Translation of "التقاضي العمل" to English language:


  Dictionary Arabic-English

العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : التقاضي - ترجمة : التقاضي العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : التقاضي - ترجمة : التقاضي العمل - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

(أ) التقاضي
(a) suing or being sued and
حق الحياة و العيش الكريم و الملكية و التقاضي و الدفاع والنفاذ إلى المعلومة و المساواة في العمل و الصحة والتعليم.
دون تميز على أساس دين أو لون أو جنس أو جهة وفي إطار سلمي و ما دامت لا تدعو للكراهية والعنف والإقتتال و تحترم مبادئ الحرية و المساواة. The right for a good life, property, justice, defense, open data and information, equality in jobs opportunities, health care and education.
كما تضمن حق التقاضي بدرجاته لكل شخص خاضع لولايتها .
They shall also guarantee every person subject to their jurisdiction the right to seek a legal remedy before courts of all levels .
وهذان الحكمان يمنحان اﻷمم المتحدة أهلية التقاضي أمام المحاكم الوطنية.
These two provisions give the United Nations the capacity to sue in national courts.
ومن هذا الاعتبار تعتبر العلاقات العامة في التقاضي مرتبطة بإدارة السمعة.
In this regard, litigation PR is akin to reputation management.
67 والحق في التقاضي هو فعلا اللازمة الضرورية في إطار سيادة القانون.
The right to a judge is an indispensable corollary of the rule of law.
وما لم تكن الموانئ مدرجة في القائمة، يجوز أن يكون الطرفان كلاهما ملزمين بأن يكون التقاضي بشأن المسألة في مكان داخلي في حين يفض لان كلاهما أن يكون التقاضي في ميناء.
Unless ports are on the list, both sides may be bound to litigate a matter at an inland location when both would prefer the litigation to be in a port.
وما زالت عملية التشييد متوقفة مع ما يترتب على ذلك من تكبد تكاليف إضافية، بما في ذلــك تكلفــة صيانــة اﻵﻻت المتوقفــة عن العمل. والخدمات اﻻستشارية ومصاريف التقاضي.
Construction remains at a halt, with the resultant associated costs, including the maintenance of idle machinery, consultancy services and litigation expenses.
المفهوم الثاني العلاقات العامة في التقاضي تهتم بحماية سمعة العميل قبل وأثناء المحاكمة.
The Second Concept Litigation PR is to protect the client s reputation before and during the trial.
96 غير أن حق التقاضي يستتبع دوما بالضرورة أن يكون القاضي مستقلا ومحايدا .
However, access to a judge always and necessarily implies that the judge is independent and impartial.
تكلفة الرعاية الصحية العالية في الولايات المتحدة يعود جزئيا إلى تكاليف التقاضي والتأمين
The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs.
فالقانون الفرنسي، على سبيل المثال، لا يتضمن أي حكم يحمي الحق في التقاضي مباشرة.
French law, for example, contains no provisions which directly protect this right it can only be inferred from other constitutional rights or principles and procedural rules.
و بتقليل التقاضي للممارسات الخاطئة دعاوى الممارسات الخاطئة ليست مشكلة أفريقية، إنها مشكلة أميركية.
And by reducing malpractice litigation malpractice litigation is not an African problem it's an American problem.
عمل لاتيمر بمهنة مهندس ومصمم وشاهد خبير في التقاضي حول براءات الاختراع على المصابيح الكهربائية.
Latimer worked as an engineer, a draftsman and an expert witness in patent litigation on electric lights.
ومهما يكن من أمر، فإن من شأن إجراءات التقاضي أن تكون شاقة ومكلفة وباهظة التكاليف.
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive.
كما أعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية عن حالات التقاضي بشأن العنف المنزلي.
She wished to know whether there had been any cases of prosecution for domestic violence.
البطء في إجراءات التقاضي، وامتدادها لأشهر وسنوات، (عبر محاكم أو لجان قضائية غير اختصاصية لجنة تسريح العاملين) يستغلها أرباب العمل لإرهاق العامل أو العاملة التي قد لا تقوى على انتظار نتائجها، رغم النصوص القانونية التي تعتبر دعاوى العمل مستعجلة.
The slowness of legal proceedings and the fact that they may be prolonged for months and years (through courts or judicial committees that have no jurisdiction the Committee on Workers' Dismissal), a situation which is exploited by employers to make excessive demands on workers who may be unable to cope with awaiting the outcome of such proceedings, all this in spite of the legal provisions which consider employment cases to be urgent
