Translation of "went beyond" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Beyond - translation : Went - translation : Went beyond - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I went beyond what I thought were my limits.
التى تخطيت فيها ما ظننت أنه أبعد من قدراتى
And the reactions to Sputnik went far beyond weapons increases.
وقد ذهبت ردة الفعل أبعد بكثير من زيادة السلاح
Thus, the contagion went well beyond the torturers limited circle.
وهذا يعني أن العدوى انتشرت إلى ما هو أبعد من الدائرة المحدودة للقائمين على التعذيب الفعلي.
It included, and also went beyond, the Millennium Development Goals.
فهو يتضمن الأهداف الإنمائية للألفية ويتجاوزها أيضا.
He experienced it in a way that went beyond scientific observation and reason.
لقد تعرض إلى تلك الخبرة بطريقة تجاوزت حدود الملاحظة العلمية والتعقل
If I went beyond a thousand, I turned around and counted more slowly.
إذا تخطيت الألف , أستدرت وبدأت بالعد ببطئ أكبر
That delegation observed that the items in annex I went beyond the environmental context.
وﻻحظ ذلك الوفد أن البنود الواردة في المرفق اﻷول جاوزت السياق البيئي.
The reversal of the current resource situation thus went beyond the reform of funding mechanisms.
وبالتالي فإن عكس اتجاه حالة الموارد الحالية يتجاوز عملية إصﻻح آليات التمويل.
That requirement had been included for good reason and went beyond a mere exchange of views.
وذكر أن هذا الشرط وضع لسبب وجيه وأنه لا يقتصر على الاكتفاء بتبادل الآراء.
Instead, the Consensus represented a comprehensive programme of action that went beyond the Millennium Development Goals (MDGs).
وبدلا من ذلك، مث ل توافق الآراء برنامج عمل شاملا يتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية.
Gender policy and the empowerment of women went beyond the issue of gender balance within the Secretariat.
67 وأضافت تقول إن السياسات العامة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومسألة تمكين المرأة تتجاوز مسألة التوازن في عدد الجنسين في الأمانة العامة.
And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized and there he abode.
ومضى ايضا الى عبر الاردن الى المكان الذي كان يوحنا يعمد فيه اولا ومكث هناك.
With due respect to H.E. Mr. Atoki Ileka, his right of reply went beyond the bounds of civility.
ومع إبداء الاحترام الواجب لسعادة السيد أتوكي إيليكا، فإن حقه في الرد تجاوز حدود الكياسة.
The current difficulties owed much to the lack of appropriate macroeconomic policies that went beyond strictly national considerations.
إن الصعوبات الحالية ترجع الى حد كبير الى عدم وجود سياسات مناسبة في مجال اﻻقتصاد الكلي تتجاوز اﻹطار الوطني المحض.
It proved to be spectacularly popular, even beyond its intended audience of medical students, and went through six editions.
فإنه ثبت أن شعبية مذهلة ، وحتى أبعد الجمهور المستهدف لها من طلاب الطب ، ومرت ست طبعات .
Nevertheless, some felt that the recommendations in the report went beyond the obligations of Parties under the Montreal Protocol.
3 رأى الأعضاء بوجه عام أن التقرير يمثل ملخصا وتحليلا جي دين للحالة.
This is an issue which went beyond economic or political groupings, reflecting the far reaching nature of people movements.
وهذا موضوع تجاوز التصنيفات اﻻقتصادية والسياسية وعكس الطابع البعيد المدى لتنقﻻت الناس.
He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and there he stayed.
ومضى ايضا الى عبر الاردن الى المكان الذي كان يوحنا يعمد فيه اولا ومكث هناك.
As for the establishment of WTO, the implications for UNCTAD were considerable and went beyond the confines of technical cooperation.
وفيما يتعلق بانشاء المنظمة العالمية للتجارة، قالت إن اﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة الى اﻷونكتاد ضخمة وتتجاوز حدود التعاون التقني.
It went beyond the narrow context of population problems, for which the cliché population explosion is very often wrongly used.
وذهب الى ما يتجاوز السياق الضيق للمشاكل السكانية، التي كثيرا ما يعبر عنها بشكل خاطئ بالعبارة المبتذلة quot اﻻنفجار السكاني quot .
Beyond stereotypes, beyond snap judgements, beyond head scarves.
ماوراء الصور النمطية، ماوراء الأحكام السريعة، ماوراء الحجاب.
Any reader who went beyond the headlines soon discovered that the prediction of a zero budget deficit was in fact misleading.
فأي قارئ يذهب إلى ما هو أبعد من العناوين الرئيسية سرعان ما سيكتشف أن التوقعات بانخفاض العجز في الميزانية إلى الصفر كانت مضللة في واقع الأمر.
The Government of the Syrian Arab Republic clearly exerted influence that went beyond the reasonable exercise of cooperative or neighbourly relations.
وقد مارست حكومة الجمهورية العربية السورية بوضوح نفوذا تجاوز القدر المعقول في علاقات التعاون والجوار.
The first General Popular Congress that went above and beyond political labels was held at Kumo Drehu on 24 September 1992.
وعقد المؤتمر الشعبي العام اﻷول الذي تخلى عن الشعارات السياسية وتجاوزها في كومو دريهو في ٢٤ أيلول سبتمبر ١٩٩٢.
It's beyond nature, beyond reason.
إنه أبعد من الطبيعة ، أبعد من العقل ، ماذا يعني ذلك
From the land beyond beyond...
.... من الأرض البعيده , البعيده
85. With regard to operative paragraph 25, the point was made that its objective went beyond the scope of the draft document.
٥٨ وفيما يتعلق بالفقرة ٢٥ من المنطوق، قيل إن هدفها يتجاوز نطاق مشروع الوثيقة.
