Translation of "تحت ظروف ضاغطة" to English language:
Dictionary Arabic-English
تحت - ترجمة : تحت - ترجمة : تحت - ترجمة : ظروف - ترجمة : تحت - ترجمة : تحت ظروف ضاغطة - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
مقطورة ضاغطة هوائية | Trailer Compressor 1 7.50 2 745.00 |
تحت أي ظروف | Under no conditions. |
تحت أية ظروف | ... Under no circumstances... |
شاحنة نفايات ضاغطة، اﻷمعري | Compactor refuse truck, Am apos ari |
للبيع ضاغطة قمامة بيضاء | For sale White trash compactor. |
كان البيت تحت ظروف غامضة. | The house was under a cloud. |
تحت أية ظروف لا تدعي | Under no circumstances... |
دراسة البراكسيولوجي الانساني تحت ظروف الندرة | the study of human praxeology under conditions of scarcity. |
فقد كانوا يعملون فعلا تحت ظروف قاسية | So they really were working under tough conditions. |
لإستخدام الحاسوب والإنترنت. لكن تحت أي ظروف | But under what circumstances? |
ولكن, تحت ظروف, لايمكن لأى امرأة تتحلى | ... butundercircumstances where no courageous... |
تحت اية ظروف يجب ان تنفذ الاوامر | Under any circumstances at all, you must obey your orders. |
أريد رؤية واحدة لك تحت ظروف مماثلة | I'd like to see one of you under similar circumstances. |
وقد بدأنا أيضا بداية متواضعة في إدارة التوتر كجهد صغير وإن يكن هاما لﻻعتراف بخطورة المشكلة التي يتعرض لها أولئك الذين يعملون في ظروف ضاغطة للغاية. | We have also made a modest beginning on stress management, a small but nevertheless important recognition of a serious problem affecting those who are working under the most demanding conditions. |
لا أحد يدخل القصر تحت أية ظروف، مفهوم | No one is to enter the palace under any circumstances, understand? |
الحقيقة أن فى مرة سابقة تحت ظروف مماثلة | The fact that once before, under similar circumstances, |
سيقابلك ولكن ليس فى الفندق تحت أية ظروف | He'll see you but not at the hotel under any circumstances. |
ففي ظروف العمل هذه، يكون القاضي تحت رحمة متقاضيه. | With such working conditions, they are at the mercy of persons under their jurisdiction. |
القيود تحد الاستيثاق بحيث أنها تطبق تحت ظروف معينة. | Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances. |
وﻻ يمكن وﻻ يصح تبرير العنف واﻹرهاب تحت أية ظروف. | Violence and terrorism could not, and should not, be justified under any circumstances. |
الدراسات الجينية تحت ظروف خاصة توصلت إلى بعض النتائج الجادة . | The genetically controlled studies have some sobering results. |
لكن رأي الد كتور سميث كان تحت ظروف أفضل، أليس كذلك | But Dr. Smith's opinion was made under better circumstances, wasn't it? |
إن المجتمعات كافة معرضة تحت ظروف معينة للتردي في مستنقع الهمجية. | Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism. |
ويعيش المؤمنون الباقون تحت الضغط وفي ظروف ﻻ يمكن التكهن بها. | The remaining believers live under pressure and in great uncertainty. |
تحت هكذا ظروف ، الكثير سيقولون أن وضع رصاصة في رأسك عادلا | Under the circumstances many would say putting a bullet into your head is fair. |
ربما أكثر من أ نك يمك ن أ ن تفعل تحت أي ظروف أخرى | Perhaps more than you could do under any other circumstances. |
تحت ظروف المعركه كان ليمكننى ان اقتلك على ما فعلته للتو | Under battle conditions, I could shoot you for what you have just done. |
بإمكاني أن أربي حيوانا تحت ظروف تكون معادلة لتربية طفل تحت مروحة في السقف عالية الصوت نسبيا، | I can raise an animal under conditions that would be equivalent to raising a baby under a moderately loud ceiling fan, in the presence of continuous noise. |
لا يجب على المعلمين تحت أي ظروف أن يطردوا الطالب من المدرسة | Teachers should never, under any circumstances, kick a student out of school. |
وهناك زهاء مليار نسمة يعيشون تحت عتبة الفقر المدقع وفي ظروف صحية حرجة. | More than a billion people live below the threshold of absolute poverty and in critical medical conditions. |