55 وفي الفقرة 1 من المادة 7، ينص الميثاق الأفريقي على أن حق التقاضي مكفول للجميع.
Under article 7, paragraph 1, of the Charter, every individual shall have the right to have his cause heard.
وينطوي الحق في التقاضي على لزوم الاستقلال والحياد اللذين بدونهما لا توجد حماية فعلية للحقوق والحريات.
The right to a judge underpins the requirement of independence and impartiality, without which there can be no effective protection of rights and freedoms.
واستخدم المستثمرون المحليون تلك التقارير للحصول على التمويل أو التقاضي بشأنه، واتفاقات التنمية، أو المشاريع المشتركة.
These reports are used by local investors to obtain or negotiate financing, development agreements, or joint ventures.
ورئي أنه يصع ب تأييد بند بشأن الولاية القضائية الحصرية يمكن أن يسمح للناقل في بعض الحالات بفرض مكان الولاية القضائية، خصوصا عندما يكون من شأن البعد الجغرافي لمكان التقاضي في النـزاعات وتكاليف ذلك التقاضي أن يسببا غبنا لمتعهدي الشحن.
It was suggested that it would be difficult to support an exclusive jurisdiction clause that might allow the carrier in some situations to dictate jurisdiction, particularly where a remote geographic location and the costs of litigating disputes could put cargo interests at a disadvantage.
ولم تكن كل نتائج التقاضي بشأن المسائل المتعلقة بأراضي الشعوب الأصلية وحقوق السكن في صالح أصحاب الدعاوى.
The results of litigation on issues related to indigenous land and housing rights have been mixed.
94 وللحق في التقاضي، وهو مبدأ عام يدحض كل إفلات من العقاب، ب عد عام آخذ في الاتساع.
The right to a judge, a general principle that precludes any form of impunity, is broad in scope and is broadening further.
ونظرا ﻷهمية الطريق الحيوية بالنسبة ﻻقتصاد أوغندا، تسبب توقف المشروع في تأخير التشييد واحتمال تكبد تكاليف إضافية بسبب التحول الى مقاول جديد، باﻹضافة الى صيانة اﻵﻻت المتوقفة عن العمل، والخدمات اﻻستشارية ومصاريف التقاضي.
Given the vital importance of the road for Uganda apos s economy, the interruption of the project had caused construction delay and possible additional costs associated with the change to a new contractor, as well as with the maintenance of idle machinery, consultancy services and litigation expenses.
(و) انعكاسات الن هج المختلفة على تأكيد قابلية التقاضي والتشجيع على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الوطني
(f) The effects of the different approaches on affirming justiciability and promoting the realization of economic, social and cultural rights at the national level
٤٢ وأشارت محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان إلى أنها تمارس اختصاصا استشاريا باﻹضافة إلى اختصاصها في مجال التقاضي.
The Inter American Court of Human Rights pointed out that in addition to its adjudicatory jurisdiction, the Court had also exercised advisory jurisdiction.
انت تمثل المليوني شخص بهذه الولاية في التقاضي على جريمة وحشية واضحة وانا سوف ارى ان حقوقهم محفوظة
You represent the two million people of this state... in prosecuting a particularly brutal murder... and I'm gonna see that their rights are protected.
تعتبر العلاقات العامة في التقاضي أكثر انضباط ا من العلاقات العامة العادية نتيجة لإمكانية حدوث انحياز بالعملية القانونية (جيبسون، 1998).
Litigation PR is more regulated than regular public relations because of the potential to prejudice the legal process (Gibson, 1998).
وهكذا أعرب عن تأييد المبدأ القاضي بأن الإضرار بالبيئة في حد ذاتها يمكن التقاضي بشأنه ويخضع للتعويض السريع والوافي.
Thus, support was expressed for the principle that damage to the environment per se should be actionable and subject to prompt and adequate compensation.
وسألت أيضا عما إذا كانت المعاملة المتساوية بين الزوجات مسألة من المسائل التي يمكن التقاضي بشأنها أمام محكمة الأسرة.
She also wished to know whether the issue of the equal treatment of wives was justiciable before a family court.
بل إن عملية التقاضي في المحاكم الفلبينية قد تستغرق في المتوسط خمسة أعوام على الأقل حتى يتم الفصل في القضايا.
Worse, litigation in the Philippines takes at least five years on average to be concluded.
وبفضل استنان قانون التقاضي الإداري في عام 1990 تمكن المواطنون الصينيون من إقامة الدعاوى القضائية ضد الحكومات المحلية والهيئات العامة.
The enactment of the Administrative Litigation Law in 1990 enabled Chinese citizens to file lawsuits against local governments and public agencies.
