Translation of "أفضى" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
(أ) إذا أفضى الفعل إلى موت إنسان | (a) Where the act causes the death of a human being |
ولكن ما الخطأ الذي أفضى إلى هذه النتيجة | What went wrong? |
وكان ذلك الجهد إراديا جدا وقد أفضى إلى بعض النتائج. | It was a very deliberate effort which brought some results. |
وفي الوقت نفسه، أفضى التفكير السياسي الجديد وجوانب التقدم في التكنولوجيا الى انفتاح المجتمعات ماديــــا ونفسيـا، مما أفضى الى مزيد من الوضوح بشأن مسألة حقوق اﻻنسان. | Simultaneously, fresh political thinking and advances in technology have led to a physical and psychological opening of societies, leading to a greater transparency on the question of human rights. |
وقد أفضى هذا التبادل إلى الاضطلاع بمبادرات تشريعية واتخاذ إجراءات مشتركة. | This exchange has borne fruit in both legislative initiatives and common action. |
وهذا التعدد في القوانين أفضى إلى افتقار للاتساق ووحدة المراجع القانونية الفلسطينية. | This multiplicity of laws has led to the lack of consistent and uniform Palestinian legal references. |
وقطاع الإلكترونيات، هو قطاع جديد أفضى إلى تطور مذهل في شتى الميادين. | Electronics was a new sector that was responsible for astonishing development in all domains. |
وأضاف قائﻻ إن انشاء نظام تعدد اﻷحزاب أفضى الى حالة من التشكك. | He noted that the establishment of a multiparty system had created uncertainty. |
وقد أفضى النهج الذي أيدناه في طوكيو في السنة الماضية إلى نتائج. | The approach we endorsed in Tokyo last year is producing results. |
ويبدو أنه قد تعرض لضرب أفضى إلى موته وأن الجناة فروا بسيارته. | He appeared to have been stabbed to death and the perpetrators have escaped with his car. |
فالغزو العسكري والاحتلال لقبرص من جانب تركيا أفضى إلى انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان. | The military invasion and occupation of Cyprus by Turkey had resulted in persistent violations of human rights. |
فقام عندئذ أحد المشبوهين بإطلاق النار صوبهم، مما أفضى إلى تبادل لإطلاق النار. | One suspect fired a weapon in their direction, leading to an exchange of gunfire. |
وقد أفضى ذلك أيضا إلى تصور بأن قوة الحماية تخشى إغضاب صرب البوسنة. | It has also given rise to the perception that UNPROFOR fears offending the Bosnian Serbs. |
ومؤخرا أفضى إلي أحد السماسرة الشباب بشكواه قائلا إن البنوك المركزية الآسيوية الضخمة تضطهدنا . | The big Asian central banks are oppressing us, one young trader recently complained to me. |
وقد أفضى ذلك إلى السعي الدؤوب لإنشاء رابطات الجمهورية للفنانين المحترفين والعاملين ذوي الصلة. | This determined the painstaking path of creating the Republic associations of professional artists and associated workers. |
وهذا أفضى الى تحسينات هامة في طريقة التصدي لمشكلة المخدرات في سياق أوسع نطاقا. | This has led to significant improvements in the way in which the drug problem is tackled in a wider context. |
وقد أفضى ذلك التفويض إلى تبسيط تدريجي لمسار الإجراءات، دون إضعاف السياسات الإدارية السليمة الحالية. | The delegation of authority has resulted in procedures becoming progressively streamlined without weakening sound management policies. |
ولقد أفضى إلى تكوين شراكة مع هيئات الإذاعة السكندينافية، فهي تقوم اليوم بإجراء تجربة مماثلة. | It has led to a partnership with Scandinavian broadcasters, who are now conducting a similar experiment. |
ولقد أفضى ذلك إلى وجود صافي تحويلات سنوية إلى البلدان المتقدمة النمو منذ عام 1998. | That has led to net transfers to developed countries every year since 1998. |
20 وقد أفضى استمرار إسرائيل في مصادرة الأراضي الفلسطينية إلى تقويض الطاقة الاستيعابية للقطاع الزراعي. | The continued confiscation of Palestinian lands by Israel has substantially undermined the agricultural sector's absorptive capacity. |
وفي عام 2000، أفضى التفاؤل حيال المستقبل إلى رغبة مشتركة في إعادة هيكلة الأمم المتحدة. | In 2000, optimism for the future gave rise to a shared desire to restructure the United Nations. |
إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس. | The end of the cold war has resulted in a new spirit of cooperation between erstwhile enemies. |
لذا فقد سارعت الحكومات إلى إنقاذ البنوك والاقتصادات، الأمر الذي أفضى إلى اندلاع أزمة الديون السيادية. | So governments bailed out banks and economies, producing a sovereign debt crisis. |
45 كما أفضى التعاون بين الأمانات الثلاث إلى شن حملات إعلامية مشتركة تحت موضوع التنمية المستدامة. | Collaboration between the three secretariats has also produced joint public information campaigns under the theme of sustainable development. |
وقد أفضى تنفيذ المقرر ٩١ ٢٩ إلى تحقيق وفورات فيما يتعلق بتكاليف المكاتب في جمهورية كوريا. | The implementation of decision 91 29 has led to savings with regard to net office costs in the Republic of Korea. |
٣ وقد أفضى اﻷثر المدمر المترتب على الرياح العنيفة المصحوبة باﻷمطار والسيول الجارفة والمتواصلة إلى فيضانات. | 3. The violent winds, accompanied by torrential and sustained precipitation and rains, resulted in swollen rivers and devastating floods. |
لقد أفضى سعي الشعـوب النبيــل إلى السلم في أعقاب الحرب العالمية الثانية إلى إنشاء اﻷمم المتحدة. | The noble quest of peoples for peace following the Second World War led to the establishment of the United Nations. |
