Translation of "we should envisage" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Envisage - translation : Should - translation : We should envisage - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It is a precautionary measure we should envisage more often in the future. | وهذا تدبير وقائي ينبغي توخيه أكثر في المستقبل. |
So, we internalize this system, we can't envisage anything different. | إذا ، إذا اقتنعنا بهذا النظام، لن نتصور أي شيء مختلف |
We could envisage a membership of about 20. | ويمكن أن نتصور أن تبلغ العضوية زهاء ٢٠ عضوا. |
We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space. | إننا نخطط أيضا لبناء أحياء يكون للمساحات العامة فيها مكانا أكثر اتساعا . |
We envisage and invite the possibility of joint missions, if need be. | ونحن نتصور ونشجــع إمكانية القيـــام بمهام مشتركة عند الحاجة. |
We would envisage the removal of the prohibition on successive terms for non permanent members. | وما نتصوره في هذا الصدد هو رفع الحظر القائم على المدد المتتالية لﻷعضاء غير الدائمين. |
We envisage that by 20 April 1994 IEC will have in its employ some 200,000 South Africans. | ونحن نتوقع أن يكون لدى اللجنة اﻻنتخابية المستقلة بحلول ٢٠ نيسان ابريل ١٩٩٤ نحو ٠٠٠ ٢٠٠ موظف من جنوب افريقيا. |
The Non Aligned Movement is prepared to share with other delegations its position, comments and ideas concerning what we envisage should be the outcome of the high level plenary meeting. | إن حركة عدم الانحياز مستعدة لأن تشاطر الوفود الأخرى موقفها وتعليقاتها وأفكارها بشأن تصورنا للنتائج التي ينبغي للجلسة الرفيعة المستوى أن تنتهي إليها. |
Therefore, the Agenda for Development should envisage explicit and practical mechanisms for the effective and expeditious implementation of these international agreements. | ولذلك، ينبغي quot لخطة للتنمية quot أن تتوخى إيجاد آليات محددة وعملية بقصد التنفيذ الفعال والسريع لهذه اﻻتفاقات الدولية. |
An understanding of these challenges is critical to the new role that we envisage for the United Nations. | إن فهم هذه التحديات أمر حاسم بالنسبة للدور الجديد الذي نتوخاه لﻷمم المتحدة. |
As we seek to operationalize our energy security plan, we envisage the importation of nuclear plants and other relevant civilian nuclear technology. | وسعيا منا إلى إعمال خطتنا الخاصة بأمن الطاقة، نعتزم استيراد محطات لتوليد الطاقة النووية وغيرها من التكنولوجيا المدنية الخاصة بالطاقة النووية. |
It might be interesting to envisage a humanitarian coordinator. | وقد يكون من المثير للاهتمام اقتراح تعيين منسق للشؤون الإنسانية. |
Unfortunately, real world indicators tell us that each time we meet we find ourselves farther removed from the world that we envisage here in these halls. | ولﻷسف، فإن المؤشرات في العالم الحقيقي تكشف لنا أنه في كل مرة نلتقي فيها نجـــد أنفسنــا أكثر بعدا عن العالم الذي نتوخاه هنا فــــي هــذه القاعات. |
We also envisage an equally important role for the Organization in the economic and social development of the Palestinian people. | ونتصور أيضا دورا مماثﻻ في اﻷهمية للمنظمة في التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية للشعب الفلسطيني. |
31. It is from this perspective that we must envisage the role of the Preparatory Committee for the World Summit. | ٣١ ومن خﻻل هذا المنظور ينبغي لنا أن نتصور دور اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي. |
We envisage that our leaders will be taking bold decisions on fundamental questions confronting the United Nations and the international community. | وفي تصورنا أن زعماءنا سوف يتخذون قرارات جريئة بشأن المسائل الأساسية التي تواجهها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Accordingly, we would envisage a limited increase in the number of permanent members, which would not be entitled to cast a veto. | وينبغي أن تكفل عملية اﻻصﻻح أيضا أداء أسلس وفعالية أكبر في صنع القرار الذي يجب أن يشارك فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بصورة ممثلة من خﻻل ممثليهم اﻻقليميين. |
The entity criminal codes also envisage criminal offences of trafficking in people. | وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضا هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
As President Clinton affirmed recently in his joint communiqué with Indian Prime Minister Rao, we envisage, ultimately, a world free of such arms. | وكما أكد الرئيس كلينتون في إعﻻنه المشترك مع رئيس الوزراء الهندي راوغن، نحن نتوخى في نهاية اﻷمر عالما خاليا من تلك اﻷسلحة. |
Furthermore, any exercise in the revitalization of the United Nations should envisage coordination of the activities of the Bretton Woods institutions to which I have already referred. | ثم أن أي محاولة ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوخى كذلك تنسيق أنشطة مؤسسات بريتون وودز التي أشرت اليها. |
We should, lad, we should. | يجب علينا أيها الفتى ، يجب علينا |
It would therefore be preferable to envisage the drafting of an additional protocol. | لذلك فمن الأفضل بحث وضع بروتوكول إضافي. |
Many countries go even further than the relevant Security Council resolutions actually envisage. | بل إن بلدانا كثيرة تذهب إلى أبعد ما توخته بالفعل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
But how does the European Union envisage using these investments to shape its future? | ولكن كيف يتصور الاتحاد الأوروبي استخدام هذه الاستثمارات في صياغة المستقبل |
(e) To envisage the creation of a single body to deal with individual communications | (ه ) تصور إنشاء هيئة وحيدة للتعامل مع البلاغات الفردية |
Furthermore, UNMEE does not envisage the need to import fuel directly, as initially planned. | وبالإضافة إلى ذلك، لا تعتقد البعثة أنها ستضطر إلى استيراد الوقود مباشرة كما كان مخططها. |
