Translation of "vigorous action" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Action - translation : Vigorous - translation : Vigorous action - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Vigorous | قوي |
In this connection, the Special Rapporteur has received some alarming reports that call for vigorous and rapid action. | 42 وفي هذا الصدد، تلقت المقررة الخاصة شهادات مقلقة تتطلب إجراءات صارمة وعاجلة. |
If peace, harmony and stability are to be restored in Burundi, vigorous regional and international action must be taken. | وإذا ما كان لنا أن نعيد السلم والوئام واﻻستقرار إلى بوروندي وجب اتخاذ إجراءات نشطة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي. |
I'm a vigorous man. | أنا رجل مفعم بالحيوية |
Franklin Roosevelt was already taking vigorous action against the depression, and was trying to reorder the failed US banking system. | وهو الرئيس فرانكلين روزفلت ، الذي كان قد بدأ بالفعل في اتخاذ تدابير قوية لمواجهة الكساد، وكان يحاول إعادة النظام إلى الجهاز المصرفي الفاشل في الولايات المتحدة. |
Aware of the need for more vigorous and broader action and measures at all levels to fulfil the objectives of the Decade and the World Programme of Action, | وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أقوى وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي، |
The steady rise in the number of natural disasters means that vigorous action must be agreed upon at the international level. | وتعني الزيادة المطردة في عدد الكوارث الطبيعية أنه يجب الاتفاق على اتخاذ إجراء فعال على الصعيد الدولي. |
There was a need for more vigorous action in view of the growing feminization of poverty, migration and increased violence against women. | فالحاجة تدعو الى اتخاذ إجراء أكثر قوة نظرا لتزايد اقتصار الفقر على النساء والنزوح وتزايد العنف ضد المرأة. |
Indeed, they encourage more vigorous screening programs. | بل إنهم يشجعون المزيد من برامج الفحص الأكثر كثافة وقوة. |
We have pursued vigorous campaigns against corruption. | وأطلقنا حملات نشطة ضد الفساد. |
UNDP continued its vigorous recruitment of women. | وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي سيره الحثيث في توظيف النساء. |
All along, these invaders faced vigorous resistance. | وفي كل مرة كان الغزاة يواجهون بمقاومة شديدة. |
One vigorous and he grew clear to view | ذو مرة قوة وشدة أو منظر حسن ، أي جبريل عليه السلام فاستوى استقر . |
You're vigorous and strong. And I need you. | جورج ، يجب عليك أن تكون قوي فأنا أحتاجك |
Vigorous action to stem the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons also contributes to saving children from the horrors of war. | واتخاذ إجراء قوي لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها سيسهم كذلك في إنقاذ الأطفال من أهوال الحرب. |
Secondly, vigorous efforts should be made to improve monitoring. | ثانيا، ينبغي بذل جهود نشيطة لتحسين الرصد. |
Well, you know, they're very vigorous people, British grandmothers. | حسنا ، كما تعلمون ، هؤلاء الجدات البريطانية م فعمات بالحيوية. |
(1) Vigorous Efforts by Chinese leaders to promote peace talks | (1) الجهود النشيطة التي يبذلها القادة الصينيون للنهوض بمحادثات السلام |
There was vigorous discussion on the issue of policy space. | 37 ودارت مناقشة قوية بشأن مسألة حيز السياسة العامة للبلد. |
I have the honour to inform you that the Armenian army has renewed vigorous military action in the south west of Azerbaijan in violation of the cease fire agreements. | يشرفني إبﻻغكم بأن الجيش اﻷرمني قد شرع من جديد في شن هجمات عسكرية قوية في جنوب غرب أذربيجان منتهكا بذلك اتفاقات وقف إطﻻق النار. |
And one day I'll do a more vigorous more rigorous proof and maybe it will be vigorous as well as to why this b just stays multiplying. | وفي احد الأيام سوف أقوم بعمل دليلا أقوى أكثر صرامة وربما سيكون قويا كذلك بشأن لماذا هذا B يبقى فقط مضروب. |
This must be reinforced by vigorous independent monitoring throughout the process. | الأمر الذي يجب أن يعزز من خلال المراقبة الحثيثة المستقلة على طول العملية. |
ONUB appears to employ a vigorous policy to write off assets. | 38 ويبدو أن البعثة تتبع سياسة صارمة في مجال شطب الأصول. |
Management should be based on vigorous internal oversight and inspection mechanisms. | ومن المتعين بالنسبة لمسألة الإدارة أن تكون قائمة على آليات حازمة من آليات الرقابة الداخلية والتفتيش. |
Because of its nature, this problem requires especially vigorous international cooperation. | ونظرا لطبيعة هذه المشكلة فإنها تتطلب تعاونا دوليا نشيطا على نحو خاص. |
Brazil condemns these practices of intimidation in the most vigorous way. | والبرازيل تدين ممارسات التخويف هذه بأشــــد طريقة ممكنة. |
