Translation of "الصريحة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

الموافقة الصريحة
Express consent
هذا هي الحقيقة الصريحة.
That's the honest truth.
الأجابة الصريحة هي لا أعلم
The honest answer is I don't know.
الموافقة الصريحة على ممارسة الولاية القضائية
Express consent to exercise of jurisdiction
الضغط على زناد المعاملات النقدية الصريحة
Pulling the OMT Trigger
كتبت مدونة الديمقراطية الصريحة مزيد من التفاصيل
Open Democracy reports in more detail
6 المادة 5 الأحكام الصريحة بشأن نفاذ المعاهدات()
Article 5. Express provisions on the operation of treaties
هل رأيت من قبل مثل تلك العيون الصريحة
Have you ever seen such candid eyes?
الان تلك هي الحقيقة الصريحة السهلة في الاخير
Now that's the plain, unvarnished truth at last.
ولكن برنامج المعاملات النقدية الصريحة يعتمد على الدعم الألماني.
But the OMT program is dependent on German support.
وهو بالتالي يستخف بروح اتفاقية لومي ومجموعة غات وأحكامها الصريحة.
It therefore disregards the spirit and explicit provisions of the Lomé Convention and GATT.
الحقيقة العامة والحقيقة الخاصة. الحقيقة الصريحة والمطمئنة في الوقت ذاته.
The overall truth and the specific truth, the radiant but quiet truth.
فقد كانت التوجيهات القادمة من الأعلى والرقابة الصريحة المباشرة نادرة للغاية.
Top down directives and outright censorship are rare.
والواقع أن برنامج المعاملات النقدية الصريحة ي ع د خطوة في هذا الاتجاه.
The OMT program is a step in this direction.
وعلى النقيض من هذا فإن برنامج المعاملات النقدية الصريحة غير مقيد.
By contrast, the OMT program is unconstrained.
وتلاحظ أيضا مع التقدير المناقشة الصريحة والبناءة التي جرت مع الوفد.
It also notes with appreciation its open and constructive discussion with the delegation.
6 المادة 5 الأحكام الصريحة بشأن نفاذ المعاهدات 49 53 15
Article 5. Express provisions on the operation of treaties 49 53
وﻻ يجوز حضور وسائل اﻻعﻻم اﻻ بالموافقة الصريحة من كل طرف.
Media may be present only by express agreement of each Party.
ومرة أخرى أؤكد أن ذلك لم يكن من قبيل الأخطاء السياسية الصريحة.
Again, these were not outright policy mistakes. Lifting a billion Chinese out of poverty is arguably the single most important event in our lifetimes.
بل يتعين عليه أن يطلق برنامج المعاملات النقدية الصريحة قبل فوات الأوان.
He should trigger OMT before it is too late.
وتشكر الوفد على ردوده الصريحة والمفصلة على الأسئلة العديدة التي تم طرحها.
The Committee thanks the delegation for its frank and detailed replies to the numerous questions asked.
() وتنص الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية على سريانها وقت النزاع المسلح.
The express provisions of the Vienna Convention on Consular Relations indicate its application in time of armed conflict.
ويبدو أن الولايات المتحدة تسعى هي الأخرى إلى تجنب الخصومة الصريحة مع موراليس .
In addition, the US appears to be seeking to avoid open antagonism with Morales.
ولكن خطة المعاملات النقدية الصريحة مستنكرة أيضا لأنها تتجاوز صلاحيات البنك المركزي الأوروبي.
But the OMT scheme is also condemned for exceeding the ECB s mandate.
ولعل ق فل السلامة لبرنامج المعاملات النقدية الصريحة يكون من بين مصادر هذا الشك.
One such source of doubt may be the OMT s safety catch.
وقد تعتمد التعديلات صراحة نظام الاتفاقية العامة بالإحالة الصريحة إليها أو بتحديد عناصرها.
The amendments could explicitly adopt the regime of the General Convention by express reference to it, or by setting out its elements.
وأبدي رأي مفاده أن ه لا ينبغي تعريف العبارة الموافقة الصريحة في مشروع الصك.
The view was expressed that the words express consent should not be defined in the draft instrument.
