Translation of "were confined" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Confined - translation : Were - translation : Were confined - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Those training programmes were confined to the main cities.
وهذه البرامج التدريبية قاصرة على المدن الرئيسية فقط.
Initially, these were largely confined to long term academic courses.
وفي بداية اﻷمر كانت هذه المنح مقتصرة الى حد كبير على الدورات الدراسية اﻻكاديمية الطويلة اﻷجل.
Yes. You were confined in the hospital for treatment, right?
...نعم وقت تم اذخالك المستشفى ايضا
It is reported that at least two hunger strikers were confined to punishment cells.
ويستفاد أن ما لا يقل عن شخصين مضرب ين عن الطعام عوقبا بإيداعهما في زنزانة.
Children with birth defects were labeled incurables, and confined for life to inhuman conditions.
والأطفال الذين يعانون من التشوهات الخلقية و صفوا بالعضولون، وتقتصر حياتهم على ظروف لا إنسانية.
Those effects were not confined to detonations but were extended through the experimental exposure of the population to radiation.
ولم تقتصر هذه الآثار على التفجيرات ولكنها امتدت لتشمل تعرض السكان التجريبي للإشعاعات.
The days when the problems of peoples were confined to their own countries are over.
ولى اليوم الذي كانت فيه مشاكل الشعوب محصورة في أوطانها.
Actions of the Commission were not simply confined to investigations but extended to prosecutions and sentences.
وقال إن أعمال اللجنة ﻻ تقتصر على التحقيق بل تشمل أيضا رفع الدعاوى وإصدار اﻷحكام.
Minors were subjected to various threats, such as destruction of their homes or life imprisonment, and were sometimes confined in isolated cells.
فلقد تعرض القاصرون لتهديدات مختلفة مثل هدم منازلهم أو السجن مدى الحياة، وكانوا يحت جزون أحيانا في زنزانات انفرادية.
Fair ones , confined in tents .
حور شديدات سواد العيون وبياضها مقصورات مستورات في الخيام من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور .
Fair ones , confined in tents .
حور مستورات مصونات في الخيام .
In work in confined spaces,
سابعا العمل في أماكن مغلقة
Then she will be confined?
سيحتجزونها لديهم إذن
14. There existed a regrettable tendency to consider that human settlements problems were confined to the developing world.
٤١ وواصل حديثه قائﻻ إنه يوجد اتجاه مؤسف ﻻعتبار أن مشاكل المستوطنات البشرية قاصرة على العالم النامي.
Pure ones confined to the pavilions .
حور شديدات سواد العيون وبياضها مقصورات مستورات في الخيام من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور .
Pure ones confined to the pavilions .
حور مستورات مصونات في الخيام .
The Law of (Confined) International Groundwaters
قانون المياه الجوفية الدولية )المحصورة(
Your task is confined to that.
تقتصر مهمتك على ذلك.
Your task is confined to that.
الذاتي الإضاءة. تقتصر مهمتكم على ذلك.
Of course, our filmmaking is confined
طبعا ، نحن صناعة الأفلام عندنا جدا ضعيفة.
She is confined to her bed.
إنها حبيسة فى فراشها
..confined to work and blind obedience.
مخلصون لعملنا ... والطاعة العمياء
It's not confined to its own lineage.
إنها ليست مقصورة على ذرية واحدة بنوعها .
Miss Usher is confined to her bed.
الآنسة (آشر) حبيسة فى فراشها
No. As I told you, she's confined.
لا, كما اخبرتك، انها مريضه
For a period of approximately 50 days, up to 30,000 people were confined in a small open area in Kailek.
ولفترة تقرب من 50 يوما، احتجز حوالي 000 30 شخص في مساحة صغيرة مكشوفة في كايلك.
The twentieth century witnessed genocides, atrocities, mass killings and ethnic cleansings, which, deplorably, were not confined to just one continent.
وقد شهد القرن العشرون أنواع الإبادة الجماعية والفظائع والقتل الشامل والتطهير العرقي، التي لم تقتصر، مع الأسف، على قارة واحدة.
But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
ولكن قبلما جاء الايمان كنا محروسين تحت الناموس مغلقا علينا الى الايمان العتيد ان يعلن.
Disappearances were not confined to one region, but occurred on all continents, particularly in countries in a situation of armed conflict.
وأوضح أن هناك نقطتين جديدتين بالنسبة لنص القرار 57 215 الذي اعتمده الجمعية العامة منذ سنتين.
Today, they are largely confined to deep water.
كما يقتصر وجودها اليوم إلى حد كبير على المياه العميقة.
Poverty is not confined only to the South.
فالفقر ليس قاصرا على الجنوب.
The problem was not confined to Kenya alone.
٩٤ لم تنحصر المشكلة في كينيا وحدها.
They confined their attacks to swift overnight raids.
بل تقتصر هجماتهم لغارات ليليه
Economic problems were not confined to the South while poverty was gaining ground in the developing countries, the industrialized countries were caught in the grip of rising unemployment.
إن المشاكل اﻻقتصادية ﻻ تؤثر على الجنوب فحسب وإذا كان الفقر يزداد في البلدان النامية، فإن البلدان الصناعية تعاني من زيادة البطالة.
While these endeavours have significantly improved the procurement operations of the United Nations, the reforms were mostly confined to the United Nations.
وفي حين أن هذه المساعي حسنت عمليات الشراء في الأمم المتحدة تحسينا هاما ، فقد اقتصرت الإصلاحات غالبا على الأمم المتحدة.
So far, about 550 prisoners with anywhere from a few months left of their sentences to life terms, were confined to Jericho.
وهناك نحو ٥٥٠ سجينا مازالو محتجزين في أريحا ويتعين عليه قضاء ما بين أشهر باقية من مدد عقوبتهم وبين عقوبة المؤبد.
Women and children were separated out, confined in a walled area and periodically taken away by their captors to be raped some of them were subjected to gang rapes.
وتم فصل النساء والأطفال واحتجزوا في مناطق مسورة، وكان يأخذهم آسروهم على فترات لاغتصابهم وتعرض بعضهم إلى اغتصاب جماعي.
The rebel was ultimately captured and confined to jail.
في النهاية أ لقي القبض على المتمرد و تم سجنه.
Big predators became confined to isolated pockets of land.
أصبحت الحيوانات المفترسة محصورة في جيوب معزولة من الأرض.
For slavery is not confined to Hongdong s brick plants.
فالعبودية ليست محصورة في مصانع أحجار البناء في هونغدونغ.
Nor is this pressure confined to the United States.
ولا تقتصر هذه الضغوط على الولايات المتحدة.
Under Communism, public debate was confined to private kitchens.
في ظل الحكم الشيوعي كان الحوار العام مقتصرا على المطابخ في البيوت.
49. The problem was not confined to Kenya alone.
٤٩ لم تنحصر المشكلة في كينيا وحدها.
In particular, unrelated confined groundwaters should not be included.
ويستحسن بوجه خاص أﻻ تدرج في الصك quot المياه الجوفية المحصورة التي ﻻ عﻻقة لها بالمجاري المائية quot فتوسيع موضوع
These guys confined their surgery to fairly superficial injuries.
هولاء الأشخاص قيدوا جراحتهم إلى الإصابات السطحية

 

Related searches : Confined Area - Confined Aquifer - Remain Confined - Confined Animal - Feel Confined - Confined Place - Confined Masonry - Confined Scope - Confined Housing - Confined Air - Confined Location - Confined Groundwater - Tightly Confined