Translation of "بين نفسه" to English language:


  Dictionary Arabic-English

نفسه - ترجمة : بين - ترجمة : نفسه - ترجمة : نفسه - ترجمة : بين - ترجمة : نفسه - ترجمة : بين نفسه - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وإلا فإن كلا من الجانبين سوف يجد نفسه بين الخاسرين.
Otherwise, both sides will find themselves among the losers.
لقد نصب نفسه رمز، أو الاول بين المتساويين. ولكن بالطبع
He made himself princeps, or first among equals.
وينطبق الأمر نفسه على المفاوضات المطولة بين الدول المتقدمة والدول النامية.
The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations.
قريبا الحائل الوحيد المتبقي ... بيني و بين ميراثـي سيكون الدوق نفسه
Soon the only obstacle between me and my inheritance would be the Duke himself.
لقد غذت الانتخابات الأمل، وولدت في الوقت نفسه القلق والانزعاج بين الباكستانيين.
The upcoming election has both nurtured hope and generated anxiety among Pakistanis.
بينما كان في المكتبة, وجد المدون نفسه في حديث بين الأم وابنتها
While at a bookstore, Wardam tunes into a conversation a young girl was having with her mother
ويتجلى اﻻنقسام نفسه بين الذين يملكون والذين ﻻ يملكون في دول عديدة.
The same division between the haves and the have nots is reflected within many nations.
وينطبق الشيء نفسه على التعاون والمشاريع المشتركة بين سلوفاكيا ودول يوغوسﻻفيا السابقة.
The same applies to cooperation and joint ventures between Slovakia and the States of the former Yugoslavia.
وكان من بين أهم هذه الدوافع فكرة الساحقة من الحوت الكبير نفسه.
Chief among these motives was the overwhelming idea of the great whale himself.
وكقاعدة بالنسبة له فإن يلعب ببطء بين النقاط ولكنه واثق من نفسه
As a rule, he plays slowly between points, well within himself.
القاسم المشترك الوحيد بين كل هذه المناظرات ليس الإسلام نفسه وإنما كراهية الإسلام.
The only common denominator in such debates is not Islam itself, but hatred of Muslims.
وفي المقرر نفسه، قررت الجمعية العامة قسمة المبلغ المذكور فيما بين الدول اﻷعضاء.
In the same decision, the Assembly decided to apportion the same amount among Member States.
٣٧ هو العدد الوحيد من خانتين أساس ١٠ بهذه الخاصية الفرق بين خانتيه يساوي جذر الفرق بين العدد نفسه وأصغر مضاعف مشترك بين الخانتين.
37 is the only two digit number in base 10 with the following property The difference between the two digits equals the square root of the difference between the number itself and the least common multiple of the two digits.
لكنه أيضا كفاح من أجل البقاء بين أساليب معيشة اقتصادية للمزارعين والبدو والحد الفاصل بين هاتين الفئتين ليس هو نفسه القائم بين العرب والأفارقة.
But it is also a struggle for survival between economic lifestyles peasants and nomads and the borderline between those two is not the same as that between Arabs and Africans.
يجد الجيش النيجيري نفسه بين موقفين صعبين استخدام القوة وخسارة الفتيات أو المفاوضات البطيئة.
The Nigerian military is caught between two grim positions forceful attack and losing the girls or slow negotiations.
ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر.
At the same time it called for international consultations among all interested States.
وفي الوقت نفسه ينبغي أن يستمر الحوار بين اﻷمين العام ورئيس المؤتمـــر بشكل دوري.
At the same time, the dialogue between the Secretary General and the Chairman in Office should continue on a regular basis.
وفي الوقت نفسه، كان هناك تشديد على مراعاة اﻻختﻻف بين الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة
At the same time, it was emphasized that the difference between permanent and temporary posts should be borne in mind
وبتعليم بين لرفص معاملة نفسه كأعمى لقد جعلته يبدأ بالتفكير برغبة السعي بشكل أكبر
And so, in teaching Ben to refuse to label himself as blind, she set his mind in motion in the search of a greater possibility.
أما سلفها إيهود أولمرت المشغول بالدفاع عن نفسه بعد اتهامه بالفساد والذي يجهز نفسه للاستقالة فهو ليس من بين الأصول التي قد تستند إليها.
Her predecessor, Ehud Olmert, inundated by corruption charges and set to resign, is hardly her best asset.
وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا نغفل الفجوة الرقمية المتسعة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
At the same time, the widening digital divide between developed and developing countries must not be overlooked.
من أذهلني و سبب لي تلك الغفوة خيالي أساء التفريق بين الرأس وبين الشخص نفسه
Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, had mistaken the head for that of a living person.
)٥( المرجع نفسه. )٦( المرجع نفسه.
Saturday, 5 March 1994 and meetings with UNOMSA coordinated observer teams and local Peace Committees.