ويتمثل أحد اﻷهداف الصريحة لﻹعﻻن في تسهيل تنفيذ إعﻻن ريو بشأن البيئة والتنمية.
One of the explicit objectives of the Declaration is to facilitate implementation of the Rio Declaration on Environment and Development.
الواقع أن المحكمة الدستورية الألمانية من غير المرجح أن تحظر برنامج المعاملات النقدية الصريحة.
The German Constitutional Court is, in fact, unlikely to prohibit the OMT program.
حتى أنها قد ترغم البنك المركزي الأوروبي على التخلي عن برنامج المعاملات النقدية الصريحة.
It might even force the ECB to abandon OMT.
وتعزى هذه التباينات إلى الفوارق في مستويات الدخل والاختيارات الصريحة أو الضمنية المتعلقة بالسياسات.
Such inequalities were attributable to differences in income levels and to explicit or implicit policy choices.
وأشارت إلى انعدام الحماية الصريحة للحقوق التي تقضي بها الاتفاقية في ظل القانون الداخلي.
She noted an absence of explicit protection of Convention rights under domestic law.
وحيث الأسئلة الصعبة لا ينبغي أن تطرح، والإجابات الصريحة ت ـع د من قبيل التصرفات الفظة الوقحة.
Hard questions are not to be asked, and straightforward answers are considered too rude and crude to be given.
من يمن الطالع أن البرامج السياسية الصريحة المناهضة لأوروبا ليست هي القاعدة، على الأقل حتى الآن.
Fortunately, openly anti European political programs are not the norm, at least not yet.
فالنظام الإيراني إيديولوجي إلى حد بعيد، ويستمد قدرته على البقاء من رغبته الصريحة في تدمير إسرائيل.
The Iranian regime is highly ideological and animated by an open passion to destroy Israel.
ولم تستخدم هذه البلدان السياسات الصناعية الصريحة إلا قليلا ، رغم أنها تصلح بديلا لخفض قيمة العملة.
And they have made little systematic use of explicit industrial policies that could act as a substitute for undervaluation.
إن المناقشة الصريحة للأفكار التي لا تتمتع بشعبية كبيرة تشكل سمة أساسية من سمات المجتمع المفتوح.
Honest discussion of unpopular ideas is a key feature of an open society.
على سبيل المثال، تستطيع أن تمنع البنك المركزي الألماني من المشاركة في برنامج المعاملات النقدية الصريحة.
For example, it could forbid the Bundesbank from participating in the OMT program.
كما تراكم لدى الحكومات المحلية كميات هائلة من الديون غير الصريحة من خلال المتأخرات، والائتمان، والضمانات.
Local governments have also accumulated massive amounts of non explicit debt through arrears, credits, and guarantees.
إن هذه المخالفة الصريحة لقانون الجيش بمنع الشرطة العسكرية من المشاركة في جلسات التحقيقات لا تدهشني.
This obvious violation of the Army's rule prohibiting participation by military police in interrogation sessions does not surprise me.
ولهذا السبب فإن إطلاق آلية المعاملات النقدية الصريحة يتطلب الموافقة بالإجماع من ق ب ل حكومات منطقة اليورو.
For this reason, triggering the OMT mechanism requires the unanimous consent of eurozone governments.
وكان من المشاركين في المناقشات الصريحة في الجمعية العامة للأمم المتحدة، وكثيرا ما انتقد الاتحاد السوفياتي.
He was an outspoken participant in debates in the United Nations General Assembly and often criticized the Soviet Union.
ومر أربعة عشر عاما منذ الدعوة الصريحة التي وجهتها الأمم المتحدة لحل مسألة الأشخاص الذين اختفوا.
Fourteen years had passed since the explicit call by the United Nations to solve the question of the persons who had disappeared.
ويمكن لهذه الإدانة الصريحة أن تساعد على وضع حد لاستخدام الإرهاب في المنطقة وغيرها من المناطق.
Such an explicit condemnation could help to end the use of terror throughout the region and beyond.
وأيا كان الأمر، فإن الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح.
In any case the express provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations indicate its application in time of armed conflict.