Translation of "which entails" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But genuine democracy also entails other responsibilities, which the international community should consider.
بيد أن الديمقراطية الحقيقية تقتضي أيضا مسؤوليات أخرى ينبغي أن يفكر فيها المجتمــع الدولي.
This entails a twofold risk.
وهذا ينطوي على مجازفة مضاعفة.
Moreover, combating climate change must again become a moral crusade, which entails appealing to people s emotions.
وعلاوة على ذلك، فإن مكافحة تغير المناخ لابد أن تتحول مرة أخرى إلى حملة أخلاقية، وهذا يستلزم مخاطبة مشاعر الناس.
This responsibility entails a lot of work which will require a great deal of detailed planning.
وهذه المسؤولية يستتبعها اﻻضطﻻع بأعمال عديدة تتطلب الكثير من التخطيط المفصل.
Sometimes, that entails deliberate public spectacles.
وفي بعض الأحيان يستتبع هذا التنظيم المتعمد لأحداث مثيرة.
But rapid change entails immense pain.
ولكن التغير السريع ينطوي على آلام هائلة.
Moreover, it entails some procedural problems.
وعلاوة على ذلك، تترتب على مشروع القرار بعض المشاكل الإجرائية.
This entails a considerable financial burden.
وهذا يتطلب عبئا ماليا كبيرا.
That raises the question of globalization, which entails concerted action on many fronts by the international community.
وهذا يثير بدورة قضية العولمة، التي تستلزم تضافر الجهود على العديد من الجبهات في المجتمع الدولي.
The Federal Government is also prepared to assume the responsibilities which permanent membership of the Security Council entails.
)ﻫ( وثمة أمر هام جدا وهو اﻻفتقار في الوقت الحالي الى اشراف قانوني على إجراءات مجلس اﻷمن.
According to Royal s Socialist critics, the Hollywoodization of politics from which she benefits entails a new approach in which leaders follow and followers lead.
وطبقا لرأي منتقديرويال من الاشتراكيين فإن التلاعب بالسياسة على طريقة هوليود يترتب عليه ضرورة تبني توجه جديد حيث يتحول الزعماء إلى تابعين والتابعين إلى زعماء.
Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards.
ولهذا يستلزم الحد من الأخطار الحد من قابلية التعرض للأخطار.
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements.
ثانيا، يترتب على تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ احتياجات تمويلية كبيرة.
However, it entails some risks as well, involving
81 إلا أنه يستتبع بعض المخاطر أيضا ومنها
It entails understanding the pain of the other.
انه يعني فهم الآم الاخرين
This entails fair and open rules, mutual accountability practices, and sustainable development objectives, all of which require active Chinese participation.
وهذا يستلزم وجود قواعد عادلة ومفتوحة، وممارسات المساءلة المتبادلة، وأهداف التنمية المستدامة، وكل هذا يتطلب المشاركة الصينية النشطة.
A comprehensive response entails the proper identification of underlying problems, which are multidimensional legal, moral, political, cultural, social and economic.
إن الاستجابة الشاملة تقتضي تحديدا سليما للمشاكل الأساسية، التي هي متعددة الأبعاد فهي قانونية وأخلاقية وسياسية وثقافية واجتماعية واقتصادية.
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms.
يتطلب تنفيذ هذه التوصية إجراء اصﻻحات دستورية ضرورية.
Development entails more than a mere increase in production.
وينتج عن التنمية ما يتجاوز مجرد زيادة اﻻنتاج.
The eurozone aspires to full economic integration, which entails the elimination of transaction costs that impede cross border commerce and finance.
إن منطقة اليورو تتطلع إلى التكامل الاقتصادي التام، وهذا يستلزم إزالة تكاليف المعاملات التي تعوق التجارة والتمويل عبر الحدود.
(i) Maintain approximately 190 km of gravel road from Baidoa to Bardera, which entails compacting the existing dirt road with gravel
)ط( صيانة حوالي ١٩٠ كيلومترا من الطريق المرصوف بالحصى الممتد من بايضوا إلى بارديرا، وهو ما يستلزم رصف الطريق الترابي الحالي بالحصى
However, frequent instances were found where the contrary was permitted, which entails serious risks for the organisation, including legal and financial liability.
بيد أنه ع ثر على عدة حالات س مح فيها بعكس ذلك، الأمر الذي تترتب عليه مخاطر شديدة بالنسبة إلى المنظمة، بما في ذلك المسؤولية القانونية والمالية.
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility.
