Translation of "الشرسة" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

أيتها الشرسة!
Tiger, tiger.
ما زالت الهجمات الشرسة مستمرة تحت جنح الظلام.
That crackdown continues under cover of darkness.
فعلا, ولهذا انا هنا انا احب المنافسة الشرسة
I am. That's why I'm here. I like stiff competition.
الوجه المتوحش الذى يريه للناس و الأشياء الشرسة التى يصرخ بها
The savage face He shows to people and the fierce things He shouts.
فقد تخلى عن النبرة الحادة والشراكة الشرسة التي دامت ثلاثة عشر عاما .
The sharp tone and fierce partisanship of the past 13 years have been cast aside.
قبل ان نتمكن من انقاذهم , يجب ان ندمر المخلوقات الشرسة التي تبقيهم بالعبودية
Before we can save them, we must destroy the ruthless creatures that keep them in slavery.
والواقع أن جوناثان كان المرشح الأبعد ترجيحا للفوز بلعبة القوة الرئاسية الشرسة في نيجيريا.
Jonathan was the unlikeliest of candidates in Nigeria s take no prisoners presidential power game.
المعركة الشرسة لغانا ولأفريقيا لم تنتهي بعد، لكن لدي إثبات بوجود الجانب الآخر من الديمقراطية،
Now the uphill battle for Ghana and for Africa is not over, but I have proof that the other side of democracy exists, and that we must not take it for granted.
وهم يأملون في الحصول على ميزة تنافسية تؤهلهم لخوض المنافسة الشرسة للحصول على أول وظيفة لهم.
They hope for an upturn in the economic climate, or to get a comparative advantage in the ferocious competition for first jobs. They are, above all, gaining time.
المشهد المحيط باللوح الصخري يوحي بصراع بين مجموعة من البشر وبين مجموعة من الحيونات الشرسة الغاضبة
The surrounding scene shows a struggle between civilized humans and the wild and ferocious animals.
إن الحوت الذي عثر عليه Spermacetti Nantuckois ، فاعل والحيوانية الشرسة ، ويتطلب معالجة واسعة وجرأة في الصيادين .
The Spermacetti Whale found by the Nantuckois, is an active, fierce animal, and requires vast address and boldness in the fishermen.
لكنه وأسرته تعرضوا هذه المرة للمعاملة الشرسة وتم اغتصاب أم صاحب الشكوى وأخته بمرأى منه ومن والده.
This time, however, they were mistreated, and the complainant's mother and sister were raped in the presence of the complainant and his father.
لكن المعارضة الشرسة لإجراء أدنى تقييم لإحتلال إسرائيل للضفة الغربية والاعتداءات الموثقة جيدا والتي حدثت في غزة أمر مخز .
But the fierce resistence to even examine the Israeli occupation of the West Bank and its well documented recent abuses in Gaza is shameful.
بلغت مدة عرض النسخة الأصلية ما يقرب من أربع ساعات، ولكن الفيلم سحب بعد أسبوع واحد بسبب الانتقادات الشرسة.
The original version ran at nearly four hours, but was yanked from release after only one week due to scathing reviews.
والجنرالات الذين أمروا بهذه الهجمات الشرسة لم يعتدوا على الشعب البورمي فحسب، بل لقد طعنوا أيضا قلوبهم وأرواحهم ومعتقداتهم الروحانية.
The generals who ordered the crackdown are assaulting not only Burma s people, but also their own hearts, souls, and spiritual beliefs.
فبمحاولته تأجيج المشاعر الشرسة المناهضة للمهاجرين سعيا إلى تحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأمد سوف يلحق بنفسه العار أولا ثم الهزيمة.
In fanning vicious anti immigrant passions for short term political gain, he will have dishonor first and then defeat.
وخﻻل السنوات اﻟ ١٩ الماضية قتل أكثر من ثلث الشعب التيموري على يد قوات الشرطة والقوات المسلحة اﻻندونيسية الهمجية الشرسة.
