Translation of "تتضاءل" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
والبدائل المتاحة لإعادة هيكلة الدين تتضاءل بسرعة. | Alternatives to a debt restructuring are fast disappearing. |
ولم تتوقف الهجمات الإرهابية ضد روسيا ولم تتضاءل. | Terrorist attacks on Russia did not cease or decline. |
إلا أن الخيارات المتاحة أمام مشرف تتضاءل بسرعة. | However, his options are shrinking rapidly. |
ففي أوقات الحــرب، تتضاءل، لﻷســف أهميــة اﻻعتبارات البيئية. | In times of war, environmental considerations regrettably pale into insignificance. |
ومع تضاؤل شرعيتها وتمويلها فإن فعالية هذه المؤسسات تتضاءل أيضا. | As their legitimacy and funding diminish, so does their effectiveness. |
هارب منذ سنوات، ويرى موارده تتضاءل، قلقه يدفعه دائما للتنقل | On the run for years, he had watched his resources dwindle, even as his anxiety kept him on the move. |
إن تكاليف خفض الانبعاثات تتضاءل بالمقارنة بالمخاطر المحتملة التي يواجهها العالم. | The costs of reducing emissions pale in comparison to the possible risks the world faces. |
ولكن مع السكون الذي تشهده الأسواق اليوم تتضاءل فرص الكسب أمامهم. | But, with today s dormant markets, the pickings are slim. |
على الرغم من أن الأرقام تتضاءل بسبب الهجرة إلى بلدان أخرى. | However, the numbers are dwindling due to emigration to other countries. |
كان نسبة العرب من السكان، منذ بداية عام 1948 بدأت تتضاءل. | The Arab proportion of the population had, since early 1948 started to dwindle. |
وكلما ارتفعت تكاليف الأجور، تنخفض الإعانات، إلى أن تتضاءل في النهاية حتى الصفر. | The higher the wage cost, the lower the subsidy, until it has tapered off to zero. |
وما لم تضطلع المرأة بدورها الشرعي تتضاءل احتمالات نجاح الجهود المبذولة لبناء السلام. | Efforts to build peace are less likely to succeed if women do not play their rightful role. |
بيد أن مصلحة الكرملين في البوسنة تتضاءل مقارنة بمصالح الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة هناك. | Yet the Kremlin s stake in Bosnia pales in comparison to those of the EU or US. Russia s attempts to close the high representative's office, regardless of whether the job is done, must be rebuffed. |
ومن المحتم أن تتضاءل أهميتها الاستراتيجية حتى في إطار الشراكة القائمة عبر ضفتي الأطلنطي. | Its strategic relevance, even in the transatlantic partnership, is destined to weaken further. |
إن الأزمة لم تصبح بعد في طي النسيان، ولكن نافذة الفرصة تتضاءل مع الوقت. | The crisis is not yet forgotten, but the window is closing. |
ومع تزايد جاذبية النماذج المؤيدة لسيطرة الدولة في التنمية الاقتصادية فسوف تتضاءل جاذبية الحكم الديمقراطي. | As statist models of economic development become more appealing, democratic governance will become less so. |
وعلاوة على ذلك فإن الأراضي والبنية الأساسية اللازمة لمواقف السيارات سوف تتضاءل إلى حد كبير. | Moreover, the land and infrastructure needed for parking would be significantly reduced. |
كل هذه أنباء سيئة بالنسبة لأوروبا، فبمجرد انفراج هذه الأزمة العالمية، سوف تتضاءل أهمية أوروبا ببساطة. | All of this is bad news for Europe, because once this global crisis is over, Europeans will simply have become less important. |
وهذا يعني أن قوة أوروبا الاقتصادية، نسبة إلى بقية دول العالم، قد تتضاءل، وربما بصورة حادة. | Europe s economic strength relative to the rest of the world may therefore diminish, perhaps sharply. |