Indeed, we envisage that at all levels of autonomy detailed implementing arrangements would need to be worked out between the State and the community concerned. | وبالفعل، فإننا نتصور أن اﻷمر سيحتاج، على جميع مستويات الحكم الذاتي، إلى وضع ترتيبــات تنفيذية مفصلــة بين الدولة والجماعة المعنية. |
To that end we might envisage the addition as permanent members of States that could effectively carry out the special responsibilities inherent in that status. | ومن أجـل ذلك يمكننا أن نتوخى زيادة اﻷعضاء الدائمين بدول يمكنها أن تضطلع بفعالية بالمسؤولية الخاصة المتأصلة في هذا المركز. |
It also recommended that UNDP should envisage organizing a round table conference for donors on the humanitarian aspects of the emergency situation in Rwanda and the needs of displaced persons. | وأوصى أيضا بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي تصورا لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب اﻻنسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين. |
In fact, we do not envisage an effective and viable solution for Kosovo that is not be based on genuine dialogue and compromise among those concerned. | والواقع أننا لا يمكننا أن نتصور حلا فعالا وحيويا لكوسوفو لا يكون قائما على حوار حقيقي وحل وسط بين المعنيين. |
Thirdly, owing to the prevalent objective conditions, we cannot envisage or accept a moratorium on the production of fissile materials before the conclusion of a treaty. | ثالثا ، ونظرا إلى الظروف الموضوعية السائدة، لا يمكننا أن نتصور أو أن نقبل الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية قبل إبرام معاهدة بهذا الشأن. |
It is now easy to envisage extremist groups and individuals killing millions without government help | أما الآن فقد أصبح من السهل أن نتصور جماعات إرهابية أو حتى أفرادا يقتلون الملايين بدون مساعدة من حكومات. |
What should we do? What should we do? | ماذا يجب علينا أن نفعل ماذا يجب علينا أن نفعل |
Consequently, the Secretariat should perhaps envisage interventions in situations of humanitarian distress currently being experienced by other regions not referred to in the report, such as northern Uganda and the Sudan. | ومن ثم، فقد يتعي ن على الأمانة العامة أن تتوخى الاضطلاع بتدخلات فيما يتصل بحالات الضوائق الإنسانية التي تلم بمناطق أخرى لم يرد ذكرها في التقرير، من قبيل شمال أوغندا والسودان. |
2. It was also recommended that UNDP should envisage organizing a round table for donors on the humanitarian aspects of the emergency situation in Rwanda and the needs of displaced persons. | ٢ وأوصى أيضا بأن يتوخى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد اجتماع مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب اﻹنسانية للحالة الطارئة في رواندا واحتياجات المشردين. |
Nor can we envisage development without leaving room for creativity, for the aesthetic dimension of peoples, and for the capacity of art to form and to transform. | وليس بوسعنا كذلك أن نتصور قيام تنمية ﻻ توفر مجاﻻ لﻹبداع، وللبعد الجمالي لدى البشر، وقدرة الفن على تشكيل الحياة وتحويلها. |
Enlargement should not be conceived of only as an increase in the number of members, but should also envisage the creation of a new category of seats to be held by States that could be qualified as semi permanent members. | وينبغي أﻻ يفهم هذا التوسيع على أنه مجرد زيادة في عدد اﻷعضاء، بل يجب أن يتوخى أيضا إنشاء فئة جديدة من المقاعد تشغلها الدول التي يمكن أن توصف بأنها دول شبه دائمة العضوية. |
But enlargement should not be conceived only as an increase in the number of members it should also envisage the creation of a new category of seats to be held by States that could be qualified as semi permanent members. | بيد أن التوسيع ينبغي أﻻ يرى على أنه مجرد إحداث زيادة في عدد اﻷعضــاء فحسب، بل ينبغي النظر في أمر إنشاء فئة جديدة من المقاعد التي تشغلها دول يمكن تسميتها بأعضاء شبه دائمين. |
The Committee invites the State party to envisage incorporating the Convention into its domestic legal order. | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني. |
13. Concerning policy leadership, one proposal would also envisage a primary role for the General Assembly. | ١٣ وفيما يتعلق بقيادة السياسات، يتوخى أحد اﻻقتراحات أيضا اسناد دور رئيسي الى الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Should we tap somebody's phone? Should we film them? | هل ينبغي لنا أن نسجل المكالمات الهاتفية هل ينبغي أن نصور الناس |
It should be further noted that it might be prudent, at least until more experience is acquired, not to envisage the large scale deployment of United Nations Volunteers in central administrative functions. | وقد يكون من الحكمة أيضا، على اﻷقل إلى أن تتوفر الخبرة الﻻزمة، عدم وزع أعداد كبيرة من متطوعي اﻷمم المتحدة بالوظائف اﻹدارية المركزية. |
The new estimates envisage the direct training of users in the event that we would not be able to identify enough staff to be trained as trainers quot . | وتنطوي التقديرات الجديدة على تدريب مباشر للمستعملين في حالة عدم استطاعتنا تحديد عدد كاف من الموظفين لتدريبهم كمدربين quot . |
Together, we envisage and enact a society that understands and respects voice hearing, supports the needs of individuals who hear voices, and which values them as full citizens. | معا فإننا نتصور و نشك ل مجتمعا أن يفهم ويحترم سامعي الاصوات ويدعم احتياجات الافراد من سامعي الاصوات |
We should... | لنذهب |
Related searches : We Envisage - We Could Envisage - We Envisage That - We Can Envisage - Should We - We Should - Can Envisage - Could Envisage - I Envisage - You Envisage - Envisage Doing - Envisage Using - Envisage For