During the last 19 years more than one third of the Timorese people have been killed by the brutal and savage Indonesian police and armed forces.
آلاف الشاحنات المقدمة من روسيا والصين تولت المهمة في ظل تفجيرات B 52 الشرسة وأصبح سائقو الشاحنات يعرفون بطياري الأرض.
Thousands of trucks supplied by China and Russia took up the task amidst ferocious B 52 bombing and truck drivers became known as pilots of the ground.
المعركة الشرسة لغانا ولأفريقيا لم تنتهي بعد، لكن لدي إثبات بوجود الجانب الآخر من الديمقراطية، ويجب علينا ألا نعتبره أمر مفروغ منه.
Now the uphill battle for Ghana and for Africa is not over, but I have proof that the other side of democracy exists, and that we must not take it for granted.
ومؤسسات اﻷمم المتحدة، بغية استيعاب الحالة الدولية المتغيرة تغيرا كبيرا والتصدي للتحديات الشرسة الماثلة أمامها، ينبغي لها أن تحدث اصﻻحات مناســبة وضــرورية.
To cope with the greatly changed international situation and grim challenges ahead, United Nations institutions should undergo relevant and necessary reforms.
وسرعان ما أظهرت المناقشات في مختلف أنحاء أوروبا الشرقية نوعا من المواجهة الشرسة بين ذاكرتين قديمتين مختلفتين ذاكرة المحرقة وذاكرة الإرهاب الشيوعي وجرائمه.
Public debates across Eastern Europe soon started to exhibit a fierce confrontation between two different hidden memories the memory of the Holocaust and that of the communist terror and crimes.
ويصور الفيلم كيف يتلاعب القادة بجنودهم ـ من خلال العنصرية الشرسة والاستهزاء بالدين ـ ويدفعونهم إلى القيام بعمليات وحشية ضد قوات معادية غير عدوانية.
The soldiers are portrayed as being manipulated by their leaders through vicious racism and religious derision into brutal action against the non aggressive hostiles.
ولكن من المفيد أن نتذكر أن العديد من القواعد التي تلقى الاستحسان على نطاق واسع اليوم كانت ع ـرضة للمقاومة الشرسة حين اقترحت لأول مرة.
But it is instructive to recall that many of those now universally admired rules were fiercely resisted when first proposed.
ولكن الهجمات العنصرية الشرسة على وزير العدل كريستيان تاوبيرا، وهو من ذوي البشرة السوداء، ما كان لأحد أن يتصورها مجرد تصور في العقود الماضية.
But the vicious racist attacks on the justice minister, Christiane Taubira, who is black, would have been unthinkable in past decades.
كوبنهاجن ـ كان الحس السليم هو الخاسر المبكر في المعركة الشرسة الدائرة من أجل التوصل إلى الحقائق بشأن الانحباس الحراري العالمي الناتج عن أنشطة بشرية.
COPENHAGEN Common sense was an early loser in the scorching battle over the reality of man made global warming. For nearly 20 years, one group of activists argued in the face of ever mounting evidence that global warming was a fabrication.
ففي مواجهة التركيبة الشرسة المؤلفة من انهيار أسعار الإسكان وانهيار أسواق الائتمان، سارع بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى تخفيض أسعار الفائدة في محاولة لدرء الركود الاقتصادي.
Faced with a vicious combination of collapsing housing prices and imploding credit markets, the Fed has been aggressively cutting interest rates to try to stave off a recession.
مما لا شك فيه أن ردود الأفعال الشعبية المعادية الشرسة ضد الإعلام الغربي كانت مدفوعة جزئيا بقدر من الحماسة القومية، على نحو يصب في مصلحة الحكومة.
Admittedly, the fierce popular backlash against Western media was partially motivated by nationalist ardor, which played into the government s hands.
ولقد ضربت هذه البيئة الدولية الهزيلة الاقتصاد البرازيلي في الأساس من خلال التجارة الخارجية، والمنافسة الشرسة في السوق البرازيلية، وأصداء التوقعات السلبية السائدة في الدول المتقدمة.
