Translation of "المتقلب" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
معروفـــة بمزاجها المتقلب في المحطة | She's known for being very skittish in the station. |
الجو المتقلب بين صيف اليوم وشتاء غدا . | Changeable weather that is summer today and winter tomorrow |
ولسوف تتركز بقايا إمدادات النفط في الشرق الأوسط المتقلب. | Remaining oil supplies will be concentrated in the volatile Middle East. |
تسكع يسارا عند المزاج المتقلب، ويمينا عند البال المهموم، | Hang left at cranky, right at preoccupied, |
وطوال الزمن تظل تلك السماء الساخرة وذلك البحر المتقلب، | And all the time, that smiling sky and this unsounded sea, |
أبعد الوضع الأمني المتقلب الأطفال عن المدرسة منذ أكتوبر تشرين الأول. | The volatile security situation there has kept kids out of school since October. |
ولكن المناخ السياسي المتقلب أعطى دعما أقوى لفكرة قيام دولة للمسلمين. | However, the volatile political climate gave the idea stronger backing. |
أنت تتكلم إلى (كاسكا)، وهو ليس بالرجل المتقلب الذي يشي بأصدقائه | You speak to Casca, and to such a man that is no fleering telltale. |
بخلاف ايران فإن الوضع المتقلب في الشرق الاوسط يحتاج الى حلول عاجلة. | Beyond Iran, the volatile situation throughout the Middle East urgently demands solutions. |
ولكن نظرا لمزاجه الحساس المتقلب فليس من المرجح أن تتحقق هذه الأمنية. | Given his temperament, however, that hardly seems likely. |
فالوضع المتقلب في البلد يجعل من الصعب على الدولة الطرف أن تقدم تقريرا محددا. | The volatile situation in the country would make it difficult for the State party to submit a specific report. |
وكل هذه التطورات اﻻيجابية تدلــــل على حقيقة أننا على مشارف حقبة جديدة في التاريخ السياسي المتقلب لجنوب افريقيا. | All these positive developments testify to the fact that we are on the verge of a new era in South Africa apos s chequered political history. |
إذا نظرتم في وسط الخلفية , يمكنكم ان تروا المظهر الخارجي الممزق يتمايل إلى الأعلى والأسفل مثل الشيء المتقلب اليويو . | If you look in the middle background, you can see the calving face bobbing up and down like a yo yo. |
باختصار، لا تستطيع أي أمة على وجه هذا الكوكب المتقلب المتقلص أن تعالج مشاكلها في معزل عن مشاكل الدول الأخرى. | In short, no nation on this changing, shrinking planet can truly address its own problems in isolation. |
إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات اﻻثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية الﻻجئين. | The volatile security situation in a region vexed by ethnic complexities has seriously threatened the capacity of the countries of asylum to protect refugees. |
تسكع يسارا عند المزاج المتقلب، ويمينا عند البال المهموم، عد للخلف بطريقة صامته، واتجه في طريقك للعودة للتقبيل العميق والحب الجميل، | Hang left at cranky, right at preoccupied, U turn on silent treatment, all the way back to tongue kissing and good lovin'. |
ويتقبل الإسرائيليون على مضض مزاعم الاستقرار النسبي الذي تتمتع به البلاد وموقفها الاستراتيجي، وخاصة بالمقارنة بالحال في الجوار المباشر ــ سوريا التي تحترق، ومصر التي تغلي، ولبنان المتقلب. | Israelis grudgingly accept that the country and its geopolitical situation are relatively stable, especially in view of its immediate neighborhood a burning Syria, a smoldering Egypt, and a volatile Lebanon. |
وفي هذا العصر، عصر التغييرات السياسية واﻻقتصادية الكبيرة في عالمنا المتقلب، ينبغي الحرص بشكل استثنائي على الذود عن مبادئ أساسية مثل احترام السﻻمة اﻹقليمية أو اﻻستقﻻل السياسي للدول. | In this time of major political and economic changes in a volatile world, extraordinary care should be taken to uphold such basic principles as respect for the territorial integrity or political independence of States. |
يقول غريغ كابانسي المدير الإداري للتمويل المنظم لدى فيتش راتينغز ، الوكالة الدولية التي تعمل في تسعير الائتمان من الطبيعي أن تسفر حالة الأسواق العالمية عن نوع ما من التأثير المتقلب. | It s natural that the state of global markets will have some kind of ripple effect, says Greg Kabance, managing director for Latin American structured finance at Fitch Ratings, the international credit ratings agency. |
