Translation of "الذين يواجهون" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
أحب الاشخاص الذين يواجهون الواقع | I like people who face facts. |
الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام | Amnesty International, Saudi Arabia, Defying World Trends, AI Index MDE 23 015 2001 see also Lamri Chirouf, Defying World Trends , paper presented to the First World Congress against the Death Penalty (Strasbourg, June 2001). |
لم يكونوا أول فنانين موسيقيين الذين يواجهون مثل هذا القمع. | They are not the first musicians to face such repression. |
ولأجل الأطفال والنساء والشيوخ، أولئك جميع ا الذين يواجهون هذه المأساة يومي ا. | Because Nour no longer sold flowers, he found alternative means of employment he learned photography. He learned this new skill in order to show the world what is happening in Douma. For the women, children, and the elderly who are faced with these tragedies daily, Nour practices this profession to this day. |
عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام | Capital punishment and safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty |
عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام | Capital punishment and implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty |
سادسا تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام | Implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty |
وبدئ بتنظيم دروس عﻻجية لبطيئي التعلم ولﻷطفال الذين يواجهون صعوبات تعلمية. | Special remedial classes were initiated for slow learners and children with learning difficulties. |
وخ ص ص جزء لتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. | A separate section was devoted to the implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. |
رابعا عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام | Capital punishment and implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty |
بل إن نفس اﻷشخاص هم دائما الذين يواجهون المجاعة والفقر والكوارث الطبيعية والتصحر. | Indeed, the same people are always the ones who are confronted with famine, poverty, natural catastrophes and desertification. |
لقد بدأ الشتاء القارس بالفعل في زيادة تفاقم المأساة الشديدة للسكان الذين يواجهون المجاعة. | A severe winter is already starting to further exacerbate the excruciating plight of the population, which is already facing starvation. |
يواجهون بعضهم البعض | They're facing each other. |
تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام | Before the draft decision was adopted, statements were made by the representatives of China and Cuba and the observer for the Democratic People's Republic of Korea (see E 2005 SR.38). |
تقرير الأمين العام بشأن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام | Report of the Secretary General on capital punishment and the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty |
تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام | Report of the Secretary General on capital punishment and the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty |
١١٤ وسيتواصل التوطين المحلي كحل دائم للاجئين الذين يختارون البقاء في غانا، بينما ست لتمس إعادة توطين للاجئين الذين يواجهون مشاكل أمنية. | 114. Local settlement will be pursued as a durable solution for those refugees who choose to remain in Ghana whilst resettlement will be sought for refugees who have security problems. |
ومدرسو الجامعة الذين هربوا الى باكستان يواجهون صعوبات ادارية في عبور الحدود للتدريس في جﻻل أباد. | University teachers who escaped to Pakistan encounter administrative difficulties in crossing the border to teach at Jalalabad. |
ولكن من المؤكد فى جميع أنحاء العالم أن الذين يواجهون بالرفض فى الحب يقتلون من أجله | But certainly, around the world, people who are rejected in love will kill for it. |
إن المﻻيين يواجهون المجاعة. | Millions face starvation. |
وهم يواجهون تحديــات هائلـــة. | The challenges they face are immense. |
وهم لا يواجهون ذلك | They don't experience this. |
انهم يواجهون سيد العقول | They're up against the mastermind. Oh. |
ومن ثمن لا تكون هناك حاجة إلى ضمانات إضافية لأولئك الذين يواجهون تهمة قد يعاقب عليها بالإعدام. | A death row prisoner can request a retrial, but in the course of this procedure the Court examines only if there is new and obvious evidence, which proves the applicant's innocence, or that the crime he she committed deserves a lighter sentence . |
وتهدف هذه المؤسسة إلى تحديد أولويات الدعم للمنظمات والأفراد الذين يحتاجون إلى تمويل أو الذين يواجهون عقبات تحول دون حصولهم على دعم بأنفسهم. | The foundation's goal is to prioritize support for organizations and individuals who are in need of funding or who face obstacles to gaining support on their own. |