The poor international environment hit Brazil s economy mainly via foreign trade, aggressive competition in the Brazilian market, and echoes of the negative expectations prevailing in advanced countries.
إن التصريحات الإيرانية الشرسة المعادية للسامية تشكل محاولة مكشوفة لخداع جيرانها العرب المذعورين من خلال عرض قوتها العسكرية باعتبارها رأس الحربة لمواجهة إسلامية شاملة مع إسرائيل.
Iran s viciously anti Semitic rhetoric is a transparent attempt to deceive its terrified Arab neighbors by presenting its military might as the spearhead of an all Muslim confrontation with Israel.
وطبقا للحملة السلبية الشرسة التي شنها حزب التحالف الجمهوري القومي فإن انتصار اليسار من شأنه أن يجلب الشيوعية و هوغو شافيز والأخوين كاسترو إلى سان سلفادور.
According to ARENA s relentlessly negative campaign, a triumph for the left would bring communism, Hugo Chávez, and the Castro brothers to San Salvador.
ويواجه الرئيس الصيني شي جين بينج المهمة الخطيرة سياسيا والمتمثلة في دفع أجندة الإصلاح التي أقرها الحزب الشيوعي الصيني رغم المعارضة الشرسة في حين يتباطأ الاقتصاد.
For trade in goods, the new free trade zone is intended to compete directly with Singapore and Hong Kong. China fears dependence on those entrepôts in the event of conflict.
ولكي تتغلب البلدان اﻻفريقية على أوجه ضعفها في اﻹطار التجاري الدولي الجديد الذي سيتسم بالمنافسة الشرسة، يجب أن يعطي المجتمع الدولي، وفي مقدمته اﻷونكتاد، أولوية لمساعدتها.
For the African countries to overcome their disadvantages in the new international trading context, which would be marked by ruthless competition, the international community, and above all UNCTAD, must give priority to assisting them.
ولقد ضربت هذه البيئة 160 الدولية الهزيلة الاقتصاد البرازيلي في الأساس من خلال التجارة الخارجية، والمنافسة الشرسة في السوق البرازيلية، وأصداء التوقعات السلبية السائدة في الدول المتقدمة.
The poor international environment hit Brazil s economy mainly via foreign trade, aggressive competition in the Brazilian market, and echoes of the negative expectations prevailing in advanced countries.
وبعد ثمانية أشهر من المعارك الشرسة، بقيت مجموعة من الأحياء تحت سيطرة الجماعة، مما دفع رئيس الوزراء العراقي حيدر العبادي إلى الإعلان مؤخر ا عن نهاية الدولة الإسلامية.
After eight months of intense battle just a handful of neighborhoods remain under the group's control, prompting Iraqi Prime Minister Haidar al Abadi to recently declare the end of the Islamic State.
ومن الصعب تصور الدمار الذي أحدثته في أفغانستان ١٤ سنة من الحرب الشرسة وتكثيف القتال في كابول وفـــي أماكن أخرى في البﻻد منذ كانون الثاني يناير ١٩٩٤.
The destruction in Afghanistan caused by 14 years of cruel war and by the intensification of the fighting in Kabul and elsewhere in the country since January 1994 is difficult to imagine.
أصدرت الولايات المتحدة وأوروبا العديد من التصريحات القوية التي أدانت تلك الهجمات الشرسة الأخيرة وناشدت الدول المجاورة لميانمار، وخاصة الهند والصين، أن تمارس نفوذها على النظام في ميانمار.
The United States and Europe have issued strong statements condemning the crackdown and calling upon Myanmar s neighbors, especially India and China, to exert their influence on the regime.
ولتجنب الركود المستمر والمدمر، فإن الإصلاحات المالية والبنيوية التي يفرضها أنصار السندات لابد وأن تكون مصحوبة بسياسات أخرى في منطقة اليورو تعمل على استعادة النمو ومنع ديناميكيات الديون الشرسة.
