Translation of "العملية القائمة يحركها" to English language:
Dictionary Arabic-English
القائمة - ترجمة : القائمة - ترجمة : العملية القائمة يحركها - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
تسمى هذه العملية بالصورة القائمة على الإضاءة. | This process is known as image based lighting. |
حتى لقد كان كل ما يحركها المعلم. | So it's all been teacher driven. |
نلاحظ أيضا، أن هذا الموقع قاعدة بيانات يحركها | Also, note that this website is database driven |
وتناولت بالتحليل مختلف وﻻيات مراكز تنسيق المعهد القائمة وأنشطتها العملية. | She analysed the different mandates and the work activities of the existing INSTRAW focal points. |
كانت لديه ذراع وهمية، مؤلمة للغاية، ولم يستطيع أن يحركها. | He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it. |
وهذه العملية يحددها، من أوجه عديدة، تنوع الثقافات والتنظيمات اﻻجتماعية القائمة. | In many respects, this process is conditioned by the diversity of the existing cultures and social organizations. |
في عام 1855، أمرت أول من الحديد المروحة يحركها السفن من إنجلترا. | In 1855, the first iron propeller driven ships were ordered from England. |
وكانت عدسة هنا. و قطعة من الورق هنالك. وأخذ يحركها صعودا وهبوطا. | The lens was here. The piece of paper was there. He moved it up and down. |
ويمكن تناول النظر في الإعفاءات متعددة السنوات من خلال العملية القائمة وبنفس المعايير. | Consideration of multi year exemptions could be handled through the existing process and the same criteria. |
رياضة الحفظ التنافسي يحركها نوع من سباق التسلح حيث يأتي كل سنة شخص | The sport of competitive memorizing is driven by a kind of arms race where, every year, somebody comes up with a new way to remember more stuff more quickly, and then the rest of the field has to play catch up. |
كذلك يساورها القلق إزاء الفجوة القائمة بين القانون والممارسة العملية في تركمانستان (المادة 2). | It is further concerned about the existing gap between law and practice in Turkmenistan (art. |
ويتمثل التحدي في سد الفجوات الواسعة القائمة بين النظرية والممارسة العملية في الإدارة العامة. | The challenge is to bridge wide gaps that exist between the theory and the practice of public administration. |
ومن المحتمل أن تستلزم هذه العملية إدخال تغييرات في اﻷنظمة والسياسات المالية القائمة للمنظمات. | In this process changes in organizations apos existing financial regulations and financial policies are likely to be required. |
المساعدة في تنظيم محافل وطنية ودون اقليمية ﻻطﻻق العملية القائمة على المشاركة ٠٠٠ ٠٦١ | Assistance on organization of national and subregional fora to launch participative process US 160,000 |
لقد كان توقيع اتفاقات واشنطن خطوة هامة في العملية اﻻيجابية لحسم الصراع، ونأمل في أن تستكمل تلك العملية على الرغم من الصعوبات القائمة. | The signing of the Washington Agreements was an important act in the positive process of resolving the conflict. We hope that the process will be completed despite the difficulties. |
وتعتبر مشاركة الدول القائمة بالإدارة مشاركة نشطة والتزامها أمران بالغا الأهمية على صعيد هذه العملية. | The active participation and engagement of the administering Powers was crucial in this process. |
ولقد كانت المنظمات النسائية للشعوب الأصلية شريكة ومستفيدة في هذه العملية الإنمائية القائمة على المشاركة. | Indigenous women's organizations have been both partners and beneficiaries in this participatory development exercise. |
ولجعل العملية تحديد الهوية أكثر موثوقية تشمل القائمة تفاصيل إضافية(يرجى الإطلاع على النقطة 3). | To make the identification process more reliable, the List should incorporate additional details (please see point 3). |
ومن المرجح أن تستلزم هذه العملية إدخال تعديﻻت على اﻷنظمة والسياسات المالية القائمة لهذه المؤسسات. | In this process changes in organizations apos existing financial regulations and financial policies are likely to be required. |
وهناك خلاف واضح بين بوتن وميدفيديف، الذي أثبت أنه ليس دمية يحركها بوتن كيفما شاء. | There is a clear rift between Putin and Medvedev. Medvedev is far from being Putin s puppet. |
27 أبرز التقرير المتعلق بالحالة الراهنة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية أن هذه المفاوضات يحركها الأعضاء. | The report on the status of current WTO negotiations highlighted the fact that these negotiations are Member driven. |
(ب) تولي ومتابعة أي دعاوى جنائية يحركها أو يرفعها أي شخص آخر أو سلطة أخرى | (b) To take over and continue any such criminal proceedings as have been instituted or undertaken by any other person or authority and |
وأضاف قائﻻ إنه يرى أن هذه العملية ينبغي أن تشمل أيضا المراكز القائمة في البلدان المتقدمة النمو. | In his opinion, it also should be extended to the centres in developed countries. |
وفي هذه العملية , ما يتاح لنا أن نفعل هو إعادة توجيه الكثير من نمونا وتقديمها للمجتمعات القائمة | And in the process, what that allows us to do is to redirect a lot more of our growth back into existing communities that could use a boost, and have the infrastructure in place, instead of continuing to tear down trees and to tear up the green space out at the edges. |
