Translation of "بتجنيد" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
أنه يقوم بتجنيد قوات جديدة. | He's recruiting new troops. |
apos ويقوم بتجنيد المرتزقة ممثلون ﻷرمن الخارج. | apos The mercenaries are recruited by representatives of the Armenian diaspora abroad. |
لقد قام بتجنيد مسلحين لأصحاب المزارع الكبيرة. | He's recruiting hired guns for the big ranchers. |
من يقوم بتجنيد هذه الدعاية من يدفع مقابل ذلك | Some Twitter users have noticed suspicious activity online that they attribute to pro government bots. |
أعلم بأن ه فيأحدالمدارس، قد نهض الأولاد فيقـاعةالفصـل... وقـاموا بتجنيد أنفسهم بشكل جمـاعي | I know that in one of the schools, the boys have risen up in the classroom... and enlisted in a mass. |
ولكن المخاوف الثقافية سمحت له بتجنيد عدد غير قليل من الحلفاء غير المرجحين. | But cultural concerns allowed him to recruit quite a few unlikely allies. |
وهذا يعني ضرورة التصدي للعوامل التي تساهم في دعم الجماعات الإرهابية وتسمح لها بتجنيد المناصرين. | This means addressing the factors that contribute to support for and recruitment by terrorist groups. |
يقوم الجيش بشكل فع ال بتجنيد المسلمين ذوي المهارات اللغوية والثقافية المطلوبة للقتال في الحروب الدائرة في العراق وأفغانستان. | The military has been actively recruiting Muslims with the linguistic skills and cultural understanding needed to fight the wars in Iraq and Afghanistan. |
ولقد أفادت الأنباء بأن هذه القوات تقوم بتجنيد أعضاء لها من الحركة الثورية السابقة مع توسيع مناطق نشاطها. | FNL was reported to be recruiting members of the former rebel movement and enlarging its area of operation. |
فبدلا من تقويض النهوض فإن حركة طالبان استجابت لارسال المزيد من القوات بتجنيد المزيد من العناصر وكما أظن | Rather than preceding the insurgency, the Taliban followed the troop deployment, and as far as I'm concerned, the troop deployment caused their return. |
ولن يتسنى للحزب الديمقراطي الليبرالي العودة إلى السلطة إلا بتجنيد دماء جديدة وإعادة تنظيم الصفوف بالاستعانة ببرنامج إيديولوجي راسخ. | Only by recruiting new blood and reorganizing itself with a solid ideological platform will an LDP comeback be possible. |
وفي عدد من المناطق، قام أشخاص ضالعون في الجريمة المنظ مة، لا سيما من المت جرون بالمخدرات، بتجنيد هؤلاء الشباب بطريقة منهجية. | In a number of regions, youth have been systematically recruited by persons involved in organized crime, especially drug traffickers. |
وأعربت جميع الوفود عن قلقها إزاء استنتاجات فريق الخبراء، وخاصة ما يتعلق منها بتجنيد المقاتلين السابقين لصالح غينيا وكوت ديفوار. | Delegations were unanimous in expressing concern regarding the conclusions of the Panel of Experts, particularly its findings with respect to the recruitment of former combatants on behalf of Guinea and Côte d'Ivoire. |
ونحن نشعر أن من الضروري التعجيل بتشكيل قوات اﻷمم المتحدة للوزع السريع، التي ستقوم بتجنيد متطوعين وتكون غير اقليمية بطابعها. | We feel that it is necessary to accelerate the creation of United Nations rapid deployment forces, which would recruit volunteers and would be extraterritorial in character. |
كما ي لغي القانون 3113 2003 الحكم ذا الصلة (القانونان 2622 1998 و 2838 2000) فيما يتعلق بتجنيد النساء في حرس الحدود. | Also, law 3113 2003 abolishes the respective provision (laws 2622 1998 and 2838 2000) regarding the recruitment of women as border guards. |
إنني أميل إلى الشك في أن تعريف مجلس الأمن مؤخرا لتلك المجموعة في ما يتصل بتجنيد الأطفال سيكفي لردع تلك النشاطات. | I tend to doubt that the Security Council's recent identification of that group in connection with child conscription would suffice to deter such activities. |