To avoid a persistent and destructive recession, the fiscal and structural reforms imposed by the bond vigilantes should be accompanied by other euro zone policies that restore growth and prevent vicious debt dynamics.
وفي أعقاب الحرب الدينية الشرسة التي مزقت الجزائر في تسعينيات القرن العشرين، ف ر عدد كبير من العرب المسلمين الأصوليين جنوبا إلى الصحراء الكبرى الشاسعة التي تغطي جزءا من مالي.
In the wake of the ferocious religious war that tore Algeria apart in the 1990 s, a great number of Muslim fundamentalist Arabs fled south to the vast Sahara that covers part of Mali.
كما تكيفت الكنيسة الكاثوليكية الرومانية بنجاح مع المنافسة التعددية بعد فترة طويلة من المقاومة الشرسة، فأضفت عليها الشرعية في تصريحاتها بشأن الحرية الدينية التي بدأت مع مجلس الفاتيكان الثاني.
The Roman Catholic Church, after a long period of fierce resistance, also has adapted successfully to pluralist competition, legitimating it theologically in the declarations on religious liberty that began with the Second Vatican Council.
ولكن الحرب الأهلية الشرسة التي تلت ذلك ـ والتي لم تنته بالكامل حتى الآن ـ كانت سببا في مقتل ما لا يقل عن 200 ألف إنسان في أعمال عنف.
But the vicious civil war that followed and has still not entirely concluded caused the violent deaths of up to 200,000 people.
ولا ينبغي لنا أن نندهش حين نرى المقاومة الشرسة من ق ـب ل عامة الناس في أميركا لأي شيء من شأنه أن يفرض عليهم التنازل عن أسلوب حياتهم الذي يلتهم الطاقة التهاما .
Small wonder the American public is fiercely resistant to anything that seriously forces them to compromise on their energy burning, gas guzzling lifestyle.
وتنتقل الأموال الجديدة من سوق الرهن العقاري الثانوي إلى إنتاج الغذاء وغير ذلك من السلع الأساسية، فتجتاح المجاعات الشرسة سكان المدن الفقيرة في الفلبين، وبيرو، وكوت ديفوار بلا سابق إنذار.
Hot money moves out of the sub prime market into food and other commodities, and suddenly poor city dwellers in the Philippines, Peru, and Cote d Ivoire are faced with terrible hunger.
فهي تمتلك قدرا هائلا من الأصول القيمة، ولكن لا يجوز لها أن تؤجل الإصلاحات التي طال انتظارها، وإلا فإن أهميتها سوف تتضاءل على نحو متزايد في ظل اقتصاد عالمي يتسم بالمنافسة الشرسة.
It has numerous valuable assets, but it cannot postpone long overdue reforms, or else it will become increasingly irrelevant in a fiercely competitive global economy.
فمنذ أربعة أعوام فقط، كنا ما زلنا نتخبط في ش ـباك أربعة عشر عاما من الحرب الأهلية الشرسة التي حصدت 270 ألف روح، ودمرت نسيج مجتمعاتنا، وقلصت متوسط الدخل بنسبة تجاوزت الثمانين في المائة.
Just four years ago, we were enmeshed in a brutal 14 year civil war that claimed 270,000 lives, destroyed the fabric of our communities, and reduced average income by over 80 . Liberia was Africa s basket case.
ففي هذه المعركة الشرسة الدائرة بين ثاكسين وخصومه، يشكل الملك بيوميبول الفارق الجوهري بين تايلاند والفلبين، حيث تؤدي ثورات القوى الشعبية على نحو منتظم إلى تقويض سلطة الرؤساء، بل وعزلهم في بعض الأحيان.
In a fiercely contested battle between Thaksin and his opponents, King Bhumibol is the fundamental difference between Thailand and the Philippines, where people power revolts regularly undermine and sometimes overthrow presidents.