They're vigorous takers, energetic, restless not just jumping out of airplanes | يتميزون بالطاقة والنشاط لا يكلون ولا يملون لن يكتفوا بالقفز من طائرة مثلا |
This suggests that development will require vigorous action in line with a comprehensive vision, a vision that incorporates, integrates and facilitates progress all along the entire range of development issues. | وهذا يوحي بأن التنمية ستتطلب عمﻻ نشطا وفق رؤية شاملة تشمل كافة قضايا التنمية وتحقق التكامل بينها وتيسر التقدم في معالجتها. |
Thanks to vigorous action by Lawyers without Borders, OHCHR and MONUC, the accused will be tried by a military court on 4 October 2005 at Mbandaka, the capital of Equateur province. | وبفضل تدخل نشط من قبل رابطة ''محامين بلا حدود ومفوضية حقوق الإنسان والبعثة، سيتحمل المرتكبون المزعومون لهذه الأفعال مسؤوليتهم أمام القضاء العسكري وسيحاكمون في 4 تشرين الأول أكتوبر 2005 في مبانداكا، مركز مقاطعة خط الاستواء. |
Alongside this effort, vigorous negotiations on a permanent settlement should start immediately. | وإلى جانب هذا الجهد لابد وأن تبدأ المفاوضات النشطة بشأن التسوية الدائمة على الفور. |
But this vigorous attempt to reduce interest rates is distorting capital allocation. | لكن هذه المحاولات الحثيثة لتخفيض اسعار الفائدة تشوه تخصيص رأس المال. |
Moreover, new technologies should be subject to vigorous analysis before their introduction. | وإضافة إلى هذا، ينبغي أن تخضع التكنولوجيات الجديدة للتحليل الصارم قبل الأخذ بها في ميدان العمل. |
Vigorous efforts will be made to conclude host country agreements before deployment. | وسوف ت بذل جهود قوية ﻹبرام اتفاقات مع البلدان المضيفة قبل عملية الوزع. |
The time had come to adopt vigorous measures to correct those imbalances. | فقد حان وقت اتخاذ تدابير قوية لتصحيح تلك اﻻختﻻﻻت. |
Despite drug Conventions, the Global Programme of Action and the United Nations System Wide Action Plan, drug abuse and illicit trafficking continue to be a global threat, often linked to terrorist activities and illegal arms trading, and call for a vigorous and concerted international response. | بالرغم من اتفاقيات المخدرات وبرنامج العمل العالمي وخطة العمل الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ﻻ تزال إساءة استعمال المخدرات واﻻتجار غير المشروع بها يشكﻻن تهديدا عالميا مصحوبا في معظم اﻷحيان باﻷعمال اﻹرهابية وتجارة اﻷسلحة غير المشروع ويتطلبان ردا دوليا قويا ومتضافرا. |
In this respect, the Secretary General correctly states that vigorous multilateral action is required to incorporate and integrate those five dimensions and that such action calls for an integrated approach by the United Nations and political commitment on the part of its Member States. | وفي هذا السياق فإنه على حق في تأكيده أن تحقيق التكامل بينها يستدعى عمﻻ متعدد اﻷطراف ونهجا متكامﻻ من جانب اﻷمم المتحدة والتزاما سياسيا من جانب أعضائها. |
He is young, vigorous, charismatic, and educated, a patriot advocating a strong state. | فهو شاب ويتمتع بالنشاط والجاذبية لدى الجماهير، كما أنه مثقف ووطني مناصر لإنشاء دولة قوية. |
There is, of course, a vigorous ongoing debate about China s exchange rate policy. | هناك بالطبع حوار نشط متواصل بشأن سياسة سعر الصرف التي تنتهجها الصين. |
We hope that this will mark a vigorous resumption of the peace process. | ونأمل أن يمثل هذا الاجتماع استئنافا قويا لعملية السلام. |
Since core resources are limited, UNDP should resume vigorous fundraising for this purpose. | وبما أن الموارد الأساسية محدودة، ينبغي أن يستأنف البرنامج عملية نشطة لجمع الأموال لهذا الغرض. |
We are making vigorous efforts to identify and destroy drugs being illicitly cultivated. | وإننا نبذل جهودا قوية من أجل الكشف عن المخدرات التي تزرع على نحو غير مشروع وإعدامها. |
Traditional doctrines and supernaturalism remain vigorous, but the structures of religious authority are changing. | فما زال الإيمان بالغيبيات والعقائد التقليدية يتمتع بالقوة، إلا أن هياكل السلطة الدينية تتغير. |
We have made vigorous efforts to put our relations on a new, solid track. | وقد بذلنا جهودا جبارة لدفع علاقاتنا في مسار جديد وراسخ. |
This year, thanks to our vigorous efforts, cross Straits exchanges have witnessed significant progress. | وفي هذا العام، وبفضل الجهود النشيطة التي بذلناها، شهدت عمليات التبادل عبر المضايق تقدما كبيرا. |
Manufactured products such as textiles and clothing have shown vigorous dynamism for developing countries. | 40 وقد كشفت المنتجات المصنعة في البلدان النامية، مثل المنسوجات والملبوسات، عن دينامية شديدة. |
Related searches : Vigorous Activity - Vigorous Intensity - More Vigorous - Vigorous Support - Vigorous Research - Vigorous Shaking - Most Vigorous - Vigorous Discussion - Vigorous Efforts - Vigorous Competition - Vigorous Agitation - Vigorous Testing - Vigorous Stirring