quot ﻻ يشير اﻻدعاء السادس بتجنيد ٢٠ مرتزقا في هولندا إﻻ إلى أنهم انضموا إلى القوات الصربية غير النظامية في جمهورية كرواتيا. | quot The sixth allegation about 20 mercenaries recruited in the Netherlands only implies their joining Serbian irregulars in the Republic of Croatia. |
وفي مواقع مثل نيمولي وكاجو كاجي قبل استيﻻء الحكومة عليها، كان جيش تحرير شعب السودان جناح توريت يقوم بتجنيد الناس بصورة منتظمة. | In locations such as Nimule and Kajo Kaji prior to the Government take over, SPLA Torit regularly conscripted people. |
بفضل العلاقة القوية بين المغرب العربي وجنوب الصحراء الكبرى، تقوم داعش بتجنيد مجموعات صغيرة على الرغم من التمييز المعروف ضد المقاتلين الجهاديين الأفارقة. | Thanks to strong connection in the Maghreb and sub Saharan Africa, Daesh, could recruit a few additional groups in its wake, despite their well known discrimination internally against African jihadist fighters. |
في حين كان الحزب قويا ، أد ى قراره بتجنيد أعضاء في صفوفه من مختلف شرائح المجتمع أدى لتفشي القبلية و المحسوبية داخل صفوف الحزب. | While the Ba'ath Party was strong, its decision to recruit members from across society led to tribalism and clientelism within the party. |
وذكر في الفقرة 13 أنه لم يتم تسريح جميع الأطفال الجنود، وإن قوات التحرير الوطنية تقوم بنشاط بتجنيد القصر منذ آذار مارس 2005. | In paragraph 13 it was reported that not all child soldiers had been demobilized and that FNL had been actively recruiting minors since March 2005. |
أما فيما يتعلق بتجنيد الأشخاص، على وجه التحديد، لغرض ارتكاب أعمال إرهابية فقد تم التطرق إليه في القانون رقم 535 2004 بشأن منع ومكافحة الإرهاب. | The specific act of recruitment of persons for the purpose of committing terrorist acts is dealt with in Law no. 535 2004 on the prevention and fighting against terrorism. |
ونعتقد من هذا المنظور، أن المجموعة الدولية ملزمة بتجنيد وتوحيد كل طاقاتها للقضاء على هذا الشكل الحديث للهمجية، أﻻ وهو اﻹرهاب، بكل أشكاله وفي مختلف مظاهره. | It is Algeria apos s belief that the international community must assert itself and mobilize its energy to defeat the modern barbarity of terrorism in all its forms and manifestations. |
وهذه الأخطار التي تهدد السلام والأمن ناشئة من الطرفين، حيث أفادت تقارير بقيام القوى الجديدة أيضا منذ آب أغسطس 2004 بتجنيد ليبريين بالغين كانوا جردوا من أسلحتهم. | These threats to peace and security come from both sides, as there have also been reports of recruitment of disarmed Liberian adults by the Forces Nouvelles since August 2004. |
وردا على هذه الفقرة الفرعية أوضحت الجماهيرية العربية الليبية أن المادة 143 من مشروع قانون العقوبات الجديد تنص على الحكم بسجن أي شخص يقوم بتجنيد الأفراد لمناهضة دولة أجنبية. | The Libyan Arab Jamahiriya, in response to this subparagraph, indicated that article 143 of the new draft Penal Code provides for a term of imprisonment of any person who recruits persons in opposition to a foreign State. |
وإضافة إلى المعلومات المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بإدراج الانتهاكات وحالات إساءة المعاملة الأخرى التي ارتكبت ضد الأطفال في القوائم المرفقة بالتقرير هـذه السنـة. | In addition to the information concerning the recruitment and use of children in armed conflict, the European Union welcomes the inclusion this year of other violations and abuses committed against children in the lists annexed to the report. |
فبدلا من تقويض النهوض فإن حركة طالبان استجابت لارسال المزيد من القوات بتجنيد المزيد من العناصر وكما أظن فان إرسال المزيد من القوات قد ساعد في عودة حركة طالبان إلى الساحة | Rather than preceding the insurgency, the Taliban followed the troop deployment, and as far as I'm concerned, the troop deployment caused their return. |