ووفقا لاتفاقية الجزائر لمنع الإرهاب ومكافحته، لا يمكن تبرير الإرهاب تحت أية ظروف. | In line with the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, terrorism cannot be justified under any circumstances. |
لاينبغي شراء المواد الغذائية المخزنة تحت ظروف غير ملائمة أو استخدامها بسبب خطر التلف. | Food stored under unsuitable conditions should not be purchased or used because of risk of spoilage. |
قبل أن أريك الصور، أحب أن أوض ح لك أنها أ خذت تحت ظروف صعبة جدا ، | Before I show you these photographs I wish to point out that they were taken under very difficult conditions. |
بإمكاني أن أربي حيوانا تحت ظروف تكون معادلة لتربية طفل تحت مروحة في السقف عالية الصوت نسبيا، في وجود ضجيج مستمر. | I can raise an animal under conditions that would be equivalent to raising a baby under a moderately loud ceiling fan, in the presence of continuous noise. |
لطالما شعرت بقدر ما تسعفني ذاكرتي بقوة العلم بأنه يمكن للعمل أن يحل مشاكل وقضايا ضاغطة | I always felt from as long as I can remember about the power of science, that it could be used to solve pressing issues, solve problems. |
تظهر معظم السموم واللواصق تحت سيطرة BvgAS في ظل ظروف Bvg (تركيز BvgA Pi عال ). | Most of the toxins and adhesins under BvgAS control are expressed under Bvg conditions (high BvgA Pi concentration). |
ودعا أيضا الحكومات إلى أن تعلن رسميا أن التعذيب محظور على الإطلاق تحت أي ظروف. | He also urged Governments to declare formally that torture was absolutely prohibited in all circumstances. |
وهذه التوترات لها جذور عميقة فى عملية التطور. فالسلوك الأنانى هو متغير تحت ظروف معينة | And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances fight or flight. |
ولهذا يحدونا اﻷمل في أن نعمل بمثابرة، دون التقيد باعتبارات زمنية ضاغطة، للوصول الى نتائج مبكرة وكاملة. | We would therefore hope that, without being strait jacketed by any considerations of time, we will work diligently to bring our labour to an early and full fruition. |
٥ ويؤكد وزراء الخارجية ضرورة عدم تجاهل قواعد العدالة واﻻنسانية واﻷخﻻق والقانون الدولي تحت أية ظروف. | 5. The Foreign Ministers stress that the imperatives of justice, humanity, morality and international law should not be ignored, under any circumstances. |
الأعمال المتعلقة بالألغام ما هو بدء تشغيل مؤسسة اﻹنسانية تهدف إلى خلق شيء جديد تحت ظروف | What is a startup? A human institution designed to create something new under conditions of extreme uncertainty. |
وعلى هذا فإن القضية الرئيسية اليوم تكمن في إثبات صحة الاكتشافات عن طريق تكرارها تحت ظروف مختلفة. | So the main issue nowadays is to validate discoveries by replicating them under different settings. |
وفي أفغانستان استمرت الحرب تحت ظروف مختلفة، وأسفرت عن عواقب خطيرة تحملتها المنطقة بالكامل، بل والعالم أجمع. | In Afghanistan, war continued under different circumstances, with serious ramifications for the region and, indeed, the world. |
وقد وفرت مرافق البحوث مثل مركز جامعة ديوك لأبحاث الليمور الفرص البحثية تحت ظروف محكومة بدرجة أكبر. | Research facilities like the Duke Lemur Center have provided research opportunities under more controlled settings. |
وبالرغم من أن ذلك قد لوحظ تحت ظروف محددة وواضحة المعالم فلم يشاهد في جميع النظم الخلوية. | While it has been observed under specified and clearly defined conditions, it has not been seen with all cell systems. |
عمليات البحث ذات الصلة : ظروف ضاغطة - في ظل ظروف ضاغطة - تحت ظروف معقمة - تحت ظروف الإنتاج - تحت ظروف التشغيل - تحت ظروف الإجهاد - تحت ظروف معتدلة - تحت ظروف المختبر - تحت ظروف معينة - تحت ظروف الإضاءة - ضاغطة النفايات - بيئة ضاغطة - تحت ظروف خاضعة للرقابة - تحت ظروف الحياة الحقيقية