إن الفلسطينيين يواجهون واقعا قاسيا . | The Palestinians confront a harsh reality. |
انهم يواجهون الكثير من المقاومة | We need a medivac now! It's too hot to land a bird. You must secure the perimeter first. |
انهم يواجهون الكثير من المقاومة | Star 41 is at the crash site to evacuate the injured. Over. Roger that. |
جميع البشر يواجهون مواقف عدة. | Things happen to people. |
نعتقد أن هناك حلا أبسط لهذا المشكلة حل يمكن استخدامه من طرف الناس الذين يواجهون وضعية كهذه يوميا. | We think there's a simpler solution to this problem one that can be used by people who face conditions like this everyday. |
وتؤثر الظروف البشعة السائدة في نظام السجون والمؤسسات المختلفة بالطبع تأثيرا سلبيا على الأطفال الذين يودعون في هذه المؤسسات أو الذين يواجهون نظام عدالة الأحداث. | The appalling conditions of the prison system and various institutions obviously have a negative impact on children who are institutionalized or who have to confront the juvenile justice system. |
وتوجد في البرتغال وألمانيا برامج تقدم التعليم والدورات التدريبية والخدمات الاستشارية للوالدين والطلبة وتركز على الشباب الذين يتعرضون للأخطار والشباب الذين يواجهون صعوبات في التعليم. | In Portugal and Germany, programmes provide education, training courses and consultative services for parents and students, focusing on youth at risk and with learning difficulties. |
بيد أن مثل هذا الحظ لا يتوفر لملايين الأفارقة الذين يواجهون انقطاعا للأمطار التي تعتمد عليها محاصيلهم وماشيتهم وأسرهم. | But there is no such luck for millions of Africans who face disruption to the rainfall on which their crops, livestock, and families depend. |
وبهذه الحالة، فإن صيادي لامبيدوسا الذين أنقذوا شخصا يغرق ستتم مصادرة قواربهم وأدوات عملهم كما قد يواجهون حكما بالسجن. | In this way, those fishermen in Lampedusa who assist a person who is drowning can see their boat, their working material, confiscated and may be sentenced to prison. |
نطالب، نحن أعضاء مجتمع الأصوات العالمية، بالعدل لسبعة من مناصري حرية التعبير الذين يواجهون تهمة تهديد أمن الدولة الداخلي . | The seven advocates have sought to defend human rights, hold authorities accountable to the public, and uphold rule of law in their country. |
انضموا لحملة مدوني الأصوات العالمية متعددة اللغات لدعم عشرة من المدونين والصحفيين الإثيوبيين، الذين يواجهون تهم متعلقة بالإرهاب في إثيوبيا. | Join Global Voices bloggers for a worldwide, multilingual tweetathon in support of the ten bloggers and journalists facing terrorism charges in Ethiopia. |
والأشخاص ال 000 5 الذين أنقذوا أثناء صيف 2005، كانوا يواجهون خطر الموت ولكنهم نجوا بفضل عمل حراس السواحل الإيطاليين. | The 5,000 people rescued during summer 2005 would have risked death but for the action of the Italian coastguards. |
(هـ) تقرير الأمين العام بشأن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام (E 2005 3). | (e) Report of the Secretary General on capital punishment and implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty (E 2005 3). |
وفي تايلند استخدمت المؤشرات لتحديد فقراء الحضر الذين يواجهون مشاكل في الحيازة وجمعت هذه المعلومات بواسطة قاطني الأحياء الفقيرة بأنفسهم. | In Thailand, indicators were used to identify the urban poor who faced tenure problems and this information was collected by the slum dwellers themselves. |
(ﻫ) تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام (E 2005 3). | (e) Report of the Secretary General on capital punishment and implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty (E 2005 3). |
ويجري اﻻستعداد ﻹنتاج مجموعة وثائقية إذاعية من أربعة أجزاء ستركز على هيكل اﻷسرة المتغير، والزواج واﻷطفال الذين يواجهون أزمات والشيخوخة. | Preparations to produce a four part radio documentary series are already under way, which will focus on the changing family structure marriage children in crisis and ageing. |
في معظم الدول الناس يواجهون هذه البنادق | In many countries people are confronted with guns. |
ولكن زعماء أوروبا يواجهون مقتضيات مختلفة تماما . | In Europe, however, leaders face very different imperatives. |
في العام 2002 ، كانو يواجهون معركة مختلفة | In 2002, they were facing a different battle. |
حوالي 15 مليون شخص يواجهون أزمة غذاء . | Some 15 million people are facing a nutrition crisis. |
عمليات البحث ذات الصلة : الأشخاص الذين يواجهون - الأشخاص الذين يواجهون صعوبات - يواجهون صعوبات - يواجهون مستقبلا - يواجهون مشاكل - انهم يواجهون - يواجهون صعوبات - الذين الذين - يواجهون تهما جنائية - قد يواجهون صعوبات - الموظفين الذين - الأفراد الذين