Translation of "تحلي بالامل" to English language:
Dictionary Arabic-English
تحلي بالامل - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
. تحلي بالقوة | So, you should cheer up. |
تحلي ببعض العقل | Be reasonable. |
تحلي بالروح الرياضية | Be a sport |
عزيزتي، تحلي بالشجاعة كما أراد والدك. | Oh, my dear. My dear, we must be brave, as your father would have wanted. |
تحلي بالهدوء، إد الحالة النفسية للولد مضطربة | Take it easy, Ed. The boy's on edge. |
ولكن هذه البعثة لم تنتهي بعد فقد اشار وهو مليء بالامل | But this expedition is not over yet, he points out hopefully. |
ولذك في مبناي، الممتلئ بضوء الشمس والازهار، نؤمن بالامل وامكانيات الانسان. | And so in my building, which is full of sunlight and full of flowers, we believe in hope and human possibilities. |
تحلي بالأخلاق ، لا تتعدي على رجل سيصبحزوجك،ومن ثمسيرد لك هذا. | Have the manners not to hit a man until he's your husband, and until he'll hit you back. |
وعندما وصلت .. فكرت ان انظر الى القاموس لعلي اجد بعض التعاريف المتعلقة بالامل | And when I did, I thought, well, I'd better look this word up in the dictionary. |
هناك شئ واحد يمدني بالالهام, ويمدني بالامل ويبقيني مستمرة وهو النساء الجريئات في أفغانستان | One thing that really gives me inspiration, gives me hope and keeps me going is the courageous women of Afghanistan and the courageous children of Afghanistan. |
ويجب ان تكون لك نظرة كي ترى كم هي مليئة بالامل كيف يمكن ان تتغير. | You have to find some vision where you see how hopeful it is, how it can be changed. |
انتي تعلمين انه ان لم تحلي هذه القضيه بشكل جيد ,انتي ستطردين فورا | You know that if you don't resolve this properly, you are out immediately, right? |
ويسهم تحلي رؤساء لجان الجزاءات بروح المبادرة والدينامية بدور لا غنى عنه في هذا الصدد. | A proactive and dynamic chairman of a sanctions committee plays an indispensable role in this regard. |
quot وإذ تدرك ضرورة تحلي الدول اﻷعضاء بروح المسؤولية وضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، | quot Recognizing the need for Member States to exercise responsibility and restraint in transfers of conventional arms, |
6 تطلب إلى اللجنة أن تضع في اعتبارها، عند إجرائها لاستعراض نظام الأجور والاستحقاقات، ضرورة تحلي نظم إدارة الأداء بالعدالة والشفافية | 6. Requests the Commission, when conducting its review of the pay and benefits system, to bear in mind necessity for performance management systems to be fair and transparent |
وإذ تؤكد أهمية تحلي المقررين والممثلين الخاصين المعنيين بقضايا مواضيعية وبلدان محددة، وكذلك أعضاء الأفرقة العاملة، بالموضوعية والاستقلالية وحسن التقدير عند اضطلاعهم بولاياتهم، | Affirming the importance of the objectivity, independence and discretion of the special rapporteurs and representatives on thematic issues and on countries, as well as of the members of the working groups, in carrying out their mandates, |
وقد أبدت اللجنة وقتها انشغالها الخاص إزاء عدم تحلي الموظفين المكلفين ببحث التظلم بالاستقلالية اللازمة وإزاء إمكانية أن ي بع د الشخص والانتصاف يجري مجراه. | It expressed particular concern at the apparent lack of independence of the civil servants deciding on such appeals, and at the possibility that a person could be expelled while an application for review was under way. |
١٠ ومضى يقول إن الهبوط الحاصل في المساعدة اﻻنمائية الرسمية يلغي الشكوك، هو أيضا، على تحلي البلدان الصناعية باﻹرادة السياسية الﻻزمة ﻹنجاز وعودها. | The global decline in official development assistance (ODA) also cast doubts on the political will of the industrialized countries to fulfil their promises. |
مما يدعو للأسف أن تشبيه الموقف الحالي في القوقاز بغزو الاتحاد السوفييتي لتشيكوسلوفاكيا في العام 1968 لا يشير إلى تحلي أوروبا بهذا النوع من الواقعية. | Unfortunately, equating the current situation in the Caucasus with the Soviet Union s invasion of Czechoslovakia in 1968 does not attest to this kind of realism. |
منذ اربع سنوات ابهرنا باراك اوباما امام الاعمدة اليونانية بوعوده المليئة بالامل والتغيير. ولكن في واقع الحال بعد انتهاء كل الاحتفالات واالمسيرات، ماذا لدينا لنعرض من 3 سنوات ونص لرئاسة اوباما | Four years ago, Barack Obama dazzled us, in front of Greek columns, with sweeping promises of hope and change, but after we can down to earth, after all the celbration and the parades, what do we have to show for three and a half years of President Obama? |
ومن المتوقع أن يؤدي هذا التوسع في نشر الموظفين إلى تعزيز الانطباع لدى الأطراف الإيفوارية عن تحلي عملية الأمم المتحدة بالموضوعية والحياد في تنفيذ ولايتها المتعلقة بحقوق الإنسان. | This wider deployment is expected to reinforce the perception of UNOCI's objectivity and impartiality vis à vis the Ivorian parties in implementing its human rights mandate. |