وفي هذه الحالة فإن الفوائد سوف تتضاءل في أهميتها مع دخول المنافسين الجدد إلى المعترك المصرفي. | In that case, the benefits would wane in importance as new competitors entered the banking fray. |
ومن المرجح أن تتضاءل حقوق ملكية أي دولة في الأصول النفطية الأجنبية مع ارتفاع أسعار النفط. | A country s property rights in foreign oil assets are likely to diminish as the oil price rises. |
ولذلك، بدأت تتضاءل أهمية وضع خبراء مشتريات ولوجستيات، أو مدراء دعم، مع المعدات في نفس المواقع. | As such, the need to locate procurement and logistics experts, or support managers, with equipment is of decreasing relevance. |
فمع نمو اقتصاد الصين نسبة إلى اقتصادات شركائها التجاريين، لابد أن تتضاءل فعالية نموذجها القائم على التصدير حتما. وكنتيجة طبيعية، لابد أن تتضاءل أيضا العائدات على الاستثمارات المكثفة في البنية الأساسية، والتي تتوجه غالبيتها نحو دعم نمو الصادرات. | As China s economy grows relative to the economies of its trading partners, the efficacy of its export led growth model must inevitably fade. As a corollary, the returns on massive infrastructure investment, much of which is directed toward supporting export growth, must also fade. |
١ السيد بونيكويسكي )بولندا( قال إن كثيرا من الوفود تخشى أن تكون روح مؤتمر ريو تتضاءل تدريجيا. | 1. Mr. PONIKIEWSKI (Poland) said that many delegations feared that the spirit of the Rio Conference was fading away. |
فحتى الآن لم تتضاءل أهمية القدرات الحربية المضادة للغواصات في المحيط الهادي الغربي، بل إن العكس هو الصحيح. | The importance of ASW capability in the Western Pacific has not waned. |
ولكن كل هذه الأخطاء تتضاءل مقارنة بما فعلته الصين برابطة دول جنوب شرق آسيا في شهر يوليو تموز. | But all of these mistakes pale in comparison with what China did to the Association of Southeast Asian Nations in July. |
ومن الأهمية بمكان أن نتذكر هذا اليوم، لأن هذه التهديدات لم تتضاءل، بل إنها تتحول وتبدل هيئتها الخارجية. | It is all the more important that we remember this today, because these threats are not becoming fewer, but are only transforming and changing their appearance. |
ففي نهاية المطاف، كلما طالت مدة بقاء المرء عاطلا، تتضاءل احتمالات عثوره على عمل بدوام كامل وبأجر لائق. | After all, the longer one is unemployed, the harder it is to find a full time job at a decent wage. |
ورغم ذلك فإن هذه التحديات تتضاءل إذا ما قورنت بالمهام الجسيمة المرتبطة بالتحول المؤسسي والتي تنتظر الدول الدكتاتورية. | Yet these challenges are nothing compared to the momentous tasks of institutional transformation that await authoritarian countries. |
وهذا يعني أن كل التوقعات الخاصة باستئناف المحادثات الإسرائيلية الفلسطينية سوف تتضاءل إذا ما استمرت الحكومة الضعيفة الحالية. | As a result, the prospects for meaningful continuation of Israeli Palestinian talks look even dimmer than they did before. |
وكما يدرك أعضاء اللجنة الأولى، تتضاءل قائمة البلدان التي لا تزال خارج حظر الأسلحة الكيميائية بصورة سريعة جدا . | As members of the First Committee are aware, the list of countries still outside the chemical weapons ban is shrinking quite dramatically. |
حد د هذا الخيار لكي تنصع الأزرار عند تمرير مؤشر الفأرة عليها و تتضاءل مرة ثانية عند الابتعاد عنها | Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer hovers over them and fade out again when it moves away. |
فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية ﻻ مثيل لها. | With each passing day, our ability to prevent what might become an unparalleled human tragedy diminishes. |
