Translation of "بيئة صحية آمنة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

بيئة - ترجمة : آمنة - ترجمة : بيئة - ترجمة : بيئة صحية آمنة - ترجمة : بيئة - ترجمة :
Eco

آمنة - ترجمة : آمنة - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

بيئة آمنة جوهريا
Intrinsically safe environments
العنصر 1 تهيئة بيئة آمنة ومستقرة
Table 1 Human resources executive direction and management
1 العنصر 1 تهيئة بيئة آمنة ومستقرة
Component 1 secure and stable environment
ثانيا دعم وتوسيع ومواصلة تهيئة بيئة آمنة
II. THE CONSOLIDATION, EXPANSION AND MAINTENANCE OF A SECURE ENVIRONMENT
نحن نحلم بالعيش في بيئة صحية ونظيفة.
We dream that we can live in a clean and healthy physical environment.
الموارد البشرية العنصر 1، تهيئة بيئة آمنة ومستقرة
Table 2 Human resources component 1, secure and stable environment
(ك) حق جميع الأشخاص والشعوب في بيئة صحية
(k) The entitlement of every person and all peoples to a healthy environment
وبدون بيئة صحية، ستلتهم اﻹنتاجية أساس التقدم البشري.
Without a healthy environment, productivity will devour the basis of human progress.
فالجريمة تمثل خطرا على الاستقرار وعلى توافر بيئة آمنة.
Crime poses a threat to stability and to a safe environment.
ولكن في الوقت ذاته ، ندرك أن منتجاتنا غير آمنة و غير صحية.
But at the same time, we realize that our products are not safe and healthy.
quot أهمية الكرامة اﻻنسانية والتطلعات اﻻنسانية الى حياة كريمة تقوم على قيم أخﻻقية وإنسانية وروحية في بيئة صحية آمنة quot . )E CN 7 1993 2، الصفحة ٩(
quot importance of human dignity and of human aspirations to a decent life based on moral, humanitarian and spiritual values in a healthy and safe environment quot . (E CN.7 1993 2, p. 9)
ويتم إعطاء الفتيات خلال دورياتهن فرصا للقيادة في بيئة آمنة.
In their patrols, girls are given opportunities for leadership within a safe environment.
57 للأطفال الحق في التعليم وفي الحياة في بيئة آمنة وصحية.
Children have a right to education, and to a safe and healthy environment.
ففي المرحلة اﻷولى، تقيم القوة بيئة آمنة مستقرة بتقديمها المساعدة للسلطات الشرعية.
In phase one, the force would establish a secure and stable environment by providing assistance to the legitimate authorities.
إن تهيئة بيئة سياسية وقانونية وتجارية آمنة ومستقرة يجب أن تحظى بالأولوية القصوى.
The creation of a safe and stable legal, political and corporate environment must be the absolute priority.
وتتيح الرابطة للفتيات من سن مبكرة فرصة تطوير مهاراتهن القيادية في بيئة آمنة.
As young women, Member Organizations provide opportunities for growth and development in a female environment.
وظل اهتمام قوة البعثة منصبا على تهيئة بيئة آمنة مؤاتية للتحضير للانتخابات وإجرائها.
The UNMIL force continued to focus on ensuring a secure environment conducive to the preparation and conduct of the elections.
معا ، القشرة وهذه الأغشية الأربع تخلق بيئة آمنة و رطبة لينمو ويتطور الجنين.
Together, the shell and these four membranes create a safe, watery environment for the embryo to grow and develop.
وإذ تسلم بأن توفر بيئة آمنة ضرورة مطلقة لإيصال المساعدة الإنسانية وتوزيعها بأمان وفعالية،
Recognizing that a secure environment is absolutely necessary for the safe and effective delivery and distribution of humanitarian assistance,
38 تعترف الآن بشكل رسمي عدة دساتير وطنية بالحق في بيئة صحية ونظيفة(16).
Several national constitutions now formally recognize a right to a healthy and clean environment.
وتعترف عدة دساتير وطنية صراحة بالحق في بيئة صحية (أو بصيغة ذات صلة بذلك).
Several national constitutions expressly recognize a right to a healthy environment (or a related formulation).
والملجأ يساعد ضحايا الاتجار في التغلب على صدمتهن النفسية في بيئة آمنة تعين على الشفاء.
The shelter helped trafficking victims to overcome their trauma in a secure and healing environment.
وقد أوفد المجلس تلك القوات لضمان بيئة آمنة بعد نشوب أعمال العنف الأهلية في البلد.
The Council sent them there to ensure a secure environment after civil violence erupted in the country.
(ج) ثماني وظائف لقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، العنصر 1، تهيئة بيئة آمنة ومستقرة
(d) Nineteen in component 2, political process 2 are requested for drivers in the Political Affairs and Planning Division and 17 are proposed for the Electoral Assistance Section for the period until 31 March 2006, when the electoral process will be completed
وهذا التراث إنما يمهد السبيل ﻻمكانية تأكيد حق كل فرد في المعيشة في بيئة صحية.
This heritage opens up the possibilities which affirm the right of each individual to life in a healthy environment.
مدرستي وطلابي للمرة الأولى على الإطلاق كر موا جائزة المدارس الثانوية للإمتياز لصناعة بيئة صحية مدرسية.
Six months later, my school and my kids were awarded the first ever high school award of excellence for creating a healthy school environment.
وقال إن للبعثة دور أساسي في إيجاد بيئة آمنة مواتية لجهود إعادة البناء على المدى الطويل.
The Mission had an essential role to play in creating a secure environment for the long term reconstruction effort.
4 وواصلت القوة الدولية توسيع ولايتها من أجل توفير بيئة آمنة وتقديم المساعدة في إعمار البلد.
ISAF continues to expand its mandate to provide a secure environment and assist in the reconstruction of the country.
