief operations to the population.
سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات
Reimbursement to troop contributing States
وفي حين تسعى تركيا إلى التطبيع على المستوى الداخلي، فهي تسعى أيضا إلى إعادة تفسير سردها التاريخي الوطني.
As Turkey is normalizing domestically, it is also reinterpreting its national historical narrative.
واليوم تسعى هذه المنطقة إلى توطيد السلم.
Today it is endeavouring to consolidate peace.
تسعى إلى تعذيب الجسد، ويصبح الجسم الكثير.
Trying to torture the body, the body becomes too much.
توجيه الدعوة إلى أكبر الجهات المساهمة ماليا وأكبر البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام
Invitation to the biggest financial and troop contributors to peacekeeping operations
ونتطلع إلى المساهمة المثمرة والموزونة لذلك الحوار.
We look forward to the productive and balanced continuation of that dialogue.
تاسعا حالة السداد إلى الدول المساهمة بقوات
IX. STATUS OF REIMBURSEMENT TO TROOP CONTRIBUTING STATES
والهند أيضا تسعى الآن إلى الانضمام إلى هذا السباق العسكري.
India, too, is now joining the military build up.
الصين تسعى إلى فرض نظام اقتصادي عالمي جديد
China s Pursuit of a New Economic Order
كانت الصهيونية تسعى إلى تجديد وتعميق هوية قديمة.
Zionism aimed at renewing and deepening an old identity.
وكل تلك الجهود تسعى إلى تنفيذ إعلان الألفية.
All of those efforts seek to implement the Millennium Declaration.
153 مراجعة رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات
Audit of reimbursements to troop contributing countries
160 مراجعة رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات
Audit of reimbursements to troop contributing countries
وتستند المساهمة إلى صيغة لتقاسم التكاليف حددها المجلس.
The contribution is based on a cost sharing formula fixed by the Board.
سادسا حالة تسديد التكلفة إلى الدول المساهمة بقوات
VI. STATUS OF REIMBURSEMENT TO TROOP CONTRIBUTING STATES 9 5
ولا تسعى المنظمة إلى تقليص عدد الإصابات بمرض شلل الأطفال فحسب، بل إنها تسعى أيضا إلى استئصال هذا المرض والقضاء عليه نهائيا .
Rotary took on the challenge of getting vaccines to the poor, in regions with weak or non existent public health systems. Rotarians dreamed not only of reducing the number of polio cases, but of eradicating the disease entirely.
1 على اللجنة أن تسعى إلى التوصل إلى قراراتها بتوافق الآراء.
If and when all efforts to reach consensus have been exhausted, decisions of the Committee shall be taken by a simple majority of the members present and voting.
ظلت روسيا لبعض الوقت تسعى إلى إضعاف حكومة جورجيا.
Russia has sought to weaken Georgia s government for some time.
من المؤكد أن روسيا لا تسعى إلى عزل نفسها.
Russia is by no means seeking to isolate itself.
فهي تسعى إلى فرض هيمنتها وخنق الاقتصاد بالكامل أيضا .
It seeks to dominate, and deaden, the whole economy, too.
2 وبهذا الهدف، تسعى الأطراف المتعاقدة إلى ما يلي
To that effect, they shall endeavour
وبالمثل، تسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بأعمال ملموسة.
Similarly, Monegasque non governmental organizations are striving to take concrete actions.
والآن تسعى أوروبا إلى تنويع مصادر الإمداد، بينما تسعى روسيا إلى تنويع منافذ التوزيع ـ رغم عدم نجاح الطرفين إلى حد كبير في تحقيق هاتين الغايتين.
Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand though neither is doing so very successfully.
111 وندعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق الديمقراطية.
We invite Member States to contribute to the Democracy Fund.
() استنـادا إلى المساهمة التي تفضـل بتقديمها السيد إ. بروانلـي.
Based on the contribution provided by Mr. I. Brownlie.
ويخلص بالتالي إلى أن المساهمة النسبية للنـزاع لم تحد د .
Iraq, therefore, concludes that the relative contribution of the conflict has not been determined.
توجيه رسائل المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
(d) Analysis of resource requirements
فالصين على سبيل المثال، تسعى إلى إيجاد أسواق لمنتجاتها وتوسيع مواردها من الطاقة، بينما تسعى روسيا إلى استغلال منظمة شنغهاي للتعاون للترويج لأجندتها المعادية للغرب.
China, for example, seeks markets for its products and further energy resources, while Russia aims to use the SCO to promote its anti Western agenda.
إذن، ما الأهداف التي يتعين عليها أن تسعى إلى تحقيقها
So, what should they seek?
والولايات المتحدة تسعى إلى الاشتراك مع الصين في تحسين سجلها.
The United States sought to engage with China to improve its record.
47 تسعى البلدان النامية إلى ضمان نمو محتوى الصناعات وتطورها.
Developing countries seek to ensure the growth and development of content industries.
والاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية ولا تكفي كفالة المعاملة المتطابقة.
The Convention sought substantive equality it was not sufficient to ensure identical treatment.
كما تسعى إلى إيجاد حلول للمشاكل التي لا تزال قائمة.
Turkey had fulfilled most of its commitments under the Beijing Declaration and Platform for Action, achieved significant progress in the area of gender equality, and continued its efforts to deal with remaining problems.
ويبدو أنها تسعى إلى إخفاء أنفسهم وراء الحوت ، من أجل
They seemed to endeavor to conceal themselves behind the whale, in order to avoid being seen by us.
حاليأ، كل دولة في العالم تسعى إلى إصلاح التعليم العام
(Ken Robinson) Every country on Earth, at the moment, is reforming public education.
ودعيت البلدان الأخرى القادرة على المساهمة بتبرعات إلى القيام بذلك.
Other countries in a position to make contributions were invited to do so.
70 نحن ندعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق الديمقراطية.
We invite Member States to contribute to the Democracy Fund.
وستواصل المفوضية إلى حين ذلك المساهمة في تمويل هذه الرابطة.
Until then, UNHCR will continue to contribute to the financing of this association.
وينبغي للجنة بناء السلام أن تسعى فيما تضطلع به من عمليات محددة حسب البلدان إلى إشراك السلطات الوطنية أو الانتقالية، والأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، والبلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، والجهات المانحة الرئيسية للبلد المعني.
In its country specific operations, the Peacebuilding Commission should involve the national or transitional authorities, relevant regional actors and organizations, troop contributors, where applicable, and the major donors to the specific country.
١٣٩ وذكر السيد مبيكي أن جنوب افريقيا سوف تسعى إلى نظام أمن إقليمي تفاوضي للجنوب اﻻفريقي وأنها راغبة في المساهمة في دعم جهود اﻷمم المتحدة وشعبي وحكومتي أنغوﻻ وموزامبيق وفي الجهود الدولية في رواندا كذلك.
139. Mr. Mbeki stated that South Africa would seek a negotiated regional security system for southern Africa and was willing to make a contribution in support of the efforts of the United Nations and the peoples and Governments of Angola and Mozambique and in international efforts in Rwanda as well.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يهدف إلى المساهمة - تهدف إلى المساهمة - تهدف إلى المساهمة - يهدف إلى المساهمة - إلى جانب المساهمة - تهدف إلى المساهمة - تسعى إلى التغلب - تسعى إلى إثبات - تسعى إلى دمج - تسعى إلى العمل - تسعى إلى محاكاة - تسعى إلى الاعتماد