Translation of "بما يتفق مع المعايير" to English language:
Dictionary Arabic-English
المعايير - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : يتفق - ترجمة : المعايير - ترجمة : بما يتفق مع المعايير - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
وبذلك أمكن وضع مناهج للكشف المبكر عن المرض وعلاجه والوقاية منه، بما يتفق مع المعايير العالمية. | This allowed for the establishment of methods for early detection, treatment and prevention, which were in line with global standards. |
)ب( وضع نظام ﻹقامة العدل يتفق مع المعايير الدولية | (b) Securing a system for the administration of justice consistent with international standards |
ت رى بماذا ينبئنا هذا عن طبيعة النفس البشرية، وعن قدرتنا على إدارة حياتنا بحكمة أو بما يتفق مع المعايير الأخلاقية | What does this tell us about human nature, and our ability to live either prudently or ethically? |
5 دعوة الحكومات للانضمام للمعاهدات والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان والالتزام بها، وتفعيل القوانين بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. | Invite Governments to accede to, and comply with, international human rights treaties and conventions and to pass laws that are consistent with international human rights standards. |
(و) أن تضمن عقد الانتخابات البرلمانية المقبلة بما يتفق مع التزامات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المعايير الدولية للانتخابات الديمقراطية | (f) To ensure that the forthcoming parliamentary elections will be held consistent with the commitments of the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international standards for democratic elections |
وتستند القوانين الداخلية للمنظمات غير الربحية التي وضعها خبراء وكالة الاستخبارات المالية إلى أكثر المعايير تفصيلا وواقعية بما يتفق مع أحدث المعايير المعمول بها في مجال قمع تمويل الإرهاب. | The internal rules for the non profit organisations, developed by experts of FIA, are based on most detailed and concrete criteria consistent with the latest standards in the suppression of the financing of terrorism. |
ويبدو أن المشروع، بصيغته الحالية، يتفق أخيرا كل اﻻتفاق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. | Finally, as it stands now, the draft appears to be fully in conformity with international human rights standards. |
ونحن نحث كليهما على أن يتصرفا بما يتفق مع تلك التطلعات. | We urge both of them to live up to those aspirations. |
وسيتيح هذا النهج تطور الترتيب بما يتفق مع اﻻحتياجات المتغيرة لﻻتفاقية. | Such an approach would enable the arrangement to evolve in response to the changing needs of the Convention. |
و كما أشير في التقرير السادس، يتفق التمتع بهذا الحق في السلفادور مع المعايير الدولية وتكفلها الدولة. | As indicated in the sixth report, enjoyment of this right in El Salvador accords with international standards and is guaranteed by the State. |
وحوارا وثيقا ومتواصلا مع كافة المانحين لكفالة نمو الموارد بما يتفق مع الأهداف المعلنة. | A close and ongoing dialogue with all donors to ensure resource growth in line with stated targets. |
13 وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. | Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. |
9 وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. | Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. |
12 وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. | Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. |
ويتضمن ذلك إعادة تقييم اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد بما يتفق مع اﻷولويات. | It implies a reassessment of priorities and a reallocation of resources in line with priorities. |
وهو يتفق مع المتكلمين السابقين فيما يتعلق بالحاجة إلى سرعة إكمال العمل بشأن توحيد المعايير المنظمة ﻻشتراء الخدمات. | It agreed with previous speakers about the need speedily to complete work on the unification of norms regulating the procurement of services. |
)ب( المعايير واﻻجراءات، بما يتفق وأحكام المادة ٦ المتصلة بتقييم أهلية الموردين أو المقاولين والمتصلة بإثبات أهليتهم وفقا للمادة ٣٤ )٦( | (b) The criteria and procedures, in conformity with the provisions of article 6, relative to the evaluation of the qualifications of suppliers or contractors and relative to the further demonstration of qualifications pursuant to article 34 (6) |
)ﻫ( المعايير واﻻجراءات، بما يتفق وأحكام المادة ٦، المتصلة بتقييم أهلية الموردين أو المقاولين والمتصلة بإثبات أهليتهم وفقا للمادة ٧ )٨( | (e) The criteria and procedures, in conformity with the provisions of article 6, relative to the evaluation of the qualifications of suppliers or contractors and relative to the further demonstration of qualifications pursuant to article 7 (8) |
فالخيار الوحيد الآمن هو إعادة ترتيب الحزب جذريا بما يتفق مع الصالح العام. | The only safe option is a radical realignment of the Party with the general interest. |
ومن العوامل التي ستحدد أيضا نجاح العملية الانتقالية العراقية وضع نظام لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات والحقوق الجنسانية، يتفق مع المعايير الدولية، وتتوفر له المؤسسات والممارسات الداعمة. | The success of Iraq's transition process will also be determined by the development of a regime of human rights, including minority and gender rights, which conforms to international standards and is accompanied by the supporting institutions and practices. |
50 كذلك فإن المعايير التقنية، بما في ذلك المعايير على الصعيد الدولي، تجري مناقشتها (بما في ذلك مسائل تعاريف المعايير التقنية والدولية، وكيف ينبغي ربط تحقيق الاتساق مع المعايير الدولية بالوفاء بأهداف المادة السادسة 4). | Technical standards, including standards at the international level, are also being discussed (including definitional questions of technical and international standards, and how harmonization with international standards should be linked to the fulfilment of the objectives of VI.4). |