Issues that went beyond a narrow definition of development, such as trade, investment and transfer of technology, should also be thoroughly analysed.
وقال إنه ينبغي أيضا إجراء تحليل كامل للمسائل التي تتجاوز التعريف الضيق للتنمية، كالتجارة واﻻستثمار ونقل التكنولوجيا.
And the oars kind of became a symbol of just in how many ways I went beyond what I thought were my limits.
و أصبحت ألواح التجديف نوعا ما رمز للمرات العديدة التى تخطيت فيها ما ظننت أنه أبعد من قدراتى
Even if such measures went beyond a State's legal obligations, they would pay valuable dividends in restoring the confidence of the international community.
وحتى إذا ما تجاوزت هذه التدابير الالتزامات القانونية للدولة، فإنها ستأتي بنتائج قيمة فيما يتعلق بإعادة اكتساب ثقة المجتمع الدولي.
Regarding the cost effectiveness of UNDP activities in Namibia, she noted that UNDP input went well beyond what was outlined in the budget.
وفيما يتعلق بالفعالية من حيث التكلفة في أنشطة البرنامج اﻻنمائي في ناميبيا، ذكرت أن مساهمة البرنامج اﻻنمائي تتجاوز كثيرا ما هو محدد في الميزانية.
And then he went even beyond that, because even the idea of grouping things into a genus dated back to the ancient Greeks.
وقد تعدى هو ذلك، لأن حتى فكرة تقسيم الأشياء إلى أجناس كانت تعود إلى العصور الإغريقية.
From the land beyond beyond. Go on.
من الأرض البعيده , البعيده , أستمر
Even so, the explosion in the quantity of collateralized debt obligations and similar securities went far beyond what was needed to sustain mortgage lending.
ولكن حتى إن كان الأمر كذلك فإن العدد الهائل من التزامات الدين الإضافية والأوراق المالية المماثلة ذهب إلى ما هو أبعد من الحاجة لدعم عملية منح قروض الرهن العقاري.
And he went up unto them into the ship and the wind ceased and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.
فصعد اليهم الى السفينة فسكنت الريح. فبهتوا وتعجبوا في انفسهم جدا الى الغاية.
The project was not, however, to consider individual court decisions applying the New York Convention as this went beyond the purpose of the project.
4 بيد أن المشروع لم يكن يستهدف النظر في القرارات القضائية المنفردة التي طبقت اتفاقية نيويورك، لأن هذا يتجاوز أغراض المشروع.
79. Concerning operative paragraph 21, the view was expressed that it went beyond the scope of the draft document, and should therefore be deleted.
٩٧ وبشأن الفقرة ٢١ من المنطوق، جرى اﻹعراب عن وجهة نظر مفادها أن الفقرة تتجاوز نطاق مشروع الوثيقة، ولذا ينبغي حذفها.
And so, I kept my eyes peeled to see if the sort of changes that happened when we went from pre print comics to print comics would happen when we went beyond, to post print comics.
وهكذا, أبقيت عيني مفتوحتين لأرى نوع التغيير الذي يحدث عندما إنتقلنا من الرسوم مسبقة الطباعة إلى الرسوم المطبوعة ما سيحدث عندما نذهب بعد ذلك, الى الرسوم لاحقة الطبع.
And so, I kept my eyes peeled to see if the sort of changes that happened when we went from pre print comics to print comics would happen when we went beyond, to post print comics.
وهكذا, أبقيت عيني مفتوحتين لأرى نوع التغيير الذي يحدث عندما إنتقلنا من الرسوم مسبقة الطباعة إلى الرسوم المطبوعة
But what Nick did was he brought back a story that went beyond the old school method of just straight, Isn't this an amazing world?
ولكن مالذي فعله نيك هو أنه أحضر معه قصة تجاوزت تلك القصص التي على نهج المدرسة والتي تهدف للقول فقط ، أليس هذا العالم مذهل
It was pointed out that the impact of computer related crime went far beyond individual victims to include companies, organizations, governments and society in general.
9 وأشير إلى أن تأثير الجرائم ذات الصلة بالحاسوب يذهب إلى أبعد بكثير من فرادى الضحايا ليشمل شركات ومنظمات وحكومات والمجتمع عموما.
The United Nations had important training responsibilities that went beyond its own staff to include support for the efforts of countries supplying troops and police.
وأوضحت أنه تقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤوليات تدريبية هامة تتعدى موظفيها لتشمل دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي توفر قوات جيش وشرطة.
Inclusion of subjects such as dangerous genetically altered microorganisms, for example, would introduce policy debates that went well beyond the scope of draft legal articles.
إن موضوعات مثل الكائنات الخطيرة المتناهية الصغر قد تثير مناقشات مبدئية تتجاوز الى حد بعيد مجال تطبيق مشاريع المواد ذات الطابع القانوني.
In explaining his position, he mentioned that if the scope of the convention went beyond consent operations, the future convention might not be widely accepted.
وذكر في شرح موقفه أن اﻻتفاقية المقبلة ربما لن تحظى بقبول واسع إذا تجاوزت في نطاقها ما يتفق عليه من العمليات.
In practice, the state s reach often went beyond this conception (as, say, in the case of Bismarck s introduction of old age pensions in Germany in 1889).
وفي الممارسة الفعلية كان تدخل الدولة كثيرا ما يتجاوز هذا المفهوم (كما حدث حين ابتكر بسمارك معاشات التقاعد للمسنين في ألمانيا عام 1889).

 

Related searches : Went Far Beyond - Went Into - Went Away - Went Viral - Went Back - Went Lost - Went Mad - Went Nuts - Went Along - Went Further - Went Shopping - Went Good