24 ونزع أسلحة القوات العسكرية الأفغانية ما زال غير كاف لتهيئة بيئة آمنة لإجراء الانتخابات البرلمانية.
Disarmament of the Afghan militia forces remains insufficient to create a secure environment for parliamentary elections.
70 ويشكل نزع السلاح مسألة حاسمة الأهمية لتهيئة بيئة آمنة لمعالجة تحديات حقوق الإنسان في ليبيريا.
Disarmament is crucial for providing a secure environment for addressing the human rights challenges in Liberia.
ومع أنه تم اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف، فقد أعاق العملية عدم وجود بيئة سلمية آمنة.
While steps have been taken towards this goal, the process has been impeded by the absence of a peaceful and secure environment.
41 إن العيش في بيئة آمنة خالية من العنف أو التهديد بالعنف أمر بالغ الأهمية لرفاه الجميع.
Living in a secure environment, safe from violence or the threat of violence, is crucial for the well being of all.
١٠ وأردف قائﻻ إن اﻷمم المتحدة تشكل، أكثر من أي منظمات قطاعية أو منظمات ليس لها طابع عالمي، محفﻻ متميزا ﻻجراء مناقشة عن الصﻻت بين تطلعات البشرية نحو السلم، واحترام الفرد، والرفاهية اﻻقتصادية والمحافظة على بيئة صحية آمنة.
10. The United Nations was better equipped than the sectoral and non universal organizations to provide a unique forum for discussions of the interlinkages between human aspirations for peace, respect for the individual, economic well being and the preservation of a safe and clean environment.
وتعد هذه العمليات أمثلة ممتازة على نوع التعاون الوثيق الضروري لجهودنا الجماعية الرامية إلى تهيئة بيئة آمنة ومستقرة.
Those operations are excellent examples of the type of close coordination that is essential to our collective efforts to create a secure and stable environment.
والمسائل الأخرى التي تناولتها نساء الرابطة على نطاق العالم هي إدارة المخلفات والتنمية المستدامة وتهيئة بيئة آمنة للمرأة.
Other issues addressed by SI members across the world were waste management, sustainable development and a safe environment for women.
39 وأبلغت بعض البلدان بأن دساتيرها لا تتضمن أي حكم يعترف بحق فردي في بيئة آمنة ونظيفة(19).
Some countries reported that their constitution does not include any provision recognizing an individual right to a safe and clean environment.
وصنفت هذه الأطر بحسب العناصر، وهي تهيئة بيئة آمنة ومستقرة، والعملية السياسية، وحقوق الإنسان، وتنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية، والدعم.
These frameworks are grouped by components, secure and stable environment, political process, human rights, humanitarian and development coordination and support.
إن إعادة بناء الاقتصاد الهايتي، مع استعادة المؤسسات الديمقراطية والحفاظ على بيئة آمنة قائمة على أساس احترام القانون، ضرورية.
The reconstruction of the Haitian economy, together with the restoration of democratic institutions and the maintenance of a secure environment based on respect for the law, is essential.
ونحتاج إلى توفير بيئة آمنة يمكن أن يعمل ممثلو المجتمع المدني في ظلها. والمهم كذلك التشجيع السياسي والدعم الاقتصادي.
We need to provide a secure environment in which representatives for civil society can operate political encouragement and economic support are of equal importance.
إن العديد من الدول اﻷعضاء في اﻻتحاد اﻷوروبي تشارك بنشاط في جهود القوة المتعددة الجنسيات ﻹقامة بيئة آمنة ومستقرة.
Several States members of the European Union are actively participating in the efforts of the multinational force to establish a secure and stable environment.
وبالإضافة إلى ذلك يعترف عدد من التقارير المقدمة في الأعوام الأخيرة بشكل صريح بوجود حق في بيئة صحية(24).
Moreover, a few reports submitted in recent years expressly acknowledge the existence of a right to a healthy environment.
ﻷن تحسين نوعية الحياة بدورها يعزز قدرة اﻹنسان على اﻻسهام في التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية عموما، وإيجاد بيئة انسانية صحية.
Improvements in the quality of life, in turn, enhance the ability of people to contribute further to overall economic and social development and to bring about a healthy human environment.
45 تشكل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة أحد الشواغل الوطنية والعابرة للحدود التي تنصب على تهيئة بيئة آمنة وصونها.
Control of the illicit traffic in small arms is an important national and cross border concern in creating and maintaining a peaceful environment.
24 وقد واصلت القوات التابعة للبعثة بسط المظلة الأمنية على امتداد البلاد والعمل على تهيئة بيئة آمنة ومستقرة للعملية الانتخابية.
UNMIL troops continued to provide umbrella security throughout the country and to work on creating a safe and stable environment for the electoral process.
وأذن المجلس بقراره ذاك باستخدام كل الوسائل الﻻزمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن.
By that resolution the Council authorized the use of all necessary means to establish as soon as possible a secure environment for humanitarian relief operations in Somalia.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بيئة صحية - بيئة صحية - بيئة آمنة - بيئة آمنة - بيئة آمنة - بيئة عمل صحية - بيئة عمل صحية - بيئة عمل صحية - بيئة معيشية آمنة - معظم بيئة آمنة - بيئة عمل آمنة - بيئة عمل آمنة - بيئة غير آمنة