تظل العلاقات العامة في التقاضي معتمدة على وسائل الإعلام بالرغم من أن ممارستها ترتبط بأكثر من التواصل مع وسائل الإعلام.
Although the practice of PR involves far more than just mediated communication, litigation PR remains dependent on the media.
ويطرح استخدام المحاكم أو الهيئات القضائية الخاصة أيضا مشاكل إذ إنها كثيرا ما لا تستخدم إجراءات التقاضي المنشأة وفق الأصول.
The use of special courts or tribunals is also problematic because they often do not use the duly established procedures of the legal process.
ويتضمن بالخصوص حق التقاضي في أي نزاع، وحق الطعن في أي قرار قضائي، والحق في استصدار قرار فعلي سهل التنفيذ.
It includes the right to have access to a judge in any dispute, the right to appeal against any court decision, and the right to an effective and easily enforceable decision.
وإحدى استراتيجيات التقاضي لدينا كانت في الواقع تقوم على إرسالي إلى داخل بيوت هؤلاء الموكلين مع هذه القوارير الزجاجية الكبيرة.
And one of our litigation strategies was actually to send me into the home of these clients with these large glass bottles.
ولكن لأن وسائل الإعلام تلعب دورا رئيسيا في إدامة هذا المعيار المزدوج في التعامل مع النساء في نظر عامة الناس، فإن استنان التشريعات ضد مثل هذه الممارسات الرديئة في محل العمل أو التقاضي ضدها لن يساعد كثيرا.
But, because the media play a major role in perpetuating this double standard against women in the public eye, legislating or litigating against this kind of workplace harassment will not help.
وفي عام 2010، تم رفع حد الصيد العرضي للسلاحف الضخمة الرأس، ولكن تمت إعادته مرة أخرى إلى الحد السابق بسبب التقاضي.
In 2010 the by catch limit for loggerhead turtles was raised, but was restored to the former limit as a result of litigation.
83 ويمكن لدواعي الأمن القضائي أيضا أن تبرر بعض القيود على الحق في التقاضي، لكن بشرط التوفيق بين هذا المطلب وحقوق المتقاضي في الانتصاف وإذا كان للمشر ع دون غيره مهمة تنظيم الممارسة الحرة للحق في التقاضي ، فإنه لا يمكنه أن يغير من طبيعته أو أن يلغي التمتع به.
The imperative of ensuring legal certainty may also justify certain restrictions on the right to a judge, provided that they can be reconciled with the right to a remedy while the legislature alone regulates the free exercise of the right to bring legal proceedings , it cannot distort this right or suppress the exercise of it.
38 ساعدت مجموعة التقاضي ومحاميهم بشكل كبير شبكة غير رسمية من مجموعات المواطنين التي انتشرت في جميع أنحاء البلاد في عام 1969.
The Litigation Group and their lawyers were helped substantially by an informal national network of citizens' groups that sprung up around the country in 1969.
86 ولا يكتسي هذا الحق في التقاضي في المجال الجنائي فعاليته الكاملة إلا بفضل محتوى حصيف وعادل وفعال للحق في الانتصاف الفعال.
This right to a judge in criminal proceedings is truly effective only if the content of the right to an effective remedy is fair and efficacious.
46 إن طريقة عمل لجنة الممارسات التجارية المنصفة تتمثل في تفضيل التوصل إلى تسويات متفاوض بشأنها على إجراءات التقاضي التي تعتبر ملاذا أخيرا .
It is the modus operandi of the Commission to favour negotiated settlements over adversarial prosecutions, which are considered a last resort.
واستغلت استراتيجية هذه الصناديق في التقاضي الشرط التعاقدي القياسي (أو ما يطلق عليه المواقف المتساوية) والمقصود منه ضمان معاملة كل المطالبين على قدم المساواة.
Their litigation strategy took advantage of a standard contractual clause (called pari passu) intended to ensure that all claimants are treated equally.
وهذا ما نصت عليه المادة 130 من الدستور والتي نصها كالآتي التقاضي حق مصون ومكفول للناس كافة، ويبين القانون إجراءات وأوضاع ممارسة هذا الحق .
This principle is enunciated in article 130 of the Constitution, which states The right to seek legal redress is safeguarded and is guaranteed to all. The law shall specify the procedures and circumstances under which this right shall be exercised.
5 وهناك عدد من الأسباب العملية التي تجعل الطرفين كليهما يفض لان في كثير من الأحيان أن يكون التقاضي في ميناء لا في مكان داخلي.
There are a number of practical reasons why both parties would often prefer to litigate in a port rather than in an inland location.

 

عمليات البحث ذات الصلة : العمل التقاضي - التقاضي قانون العمل - التقاضي - التقاضي - التقاضي - التقاضي - التقاضي ذات الصلة العمل - التقاضي مستمر - المطالبات التقاضي - التقاضي الخاص