ولذلك، فإنه بينما يتفق مشروع القانون نفسه مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان تراجع في الفترة اﻷخيرة ما تتمتع به وسائل اﻹعﻻم من حرية فعلية إلى دون المعايير الدنيا. | As a result, while the draft law itself may be in conformity with international human rights standards, the actual freedom enjoyed by the media has, in recent times, fallen below minimum standards. |
والآن ي ع د أردوغان بـ إعادة بناء تركيا بما يتفق مع رؤيته السلطوية الدينية الخاصة. | Erdoğan now promises to reconstruct Turkey in his own authoritarian and religious image. |
وناشد اللجنة السادسة، لذلك، أن تتخذ التدابير اللازمة للعمل بما يتفق مع هذه التوصية. | For that reason, he urged the Sixth Committee to take the necessary measures to follow that recommendation. |
وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي. | First of all, it is a fact that the Commission has not been established in compliance with international law. |
)ب( النهـــوض بن ه ج وآليـــات وترتيبات التمويل المتعدد المصادر، وتقييمها، بما يتفق مع المادة ٢٠ | (b) Promote multiple source funding approaches, mechanisms and arrangements and their assessment, consistent with article 20 |
وينبغي أن يكون هناك استعراض دوري لهيكل المجلس وأعماله بما يتفق مع التطورات الدولية. | There should be periodic reviews of the Council apos s structure and functions in line with international developments. |
)ب( النهوض بن ه ج وآليات وترتيبات التمويل المتعدد المصادر، وتقييمها، بما يتفق مع المادة ٢٠ | (b) promote multiple source funding approaches, mechanisms and arrangements and their assessment, consistent with article 20 |
وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهودا حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة، | Recognizing that hostage taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, |
إنه لأمر يدعو إلى التفاؤل أن يغير آل جور وجهة نظره بما يتفق مع الأدلة. | It is refreshing that Gore has now changed his view in line with the evidence. |
وتخصص أستراليا أرصدة مالية ضخمة لزيادة إنتاج الغذاء، بما يتفق مع الخطوط التي اقترحتها أسبانيا. | Australia put real money on the table for increased food production, along the lines that Spain is proposing. |
كانت ألمانيا تلعب دوما دور المحرك الأول للتكامل الأوروبي، بما يتفق مع مصالحها السياسية والاقتصادية. | Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests. |
لابد من إعادة معايرة الاستجابة الرسمية لتغير المناخ بما يتفق مع مستوى التهديد ومدى إلحاحه. | The official response to climate change must be recalibrated to the level and urgency of the threat. |
فقد أعادت تركيا عمليا تصميم نفسها بما يتفق مع الزوال الحتمي لنظام البعث السوري القمعي. | Turkey has practically resigned itself to the inevitable demise of Syria s repressive Baath regime. |
ولهذا يوصي الفريق أن ت صدر جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبات بتسليمه بما يتفق مع القواعد الدولية. | The Group recommends that the Democratic Republic of the Congo issue an extradition request in line with international norms. |
وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم بذل جهود حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة، | Recognizing that hostage taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, |
وينبغي أن تعد المحاسبة الخاصة بالتبرعات العينية في المستقبل بشكل يتفق مع المعايير المحاسبية الموحدة التي يجري وضعها حاليا لمنظومة اﻷمم المتحدة. | In future, accounting for contributions in kind should be done in conformity with the common accounting standards being developed currently for the United Nations system. |
بل إن الفساد، بما في ذلك توفير الحماية للتجار، يتوزع بما يتفق مع خطوط سيطرة الحزب في العديد من المناطق. | Indeed, corruption, including protection of traffickers, is distributed along the lines of party control in various regions. |
على سبيل المثال، نحن نتعامل مع الأطفال بشكل مختلف في المدارس بما يتفق مع قدراتهم وإمكاناتهم ــ كما نفهمها. | For example, we treat children differently in school according to their potential as we understand it. |
15 وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الإجراءات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. | Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. |
8 وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. | Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. |
ونادرا ما تنجح حكومة ولاية كاليفورنيا في تلبية متطلبات الميزانية المنضبطة بما يتفق مع دستور الولاية. | California s government rarely manages to satisfy the balanced budget requirement in the state constitution. |
5 تقترح الجمهورية العربية السورية اضافة العبارة بما يتفق مع التشريعات الداخلية النافذة في آخر الفقرة. | The Syrian Arab Republic proposes the addition of the words as compatible with domestic legislation in force at the end of the paragraph. |
وينبغي للدول أيضا أن تسهم بنشاط في التعاون الإقليمي والدولي، بما يتفق مع الفقرتين 33 و34. | States should also contribute actively in the context of regional and international cooperation, in line with paragraphs 33 and 34. |
وتجري حاليا مناقشة سبل تحسين تسويق المجلة وتوسيع نطاق قرائها، بما يتفق مع قرارات الجمعية العامة. | Ways to better the marketing of the magazine and to widen its audience, in line with requests by the General Assembly, are currently being discussed. |
عمليات البحث ذات الصلة : بما يتفق مع - بما يتفق مع - البقاء بما يتفق مع - بما يتفق مع تلك - بما يتفق مع ما - بما يتفق مع متطلبات - بما يتفق مع البيانات - بما يتفق مع التنظيمية - بما يتفق مع القانون - بما يتفق مع شركائنا - الاحتفاظ بما يتفق مع - بما يتفق مع القسم - بما يتفق مع الخاص - بما يتفق تماما