Translation of "without regard to" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Regard - translation : Without - translation : Without regard to - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Things without all remedy should be without regard what's done is done. | إن الأشياء التي لا يمكن العودة إليها وتغيرها لايجب أن نندم عليها، فما تم فعله قد مضى بلا عودة. |
All representatives were elected by the people without regard to colour or race. | وقال إن جميع الممثلين ينتخبهم الشعب دون اعتبار للون أو العنصر. |
Human rights is not a licence to do anything without regard to the rights of others. | وحقوق اﻻنسان ليست ترخيصا بفعل أي شيء دون احترام لحقوق اﻵخرين. |
Unemployment and the housing crisis are affecting Americans without regard to their color or origins. | إن البطالة وأزمة الإسكان من المشاكل التي تؤثر على الأميركيين دون اعتبار للون أو أصل. |
Land was relatively abundant and allocated by tribal chiefs without regard to Western style property rights. | كانت الأراضي وافرة نسبيا وكان زعماء القبائل يتولون توزيعها دون الالتفات إلى حقوق الملكية وفقا للنموذج الغربي. |
This idea is nicely captured by this quote Things without all remedy should be without regard what's done is done. | إن هذه الفكرة اللطيفة يمكن توضيحها بالعبارة المقتبسة التالية إن الأشياء التي لا يمكن العودة إليها وتغيرها لايجب أن نندم عليها، فما تم فعله قد مضى بلا عودة. |
The media tend to take accusers at their word, without regard for their credibility or the facts. | وتميل أجهزة الإعلام إلى تفسير كلمات المتهمين بشكل حرفي والتسليم بها فيما يتعلق بمدى مصداقيتهم أو حقيقة أقوالهم. |
With regard to cross border movements, it was a criminal offence to cross the border without the necessary authorization. | 37 وفيما يتعلق بالحركة عبر الحدود، ينبغي الإشارة إلى أن عبور الحدود بدون إذن يعتبر جريمة. |
The latter treated human beings as just another piece of merchandise, without regard to human dignity and safety. | وإن هؤﻻء يعاملون اﻹنسان كسلعة تجارية، دون أي احترام لكرامته أو ﻷمنه. |
But physicists collaborated without regard for the boundaries between sets, hence needed to access data on all of these. | لكن الفيزيائيين تعاونوا بغض النظر عن الحدود بين المجموعات، لذا، كان من اللازم الوصول للبيانات لكل هؤلاء |
The aggression against Iraq was launched, not just without regard to, but even counter to the opinion of the international community. | وشـن العدوان على العراق تم ليس مـن دون اعتبار لرأي المجتمع الدولي فحسب، بل ضـد ذلك الرأي. |
With regard to the programme and budgets, it would be difficult to increase the Organization's technical cooperation delivery further without an | 84 وفيما يتعلق بالبرنامج والميزانيتين، قال إنه سيكون من الصعب زيادة الإنجاز في التعاون التقني الذي تقدمه المنظمة ما لم تتحقق زيادة في الموارد المالية. |
However, like any other multilateral negotiation, the negotiations on an FMCT should start without preconditions neither with regard to what shall be negotiated nor with regard to the expected or desired outcome. | ومع ذلك، وكما هو الحال بالنسبة لأي مفاوضات أخرى متعددة الأطراف، ينبغي بدء المفاوضات حول وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من دون شروط مسبقة سواء كان ذلك فيما يتعلق بما يجب التفاوض عليه أو النتيجة المتوقعة أو المطلوبة. |
46. With regard to the judiciary, it was said that many judges have been recruited without possession of a bachelor apos s degree in law and without legal training. | ٤٦ أما فيما يتصل بالهيئة القضائية، فقد قيل إن كثيرين من القضاة قد عينوا دون أن يكونوا حائزين ﻹجازة في الحقوق ودون أي تدريب قانوني. |
In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay. | ففي المرحلة اﻷولى، يتعين أن تنفذ دون إبطاء ﻻ مبرر له القرارات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد. |
Without them, the Security Council would be hard pressed to shoulder with any degree of effectiveness its responsibilities with regard to terrorism. | فبدونهم، لما تمكن مجلس الأمن من تحمل مسؤولياته فيما يتعلق بالإرهاب بأي فعالية تذكر. |
Many statements were made with regard to the non proliferation Treaty with a view to its possible extension without conditions or deadlines. | وقد أدلي ببيانات عديدة فيما يتعلق بمعاهدة عدم اﻻنتشار، بغرض احتمال تمديدها دون شروط أو مواعيد نهائية. |