شيروين نولاند هو جراح وكاتب .. يتحدث عن تأملاته فيما يتعلق بالامل .. وعن رغبتنا في ان نصبح افضل .. وان نصنع عالما أجمل .. وهو في حديثه هذا ذا 12 دقيقة يخط لنا الطريق لذلك | Surgeon and writer Sherwin Nuland meditates on the idea of hope the desire to become our better selves and make a better world. It's a thoughtful 12 minutes that will help you focus on the road ahead. |
11 تشدد على الحاجة إلى تحلي جميع الموظفين بعقلية ناضجة واعية بشؤون الأمن، والامتثال لقواعد وإجراءات السلامة والأمن في سائر منظومة الأمم المتحدة، فضـلا عـن وجود سلم واضح للسلطة والمساءلة | 11. Emphasizes the need for an enhanced culture of security awareness on the part of all staff and compliance with safety and security rules and procedures throughout the United Nations system, as well as clear lines of authority and accountability |
وجرى التأكيد على أن أي مبلغ مالي، مهما صغر، يمكن أن يصنع فارقا كبيرا وأن تحلي المرأة بروح الابتكار يمكنها من الإنجاز مهما انعدمت الموارد بالفعل (كما ثبت في ليبريا). | It was emphasized that even a small amount of money can make a big difference and that innovative women can make something happen out of practically nothing (as demonstrated in Liberia). |
9 تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن تحلي الأفراد والجماعات بالتسامح وعدم التمييز أمر ضروري لتحقيق أهداف الإعلان بالكامل | 9. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief, and that the exercise of tolerance and non discrimination by persons and groups is necessary for the full realization of the aims of the Declaration |
إن تحلي الفرد بمزيد من اليقظة ومن الوعي بما يدور حوله ومعرفته بكيفية التصرف في الأحوال الشديدة الخطورة، كأن يعرف مثلا شكل اللغم الأرضي، يمكن أن يسهما في إنقاذ الأرواح وتفادي بتر الأعضاء. | Being more alert and aware of what was happening in one's environment and knowing how to react to particularly dangerous situations, knowing, for instance, what a land mine looked like, could saving lives and limbs. |
ويرى وفدي أن تحلي دولة إسرائيل بالمرونة في هذه المسألة من شأنه أن ييسر بقدر كبير تحقيق توافق مبكر يساهم في معالجة شواغلها الأمنية وبهذا يساعد في التوصل إلى حل مرض للصراع المطول في الشرق الأوسط. | My delegation holds the view that flexibility on this issue on the part of the State of Israel would greatly facilitate an early compromise that would contribute to addressing its own security concerns and thus help in reaching a satisfactory solution to the lengthy conflict in the Middle East. |
وإذ يشير إلى ملاحظاته السابقة فيما يتعلق بعدم تحلي المقرر الخاص بآراء نزيهة واعتماد على معلومات مزيفة قدمها أشخاص يبيتون سوء النية، أعرب عن أمله في أن الحالة في بلده سوف تعرض في المستقبل بطريقة عادلة وموضوعية. | Recalling his delegation's earlier comments, according to which the Special Rapporteur had not based his report on his own independent judgment but on information provided by malicious persons, he expressed hope that in the future the situation in his country would be presented fairly and objectively. |
وعلاوة على ذلك، فإن تحلي مؤسسات الحكم بالشفافية وخضوعها للمساءلة سيساعد على تنحية أية شواغل قد تخالج أي من القوى السياسية الوطنية المختلفة بشأن هذه المسائل في هذه المرحلة المبكرة على درب التعافي الوطني والمصالحة الوطنية بعد سنوات من الصراع. | Furthermore, transparent and accountable governance would help to allay any concerns that the various national political actors may have on such issues at this early stage in national recovery and reconciliation after years of conflict. |
وأقر المشتركون في اﻻجتماع بضرورة تحلي المجتمع الدولي بأقصى قدر من اليقظة خﻻل الفترة المقبلة الحاسمة، وأن يتعهد ببذل كل ما في وسعه لضمان إجراء اﻻنتخابات على النحو المقرر، وضمان كونها quot حرة ونزيهة quot حقا واحترام جميع اﻷحزاب لنتائجها. | The participants recognized the need for maximum vigilance by the international community during the critical period ahead and pledged to do all in their power to ensure that the elections took place as scheduled, that they were genuinely quot free and fair quot and that the results were respected by all parties. |
التمسك بالامل شي حلو وعظيم ، بس التعلق بالوهم هو مرض خطير، يمكن صار لازم اقتنع انه مستقبلي ما عاد فيه باسل، يمكن صار لازم واجه هالواقع بطريقة ما تأذيني أكتر، بعرف أنه كتير صعب وبشع هالحكي، بس للأسف هاد هو الوضع السوري يلي أنا وباسل جزء منه . | But unfortunately this is the Syrian situation that me and Bassel are a part of... |
وتذكرها بأن مجرد عدم تقديم ضحايا التمييز العنصري لشكاوى وإجراءات قانونية هو أمر ربما يدل إلى حد كبير على عدم وجود تشريعات محلية مناسبة ومحددة، أو على نقص الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو عدم تحلي السلطات بالقدر الكافي من الإرادة لإجراء المحاكمات. | The Committee reminds the State party that the mere absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be largely an indication of the absence of relevant specific legislation, a lack of awareness of the availability of legal remedies, or insufficient will by the authorities to prosecute. |
عمليات البحث ذات الصلة : ملئ بالامل