إلا أن المناخ السياسي المتقلب (انهيار حلف وارسو وانتهاء الحرب الباردة) أدى إلى ضعف المبيعات (تم تسليم حاسوب Cray 3 واحد فقط) وسقطت الشركة وأشهرت افلاسها في نهاية المطاف عام 1995. | However, the changing political climate (collapse of the Warsaw Pact and the end of the Cold War) resulted in poor sales (only one Cray 3 was delivered) and the company fell by the wayside, eventually filing for bankruptcy in 1995. |
وأبرزت البعثة عددا من القضايا التي تستدعي اهتماما عاجلا من أوساط تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك الحاجة إلى تحسين الأمن وحماية السكان الذين يعيشون في منطقة الثقة، والتصدي للوضع المتقلب في الغرب. | The mission highlighted a number of issues requiring the urgent attention of the humanitarian community, including the need to improve the security and protection of populations living in the zone of confidence and to address the volatile situation in the west. |
33 إن الوضع الأمني المتقلب في بعض مناطق الحدود في بوروندي، خصوصا على طول الحدود مع الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث ما زالت الجماعات المسلحة تواصل عملها، يشكل تهديدا للاستقرار في البلد. | The volatile security situation in some border areas in Burundi, particularly along the border with the eastern Democratic Republic of the Congo, where armed groups continue to operate, poses a threat to stability in the country. |
والحقيقة أن الجمهور الانتخابي المتقلب قد يبدل الحزب الفائز في الانتخابات الماضية، ولكن كل من الطرفين يستطيع أن يتوصل إلى إقناع الناخبين وممارسة الحكم دون الحاجة إلى الذهاب إلى أقصى اليمين أو أقصى اليسار لاكتساب الأغلبية. | A volatile electorate can replace last time s winner, but both can try to persuade voters and govern without having to go to extremes to gain a majority. |
إلا أن الصلة القوية بين مصير التحالف (ومصير الجمهورية الرابعة) وبين جمهور الناخبين المتقلب الذي أدمن الإعانات الاجتماعية سوف تؤدي إلى إعاقة الإصلاحات الجادة اللازمة لدعم الأسس السليمة التي ينبغي أن يقوم عليها الاقتصاد على الأمد البعيد. | Yet the strong link between the fate of the coalition (and that of the Fourth Republic) and a fickle electorate addicted to social benefits will block the serious reforms that are needed to put the economy on a sound footing in the long term. |
ان العقد الاجتماعي الجديد للنصف الاول من القرن الحادي والعشرين يجب ان يكون عقدا يجمع بين وجود واقعية مالية ومجال كبير للخيارات الشخصية وتضامن اجتماعي قوي وحماية ضد الصدمات التي تنشأ من الظروف الشخصية او الاقتصاد المتقلب . | The new social contract for the first half of the twenty first century must be one that combines fiscal realism, significant room for individual preferences, and strong social solidarity and protection against shocks stemming from personal circumstances or a volatile economy. Many countries are taking steps in this direction. |
بيد أن هذا لن يتحقق ما لم تتسم الانتخابات بالشفافية والمصداقية. ففي المناخ السياسي المتقلب في فنزويلا، سوف يتطلب ضمان العملية النزيهة النظيفة حضور مراقبين دوليين يتمتعون بسمعة طيبة ــ وهو الأمر الذي رفض مادورو السماح به حتى الآن. | That will not be possible, however, unless the elections are transparent and credible. In Venezuela s volatile political climate, ensuring a fair process will require the presence of reputable international election observers something that, so far, Maduro has refused to allow. |
في شهر يونيو حزيران، عندما أصبح شريف أول رئيس وزراء في تاريخ باكستان السياسي المتقلب يخلف رئيس وزراء منتحبا بطريقة ديمقراطية من خلال انتخابات ديمقراطية أخرى، تولد الأمل في الهند بأن يتحول ميزان القوى من المؤسسة العسكرية إلى الحكومة المدنية. | In June, when Sharif became the first prime minister in Pakistan s checkered political history to succeed a democratically elected prime minister through another democratic election, there was hope in India that the balance of power might shift from the military to the civilian government. |