In this regard, the Security Council unequivocally demands that Eritrea immediately reverse its decision without preconditions. | وفي هذا الصدد، يطلب مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه من إريتريا أن تلغي هذا القرار فورا بدون شروط. |
In this regard, the Security Council unequivocally demands that Eritrea immediately reverse its decision without preconditions. | يطلب مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه إلى إريتريا أن تلغي هذا القرار فورا بدون شروط. |
With regard to the first point, it goes without saying that no progress is possible without eradicating the endemic insecurity caused by armed bands, especially those who set up roadblocks. | وفي ما يتعلق بالنقطة الأولى، غني عن القول إنه لا يمكن إحراز أي تقدم بدون القضاء على انعدام الأمن المزمن الذي تسببه العصابات المسلحة، وخاصة العصابات التي أقامت الحواجز على الطرق. |
The system's responsiveness at the national level should also be discussed, especially with regard to the agencies without a field presence. | وأضاف أنه يلزم مناقشة قدرة المنظومة على الاستجابة، على الصعيد الوطني، خاصة في حالة الهيئات التي ليس لها وجود في البلدان. |
Experts generally agreed that there should be a specific without prejudice clause in regard to article 47 of Additional Protocol I. | 89 واتفق الخبراء بوجه عام على ضرورة إدراج بند م حد د ينص على عدم الإخلال بالمادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول. |
Having regard to the relatively small size of the Institute, an appropriate system of inventory control should be installed without delay. | ونظرا لصغر حجم المعهد نسبيا، ينبغي القيام دون تأخير بوضع نظام لمراقبة المخزونات. |
The execution of the trial was flawed and prejudicial to the defendants, without regard to internationally recognized standards for due process of law. | وكانت هناك عيوب خطيرة في إجراءات المحاكمة وتحيز ضد المتهمين، ولم تراع فيها الأسس المتعارف عليها دوليا للإجراءات الصحيحة للمحاكمة. |
Policies in that regard encouraged multilateral and regional negotiations and export development, without discriminating against foreign investors. | وتشجع السياسات العامة في هذا الصدد المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية، وتنمية الصادرات دون تمييز ضد المستثمرين الأجانب. |
It supports individual researchers without regard to their nationality or age in a unique bottom up mode, provided they work in Europe. | ويحرص المجلس على دعم الباحثين الأفراد من دون اعتبار لجنسياتهم أو أعمارهم، شريطة أن يعملوا في أوروبا. |
Similarly, in case of bankruptcy, federal laws and courts readily adjudicate claims among creditors, and do so without regard to state borders. | على نحو مماثل، وفي حالة الإفلاس، فإن القوانين الفيدرالية والمحاكم تفصل بسهولة في مطالبات الدائنين، وتفعل هذا من دون اعتبار لحدود الولايات. |
Moreover, deficit targets lead governments to respond to recessions by doubling down on austerity, generally without much regard for the adverse supply side effects. | فضلا عن ذلك فإن أهداف العجز تدفع الحكومات إلى الاستجابة لحالات الركود بمضاعفة تدابير التقشف، ومن دون الالتفات كثيرا في عموم الأمر إلى التأثيرات السلبية على جانب العرض. |
Without prejudice to the other international obligations of the State Party with regard to deprivation of liberty, each State Party shall, under its law | 1 دون المساس بالالتزامات الدولية الأخرى للدولة الطرف في مجال الحرمان من الحرية، على كل دولة طرف، في إطار تشريعاتها، ما يلي |
As a result of this, Armenia apos s leaders have in fact begun to apply with regard to Azerbaijan the doctrine of apos a people without a land, and a land without a people apos . | ونتيجة لذلك، بدأ قادة أرمينيا بالفعل تطبيق مبدأ quot شعب بﻻ أرض، وأرض بﻻ شعب quot فيما يتعلق بأذربيجان. |
In that regard, she wanted to know at what age people could freely consent to marriage without having to seek the authorization of a third party. | وفي هذا الصدد، قالت إنها تود أن تعرف ما هي السن التي يمكن الموافقة فيها بحرية على الزواج دونما حاجة إلى طلب إذن طرف ثالث. |
2. Without prejudice to other international obligations of the State Party with regard to the deprivation of liberty, each State Party shall, in its legislation | 2 دون الإخلال بالالتزامات الدولية الأخرى للدولة الطرف في مجال الحرمان من الحرية، يتعين على كل دولة طرف، في إطار تشريعاتها، القيام بما يلي |