وفضلا عن ذلك، فان مسؤولي الجيوش أو الجماعات المسلحة الذين يقومون بتجنيد الأطفال معروفون في أغلب الأحيان، ومن الممكن تحديد مسرح العمليات، لأن هذه عادة مناطق صراع أو توتر معروفة جيدا. | Moreover, officials of armies or armed groups that engage in enlisting children are often known and the theatre of their operations is identifiable, because these are usually well known areas of conflict or tension. |
تظهر المعلومات المقدمة عن الامتثال للالتزامات المقطوعة أنه على الرغم من التحسينات التي شهدناها فيما يتعلق بتجنيد الأطفال في حالات الصراع المسلح، لا تزال بعض المجموعات المسلحة مستمرة في تلك الممارسة. | The information provided on compliance with commitments made shows that despite the improvements we have seen with regard to the recruitment of children in situations of armed conflict, certain armed groups have continued that practice. |
ويؤكد المجلس من جديد إدانته القوية لقيام الأطراف في الصراعات المسلحة بتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم منتهكة بذلك الالتزامات الدولية المنطبقة عليها، ولجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح. | The Council reaffirms its strong condemnation of the recruitment and use of child soldiers by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them and of all other violations and abuses committed against children in situations of armed conflict. |
٤٦ ومنذ تموز يوليه ١٩٩٤ وتقارير موثوقة ترد من توزﻻ تفيد بتجنيد الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية في الجيش قسرا أيا كانت خلفيتهم اﻹثنية، ودون صدور أي إشعار بالتجنيد اﻹلزامي. | Reliable reports have been received from Tuzla since July 1994 of forced recruitment into the army of men of military age, regardless of ethnic background, without any notice of conscription being given. |
106 وفيما يتعلق بمسألة الأطفال المجندين قالت إن الاتهامات الزائفة لبلدها تقوم على أساس معلومات قدمها أحد الصحفيين الذي يعمل لحساب منظمة غير حكومية، وأن تشريعات ميانمار لا تسمح بتجنيد الأطفال أقل من 18 سنة. | With regard to child soldiers, the allegations against Myanmar were based on information supplied by a journalist working for a non governmental organization. |
غير أن المقــرر الخاص أبلغ بتجنيد الرجــال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٩ و ٣٩ عاما، دون أي إعفاءات، وهو ما يفسر بصورة جزئية ما يزعم عن وصول معدل الهروب من الخدمة إلى ٣٠ في المائة. | The Special Rapporteur was nevertheless informed about the conscription of men aged 19 to 39, with no exemptions, which partly accounted for an alleged desertion rate of 30 per cent. |
(هـ) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع التجنيد العسكري للجنود الذين هم دون السن القانونية وقيامها في تشرين الثاني نوفمبر 2004 باعتماد الخطوط العامة لخطة عمل للتصدي للمسائل المتصلة بتجنيد من هم دون السن القانونية والجنود الأطفال | (e) The establishment by the Government of a committee for the prevention of military recruitment of underage soldiers and the adoption in November 2004 of an outline plan of action to address the issues of underage recruitment and child soldiers |
وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في الارتزاق، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل بصفة حراس أمن في مناطق الصراعات المسلحة لا يزال مستمرا فيما يبدو، | Concerned by the new modalities of mercenarism, and noting that the recruitment of former military personnel and ex policemen by private military and private security companies to serve in their employ as security guards in zones of armed conflict seems to be continuing, |