إذ أن الآسيويين يتباطئون في الإقرار بأن القوة تستلزم تحمل مسؤوليات دولية.
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks.
ويستتبع هذا فرص جديدة بلا شك، لكنه يحمل في طياته أيضا مخاطر جديدة.
This entails a shift away from earlier events based approaches.
ويشمل ذلك التحول بعيدا عن الن هج السابقة القائمة على الأحداث .
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda.
ويستدعي هذا النهج إدماج هذه الشواغل في جدول الأعمال العالمي.
Diversification of economies entails adoption of new ideas and technologies.
فتنويع اﻻقتصادات يستتبع اﻷخذ بأفكار وتكنولوجيات جديدة.
And you, sir, understand nothing of the difficulties that entails!
و أنت يا سيد... .. إفهم
There was no automated exchange rate control over transactions coming from field offices, which entails a risk of posting the wrong exchange rate.
96 لا توجد رقابة آلية بشأن سعر الصرف على المعاملات الآتية من المكاتب الميدانية، وهو ما قد يؤدي إلى قيد سعر صرف غير صحيح.
There was no automated exchange rate control over transactions coming from field offices, which entails a risk of posting the wrong exchange rate.
96 لا توجد رقابة آلية بشأن سعر الصرف على المعاملات الآتية من المكاتب الميدانية، وهو ما قد يؤدي إلى قيد سعر صرف غير صحيح.
This entails a sense of being different which can be experienced as problematic and creates a sense of insecurity and conflicts of loyalty.
وهذا يستتبع شعورا لدى المعفيين بأنهم مختلفون، وهو شعور يمكن أن يثير مشاكل لهم ويخلق شعورا بعدم الأمن وتنازع الولاء.
The changes which this agreement entails in the text of draft resolution A C.1 49 L.34.Rev.1 are as follows.
والتغييرات التي يستلزمها هذا اﻻتفاق في نص مشروع القرار A C.1 49 L.34 Rev.1 هي التالية.
But I'm a bit confused as to what this exactly entails.
لكنني محتارة حول مدى ذلك.
It entails responsible and transparent government, by and for the people.
وتنطوي على قيام حكم متسم بالمسؤولية والشفافية، بواسطة الشعب ولأجل الشعب.
It is not clear, however, what that entails in this situation.
وحيثما يكون في إمكان دولهم اتخاذ إجراءات للتخفيف من الضرر أو لتأجيله، فقد تكون هناك مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
The first entails appropriating sufficient resources and funds to combat AIDS.
الأولى تستلزم تخصيص الموارد والأموال الكافية لمكافحة الإيدز.
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development.
ويستتبع ذلك اتباع نهج شامل متكامل إزاء التنمية.
When it entails hurting my family, I definitely won't do it.
اكره اي شيء يمكنه جرح عائلتي
Nor is there any doubt that the Palestinian people made a choice for democracy, which entails a choice for a negotiated peace with Israel.
كما نستطيع أن نؤكد أن الشعب الفلسطيني قد اختار الديمقراطية، الأمر الذي يترتب عليه بطبيعة الحال التوجه إلى خيار السلام مع إسرائيل من خلال المفاوضات.
The plan also entails considerable strategic risks, which, probably more than the prospect of uprooted settlements, account for the large no by Likud members.
كما أن الخطة تستتبع بالضرورة مجازفات استراتيجية ضخمة كانت هي على الأرجح، وليس المشهد المتوقع للمستوطنات المجتثة، السبب وراء الرفض الساحق للخطة من ق ب ل أعضاء حزب الليكود.
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power.
إن الزعامة تتطلب ما هو أكثر من مجرد امتلاك قوة اقتصادية وعسكرية هائلة.
Journalism, as a profession and social function entails rights, duties and obligations.
الصحافة بوصفها مهنة ووظيفة اجتماعية تنطوي على حقوق وواجبات والتزامات.
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition.
ويستلزم ذلك تصحيح عدم الإنصاف وعدم التوازن الحاليين في تكوين المجلس.
This entails making a list of all the texts and contemplating reform.
ويتعلق الأمر بجرد جميع النصوص وتصور إصلاح لها.
This often entails the preparation of an extensive and detailed investment prospectus.
وكثيرا ما يستلزم هذا إعداد نشرات مسهبة وتفصيلية للتعريف بالمشاريع اﻻستثمارية.

 

Related searches : Which Entails That - Entails That - Entails For - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - That Entails - Entails Costs - Job Entails - This Entails - It Entails - What Entails - Entails Consequences - Often Entails