والاختلاف الرئيسي بين الصيغتين هو أن الصيغة الأخيرة أشارت إلى أعمال القتل التي يحركها التوجه الجنسي للضحايا. | The main difference between the two formulations was that the latter formulation had referred to killings motivated by the victims' sexual orientation. |
quot ٧ تقرر أن تمول العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي حدود الموارد القائمة | quot 7. Decides that the preparatory process and the Conference itself should be funded through the regular budget of the United Nations and within existing resources |
فأميركا تخشى الانكماش وأوروبا ـ التي يحركها أضخم اقتصاد لديها، وهو الاقتصاد الألماني ـ تخشى الدين الوطني والتضخم. | America fears deflation Europe driven by its largest economy, Germany fears national debt and inflation. |
هي تماما المطور يحركها. قالوا لنا أبعاد، والأحجام، وهكذا دواليك وركزنا على اتخاذ جميع المكونات العامة الردهات، والحانات | They told us the dimensions, the sizes and so forth, and we focused on taking all the public components the lobbies, the bars everything that different commercial elements would have, and combined it in the center, in the sort of subway map, in the transfer zone that would also include the contemporary art museum. |
العميل لا يشارك في هذه العملية، وبالتالي (على خلاف الاستضافة الافتراضية القائمة على الاسم) ليست هناك مشاكل في التوافق. | The client is not involved in this process and therefore (unlike with name based virtual hosting) there are no compatibility issues. |
القائمة ، القائمة ، القائمة! ااه هنا هم !ـ | Menu, menu, menu! Oh, here they are! |
فقد كشفت الدراسات القائمة على الخبرة العملية من ق ـبل علماء الأرض أن طاقة استيعاب الأنظمة الطبيعية للاضطرابات ليست بلا حدود. | Empirical studies by earth scientists have revealed all too often that the capacity of natural systems to absorb disturbances is not unlimited. |
وق دم اقتراح، في هذا الصدد، بإعداد قائمة باﻷشكال العملية للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يستند إلى اتفاقات التعاون القائمة. | The suggestion was made, in that connection, to compile a list of practical forms of cooperation between the United Nations and regional organizations, based on existing cooperation agreements. |
وتشمل هذه العملية تكييف القوانين واﻷنظمة القائمة، وإذا اقتضى اﻷمر وضع قوانين جديدة تتيح لليابان اﻻمتثال الكامل لكل أحكام اﻻتفاقية. | This process includes adjusting existing laws and regulations and, if necessary, preparing new legislation so that Japan can fully comply with every provision of the Convention. |
تلك العملية يجب أن تكون بالطبع عملية حكومية دولية محضة، وينبغي أن تجري وفقا للقواعد القائمة التي تنظم مثل هذه العمليات. | That process, of course, must be purely intergovernmental and should be in accordance with existing rules for such processes. |
1 استعراض لفروع التقارير الوطنية التي تتناول العمليات القائمة على المشاركة، والمعايير والمؤشرات، ونظم الإنذار المبكر، والبحوث، والتكنولوجيات والمعارف والدراية العملية. | A review of the relevant sections of the national reports which address participatory processes, benchmarks and indicators, early warning systems, research, technologies and knowledge and know how. |
لن يتسنى للدولة بدعوى السعي إلى تحقيق الصالح العام أن تفرض قواعد تحسين النسل قسرا في المجتمعات المتقدمة التي يحركها السوق. | In liberal, market driven societies, however, eugenics will not be coercively imposed by the state for the collective good. |
إنهم ينظمون العملية، ويفهمون العملية. | They manage the process, they understand the process. |
ولا شك أن تعزيز استراتيجية التنمية التي يحركها الإبداع وتشجيع الصناعات الناشئة من شأنه أن يحسن من جودة ومستوى الدعم الخارجي والتعاون. | Advancing an innovation driven development strategy and promoting emerging industries would improve the quality and level of foreign support and cooperation. |
٥ ويبدو من اﻷهمية على نحو خاص ضمان كون جميع أنشطة الصندوق يحركها الطلب، وﻻ سيما وبصورة حصريـــة تقريبـــا طلب القطـاع الخاص. | 5. It seems particularly important to ensure that all activities of the fund are demand driven, especially and almost exclusively private sector demand. |
() تسمى هذه العملية الانقطاع عن الدراسة في النظريات القائمة على أسس واهية التي تلقي تبعة عدم الإنجاز الدراسي على الطلبة وخصوصياتهم وآبائهم وثقافتهم. | These are called drop outs in deficiency based theories which blame the students, their characteristics, their parents and their culture for lack of school achievement. |
ويجب أن تنضم جميع الدول ووكالاتها، كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، إلى هذه العملية القائمة على المشاركة وأن تعمل على إيجاد الحلول المناسبة. | All States and their agencies, like IMF and the World Bank, must be associated with this participation process and find appropriate solutions. |
القائمة | des catastrophes |
القائمة | Grand Council of the Crees (Eeyou Istchee) |
القائمة | Menu |
القائمة | Menu |
عمليات البحث ذات الصلة : العملية القائمة - القائمة العملية - آلة يحركها - يحركها آلة - يحركها المستهلك - لا يحركها - تطوير نموذج يحركها - الاقتصاد يحركها المستهلك - دراسة الحدث يحركها - يحركها نظام السوق - أموال الحدث يحركها - أسعار يحركها السوق