وتولي التقارير اهتماما خاصا لضرورة وضوح الصورة ليس فقط فيما يتعلق بتجنيد الجنود الأطفال وإنما أيضا بالهجمات التي تشن على المدارس والمستشفيات، وسد سبل وصول المساعدات الإنسانية، وارتكاب العنف الجنسي والمتعلق بنوع الجنس ضد الأطفال، والاختطاف. | The reports pay particular attention to the need to have a clear picture not only of the recruitment of child soldiers, but also of attacks against schools and hospitals, the blockage of humanitarian access, sexual and gender based violence against children, and abduction. |
(هـ) قيام الحكومة بإنشاء لجنة لمنع التجنيد العسكري للجنود الذين هم دون السن القانونية وقيامها في تشرين الثاني نوفمبر 2004 باعتماد الخطوط العامة لخطة عمل للتصدي للمسائل المتصلة بتجنيد من هم دون السن القانونية والجنود الأطفال | (e) The establishment by the Government of a Committee for the Prevention of Military Recruitment of Under age Soldiers and the adoption in November 2004 of an outline plan of action to address the issues of under age recruitment and child soldiers |
ويعمل هذا النظام من خلال نشر رواية تصف ما يعاني منه المسلمون من الظلم الشديد والإذلال، ويقدم إيديولوجية تحدد الوسائل الكفيلة بإزالة المظالم، ومن ث م السماح للمتعاطفين بتجنيد أنفسهم في تنظيم القاعدة أو إنشاء عمليات خاصة بهم. | The model works by propagating a narrative describing the severe injustices and humiliation suffered by Muslims, advancing an ideology that identifies the means to remove the grievances, and then letting sympathizers recruit themselves to Al Qaeda or initiate their own operations. |
خلافا لتجربة Milgram، هنا لا يقومون بتجنيد المتطوعين على أنهم ضمن تجربة علمية، لكن يخبرونهم بأنها مرشحين في برنامج ألعاب تلفزيوني، وهذا فرق كبير إذ خلال التجربة، المتطوعين يعتقدون بأنهم يلعبون لعبة، وهذا يغير موقفهم تماما من الأحداث. | Unlike the Milgram experiment, they do not recruit people by telling them it's a scientific experiment, but telling them they are candidates in a game show, which is totally different Throughout the experiment, the candidates think that they are playing a game, which totally changes their perception of events. |
ومن غير المحتمل في واقع الأمر أن تكون الحركة النسائية قد لعبت أي دور في القرار الذي اتخذه الرئيس جورج دبليو بوش بدفع الولايات المتحدة إلى الحرب. ولكن المخاوف الثقافية سمحت له بتجنيد عدد غير قليل من الحلفاء غير المرجحين. | It is, in fact, unlikely that feminism played any role in President George W. Bush s decision to take the United States to war. But cultural concerns allowed him to recruit quite a few unlikely allies. |
في نظر بعض الإسلاميين المتطرفين (وبعض الغربيين)، يعتبر نهوض الإسلام على هذا النحو تمهيدا لمشهد الصدام بين الحضارات ، وهو المشهد الذي يرحبون به باعتباره أداة استقطاب من شأنها أن تسمح لهم بتجنيد الأعضاء من بين القاعدة الأكثر اتساعا من الشباب المسلمين. | For radical Islamists (and some Westerners), the rise of Islam sets the scene for a clash of civilizations, which they welcome as a polarizing device that will allow them to recruit from the much larger Muslim mainstream. |
ردا على استفسار لجنتكم الموقرة المتعلقة بالفقرة 2 (أ) فإن المادة (143) تنص على الحكم بسجن كل من قام بغير إذن من الجهة المختصة بتجنيد أشخاص ضد دولة أجنبية أو قام بأعمال عدوانية أخرى ضدها من شأنها تعريض الجماهيرية العظمى لخطر الحرب. | In response to your Committee's question concerning paragraph 2 (a), article 143 calls for a prison sentence for anyone who, without permission from the competent authority, recruits persons against a foreign State or commits against such a State other hostile acts likely to expose the Great Jamahiriya to the danger of war. |