إن الشركات المملوكة للدولة تتنافس في أسواق المنتجات والعمل مع القطاع الخاص، ولكن المنافسة تتضاءل في أسواق رأس المال. | The SOEs compete in product and labor markets with the private sector, but less so in capital markets. |
في النهاية يلوذ المنتقدون بحجة مفادها أن معدلات إقراض الجهات الدولية للبلدان ذات الدخول المتوسطة تتضاءل مع تضاؤل الطلب. | Detractors ultimately fall back on the argument that multilateral lending to middle income countries is waning along with demand. |
ومع زيادة الطلب العالمي على النفط، تتضاءل القدرة على تلبيته ـ وهي الدورة التي ستستمر إلى أن ينهار الطلب. | As global oil demand increases, there is not enough capacity to meet it a cycle that will continue until demand collapses. |
ولكن المكاسب قد تتضاءل كثيرا في مقابل الخسائر الأمل في استعادة اللياقة، والاستقرار، والحياة الطبيعية بمجرد إزالة صد ام وطغيانه. | But what has been gained may be far outweighed by what has been lost the hope that if Saddam and his tyranny could just be removed, decency, stability, and normalcy could be restored. |
ومع ذلك، يسمح المجتمع الدولـي للفقر بأن يعصف بالأرواح على نطاق تتضاءل أمامه بشدة آثار جميع كوارث العالم الطبيعية. | Yet, the international community allows poverty to destroy lives on a scale before which the impact of all of the world's natural disasters pales into insignificance. |
تفاؤلا ابديا ، ولكن خلال الثلاث سنوات ونصف الماضية، رأينا الكثير من الامال والاحلام تتضاءل بسبب الوعود الكاذبة والقيادة الضعيفة. | You know, Americans have always been eternal optimists, but over the last three and a half years, we've seen hopes and dreams diminished by false promises and weak leadership. |
بينما قدرة العالم لمساعدة أعداد هائلة من الناس على قيد الحياة اليوم تتضاءل، نحن لن نموت بسلام في نومنا . | As the world's ability to support the huge numbers of people alive today dwindles, we will not die peacefully in our sleep. |
ولكن الموارد التي تعتمد عليها هذه المرافق تتضاءل، ومن المؤكد أنها لن تكون كافية إذا طلبت أسبانيا أو إيطاليا الدعم. | But the facilities resources are dwindling, and they certainly would not be sufficient if Spain and Italy were to seek support. |
إن الخطر الأعظم الذي نواجهه الآن يتلخص في تآكل مصداقية مجلس الأمن، ومعها تتضاءل القدرة على التصدي للتهديدات الخطيرة للسلم. | The greatest risk that we run is erosion of the Security Council s credibility, and, with it, a diminishing capacity to confront grave threats to peace. |
وبينما من غير المحتمــل أن تتضاءل شواغلنا الكامنة، فإن تفكيرنا مرن للغاية بشأن الوسائل التي يمكن بها مواجهة هذه الشواغل. | While our underlying concerns are unlikely to diminish, our thinking about the ways in which those concerns might be met is very flexible. |
لكن أهمية توزيع المقاعد تتضاءل إذا ما قورنت بأهمية التغييرات الأبعد أمدا في إسرائيل، والتي يشير إليها ضمنا انتصار حزب كاديما. | But the importance of the distribution of seats pales in comparison to that of the longer term changes in Israeli politics implied by Kadima s victory. |
وفي الوقت نفسه يتعين علينا أن نواجه الحقائق فالوقود الأحفوري لن يدوم إلى الأبد، وقد تتضاءل بعض إمداداته في وقت قريب. | At the same time, we must face the facts fossil fuels will not last forever, and some supplies may dwindle soon. |
عمليات البحث ذات الصلة : تتضاءل بالمقارنة - أن تتضاءل - بعيدا تتضاءل - أسفل تتضاءل - تتضاءل إلى حد كبير