فقد أفضى العنف الإسرائيلي الغاشم في غزة مؤخرا إلى توحيد الفلسطينيين الذين كانوا منقسمين على أسس حزبية. | Israel s recent brutal violence in Gaza has united Palestinians who were split along partisan lines. |
لقد أفضى اجتماع موريشيوس الدولي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية إلى إعلان موريشيوس وإستراتيجية موريشيوس للتنفيذ. | The Mauritius International Meeting for the Sustainable Development of Small Island Developing States produced the Mauritius Declaration and the Mauritius Strategy for implementation. |
ونشكر أيضا وفد نيوزيلندا، خاصة السيدة جنفر مكايفر، على إسهامهما الحاسم، الذي أفضى إلى اختتام تلك المفاوضات. | We also thank the delegation of New Zealand, in particular Ms. Jennifer McIver, for their crucial contribution, which led to the conclusion of those negotiations. |
وقد أفضى ذلك في كثير من الأحيان إلى إدراج مسائل الأسرة ونماء الطفل في البرامج الوطنية بشكل كامل. | This has often resulted in family issues and child development being incorporated more fully in national programmes. |
وفيما أفضى هذا إلى تطور تكنولوجي سريع، من المهم الآن أن ي نظر لإنتاج الوقود الإحيائي من منظور جديد. | While this has resulted in rapid technological development, it is now important to place bio fuel production in a new perspective. |
كذلك، أفضى إنجاز جولة أوروغواي بنجاح إلى خلق بيئة تجارية دولية توفر فرصا كثيرة وتحديات أيضا للبلدان النامية. | Similarly, the successful completion of the Uruguay Round had created an international trade environment which offered many opportunities but also challenges to developing countries. |
وقد أفضى ذلك إلى توسع الطبقة المتوسطة (قياسا على دخل الأسرة)، الأمر الذي ساعد المنطقة بدوره في توطيد الديمقراطية. | This has expanded the middle class (as measured by household income), which in turn has helped the region consolidate democracy. |
ورغم الارتياح المؤقت الذي أفضى إليه هذا التدخل فإن حالة من عدم اليقين ما زالت تخيم على الأسواق المالية. | While that intervention provided a temporary respite, uncertainty persists in financial markets. |
وذكرت أن إحراز بعض البلدان النامية لتقدم كبير في اتجاه تحقيق الأهداف قد أفضى إلى بروز فرص متنوعة للتعاون. | Because some developing countries had made significant progress towards the Goals, there were rich opportunities for cooperation. |
٣٣ وقالت إن مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية غالبا ما أفضى إلى مشاركتها في اﻷنشطة المحلية والوطنية والدولية. | 33. Women apos s involvement in non governmental organizations had often led to their participation in local, national and international activities. |
وقد استطاع مقابلة شخص ادعى فيما ذكرته منظمة العفو الدولية ومنظمة الرقيب اﻻفريقي أنه عذب تعذيبا أفضى إلى الوفاة. | He had been able to meet with someone who, according to Amnesty International and Africa Watch, had allegedly been tortured and had died. |
إن النظام العالمي الجديد الذي أفضى إلى تأسيس اﻷمم المتحدة قد فرض نبذ الحرب العدوانية إلى اﻷبد، كمبدأ أساسي. | The new international order which presided over the birth of the United Nations laid down the fundamental principle that wars of aggression were to be banished forever. |
(ب) هل أفضى تصميم الاستعراض المتبع تقييما وتوصيات تتعلق بالممارسات الجيدة والحواجز التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية، في جملة أمور | Did the review format followed generate meaningful assessments and recommendations concerning good practices and barriers influencing the implementation of the cConvention, among others? |
72 وقد أفضى التعاون الدولي بهدف معالجة المشكلات البيئية إلى إبرام نحو 238 معاهدة لحماية البيئة العالمية وحفظ الموارد الطبيعية. | International cooperation to address environmental problems has led to approximately 238 treaties for the protection of the global environment and conservation of natural resources. |
ون ظم أثناء مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر حفل توقيع على اتفاقات استثمار ثنائية أفضى إلى توقيع 6 اتفاقات بين 7 بلدان. | A signing ceremony of BITs was organized during UNCTAD XI, which resulted in the signing of 6 BITs between 7 countries. |
ولنفكر كذلك في هموم عصرنا الكبرى، حيث أفضى اﻻتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة الى تدهور ﻻفت للنظر في اﻷمن في الحضر. | Think, likewise, of the great worries of our times, where the drug trafficking and organized crime have led to a dramatic deterioration in urban safety. |
وفي الجنوب اﻻفريقي، نثني على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه، مما أفضى إلى سقوط نظام الفصل العنصري غير اﻹنساني البائد. | In southern Africa, we laud the courage and determination of the people of South Africa, which led to the fall of the inhuman and anachronistic apartheid regime. |
وفي استونيا، أفضى قانون التعليم الابتدائي والثانوي إلى السماح باتخاذ قرارات تعسفية بشأن الإنفاق على المدارس التي توفر التعليم باللغة الروسية. | In Estonia, the Primary and Secondary Education Act allowed arbitrary decisions to be taken regarding the maintenance of schools that taught through Russian. |