ويؤكد علـــى أن quot الدولـــة وسيادتها الوطنية quot )المصدر نفسه، الفقرة ١٤( هما الصلة الضرورية بين الفرد بذاته والعالم المعقد علــى نحـو متزايد الذي يجد نفسه فيه.
and he confirms that quot the State and its national sovereignty quot (ibid., para. 14) are the essential link between the isolated individual and the increasingly complex world in which he finds himself.
غير أن ساركوزي يميز نفسه من خلال تبني موقف أكثر انفتاحا وتأييدا للارتباط بين ضفتي الأطلنطي.
Where Sarkozy does distinguish himself is in adopting a more openly pro Atlantic stance.
فللوقت التفت يسوع بين الجمع شاعرا في نفسه بالقوة التي خرجت منه وقال من لمس ثيابي.
Immediately Jesus, perceiving in himself that the power had gone out from him, turned around in the crowd, and asked, Who touched my clothes?
فللوقت التفت يسوع بين الجمع شاعرا في نفسه بالقوة التي خرجت منه وقال من لمس ثيابي.
And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?
16 أ حرز تقدم في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي (المرجع نفسه، الفقرة 93 (ب)).
Progress has been made in building up collaboration between the United Nations and the African Union (ibid., para. 93 (b)).
وفي هذا السياق نفسه يؤكد وفد بلدي على أهمية تعزيز ما يسمى بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
It is in this same context that my delegation has been emphasizing the importance of promoting so called South South cooperation.
هاث انه BENVOLIO تعال ، اختبأ نفسه بين هذه الأشجار ، ولكي تكون ليلة consorted مع روح الدعابة
BENVOLlO Come, he hath hid himself among these trees, To be consorted with the humorous night
انظر الحاشية 2 أعلاه (الفصل الثالث، الفقرة ). المرجع نفسه. المرجع نفسه. المرجع نفسه.
Resolutions and decisions adopted by the Commission, as well as draft resolutions and decisions for action by, and other matters of concern to, the Economic and Social Council, will be contained in documents E CN.4 2005 L.11 and addenda.
اذا لديهما الميل نفسه لديهما الميل نفسه
So they have the same slope.
وفي الوقت نفسه، يبدو أن هناك مرونة فيما بين من يقترحون إعادة التفكير في مجلس اﻷغذية العالمي فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين هاتين الهيئتين.
At the same time, there seems to be flexibility among those who propose a rethinking of the World Food Council with regard to the distribution of responsibilities between these two bodies.
فمن يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
فمن يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
And whosoever shall exalt himself shall be abased and he that shall humble himself shall be exalted.
كان يؤذى نفسه، ويلكم نفسه بكثره في وجهه.
He self harmed, he would punch himself quite a lot in the face.
وفيما يتصل بأي قضية تقريبا، فمن المرجح أن يجد الأمين العام نفسه بين مجموعات متنافسة من البلدان.
On almost any issue, the Secretary General is likely to find himself between contending groups of countries.
ومن بين ضباط الأركان التابعين لزعيم الاتحاد نفسه مهندسو حاسوب يوجدون في مقديشيو ويتولون مسؤولية تشفير اتصالاته.
Other staff members of the same al Ittihad leader are computer engineers located in Mogadishu, who are responsible for encrypting his communications.
وتحاول النرويج في الوقت نفسه أن تقيم توازنا بين تدابير إنفاذ القانون، والتدابير الرامية إلى تخفيض الطلب.
At the same time, Norway tries to balance law enforcement measures with measures to reduce demand.
وفي الوقت نفسه كانت سلطات جمهورية أرمينيا تحاول قطع اﻻتصاﻻت الجوية بين أذربيجان وإقليم ناخيتشيفان التابع لها.
At the same time the authorities of the Republic of Armenia were trying to cut off the last air connections between Azerbaijan and its Nakhichevan region.
وقد كان المؤتمر نفسه مثمرا في تعزيز الروابط القديمة وإقامة عﻻقات جديدة بين قادة الدول الجزرية الصغيرة.
The Conference itself was very fruitful in strengthening old links and forging new relations among the leaders of the small island States.
في الوقت نفسه، كان هناك نقاش بين أكاديميين مميزين حول الفوائد الإضافية التي يمكن جنيها من الديمقراطية
Distinguished academics at the same time argued that democracies had this incredible range of side benefits.
ولربما كانت التراتبية هنا غامضة بعض الشي هنا وبخاصة بين هذين الرمزين حتى وإن كانتا الشيء نفسه
And it might be a little confusing that here, between these two notations, even though they're the same thing, the order is mixed.
لذا فإننا ندرك أنه ربما أننا بحاجة إلى فهم المزيد حول العقل نفسه وكيفية تحقيق التوازن بين
So we realize that perhaps we need to understand more about mind itself and how to balance the emotions, how to balance our mind, and try to cultivate more happiness.
من يفكر في نفسه فقط سيدمر نفسه لا محالة
If you only think of yourself, you'll only destroy yourself.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يعرض نفسه - المجال نفسه - يجد نفسه - إشراك نفسه - تطبيق نفسه - يميز نفسه - وجد نفسه - جدوى نفسه