The commentary will also explain that this recommendation refers to insolvency rules without regard to whether they are characterized as procedural, substantive, jurisdictional or otherwise. | كما سيوضح التعليق أن هذه التوصية تشير إلى قواعد الإعسار دون اعتبار لما إذا كانت قد ص نفت على أنها إجرائية أو موضعية أو متعلقة بالولاية القضائية أو خلاف ذلك. |
Indeed, Iraqi children are exposed to beating without regard for their age and for myriad reasons, thus growing up insecure, hostile, and violent. | الحقيقة أن أطفال العراق عرضة للضرب بصرف النظر عن أعمارهم ولأسباب لا تعد ولا تحصى. وهكذا ينشأ الأطفال في بيئة حيث يفتقرون إلى الشعور بالأمان، فيميلون إلى العدوانية والعنف. |
Exploitation Can take many forms but always involves the exploitation of others without regard for their feelings or interests. | الاستغلال يمكن أن تتخذ أشكالا كثيرة ولكن دائما ينطوي على استغلال الآخرين دون اعتبار لمشاعر أو مصالحهم. |
The best way to make one would be for Merkel s next government to appoint an independent expert commission to evaluate the alternatives, without regard to the prevailing taboos. | وأفضل السبل لإحداث مثل هذا التغيير هو أن تعين حكومة ميركل المقبلة لجنة خبراء مستقلة لتقييم البدائل، دون النظر إلى المحظورات والمحرمات السائدة. |
There is an obvious externality here, with each bank wanting to dump assets without regard for the consequences for the rest of the economy. | والأمر يشتمل على عوامل خارجية واضحة، حيث يرغب كل بنك في التخلص من أصوله من دون اعتبار للعواقب التي قد تتحملها بقية قطاعات الاقتصاد. |
Development is no miracle solution to violence, and may create its own set of grievances particularly when done without regard to the abrupt changes it brings to societies. | فالتنمية ليست بالحل السحري للعنف، وقد تتسبب في خلق المزيد من المظالم ـ وخاصة حين تتم دون الانتباه إلى التغيرات الحادة التي تجلبها على المجتمعات. |
It is our hope in this regard that there will be a commitment to fight without quarter against poverty and an effective agreement to stamp out corruption. | وإننا لنأمل في هذا الصدد أن يكون هناك التزام بالقتال دون هوادة ضد الفقر، وأن يكون هناك اتفاق فعلي على سحق الفساد. |
After almost 70 years of peace, Europeans seem to have forgotten why unity was so important, indulging nationalist sentiment without regard for its potential consequences. | فبعد ما يقرب من سبعين عاما من السلام، يبدو أن الأوروبيين نسوا لماذا كانت الوحدة في غاية الأهمية، فانغمسوا في المشاعر القومية دون اعتبار للعواقب المحتملة. |
In this regard the Committee further encourages the State party to consider amending the Law on the Legal Status of Foreigners and Persons without Citizenship. | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية. |
The draft bill that would eliminate inequality of spouses with regard to marriage, divorce, devolution of property and other rights should be adopted without delay. | وينبغي عدم التأخر في اعتماد مشروع القانون الذي من شأنه القضاء على الفوارق بين الأزواج فيما يتعلق بالزواج، والطلاق، وانتقال الملكية وغير ذلك من الحقوق. |
This Instrument applies without regard to the nationality of the ship, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties. | 2 ينطبق هذا الصك دون اعتبار لجنسية السفينة أو الناقل أو الأطراف المنف ذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
With regard to peace keeping, it has been said not without justification that the United Nations should avoid open ended involvement in peace keeping operations. | فيما يتعلق بحفظ السﻻم، قيل ولذلك ما يبرره أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجنب اﻻشتراك غير المحدود في عمليات حفظ السﻻم. |
Under various circumstances, laws on violence against women, including on rape, are applied to women engaged in prostitution, without any distinctions whatsoever made with regard to legal principles. | وينطبق القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، على المرأة التي تمارس البغاء في حالة تعرضها لمثل هذا العنف أو للاغتصاب. |
Related searches : Without Due Regard - Without Any Regard - Regard To - Has Regard To - To That Regard - Come To Regard - To Regard Something - Have Regard To - To This Regard - With Regard To - In Regard To - Having Regard To