Translation of "usurped" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Tax collectors used to be Public Enemy Number One now bankers have usurped that role.
كان جباة الضرائب يعتبرون دوما عدو الشعب رقم واحد أما الآن فقد استولى المصرفيون على هذاالوصف.
But the hopes raised by these promises were prematurely dashed by the junta which usurped power in 1991.
ولكن الطغمة الحاكمة التي اغتصبت السلطة في عام ١٩٩١، حطمت قبل اﻷوان اﻵمال التي أنعشتها هذه الوعود.
That right cannot be usurped or confiscated either by the international community or by any State or international organization.
ولا سبيل إلى اغتصاب هذا الحق أو مصادرته سواء من جانب المجتمع الدولي أو أي دولة أو منظمة دولية.
That right had been usurped and Puerto Rico had been partially annexed through military invasion and occupation, in contravention of international law.
وقالت إن هذا الحق قد انتزع وجرى ضم بورتوريكو جزئيا عن طريق الغزو والاحتلال العسكري في انتهاك واضح للقانون الدولي.
The very title under which the Greek Cypriot representative operates today is an illegitimate one usurped by force of arms in 1963.
إن اﻻسم الذي يعمل في ظله الممثل القبرصي اليوناني اليوم غير شرعي اغتصب بقوة السﻻح في عام ١٩٦٣.
However, a number of major newspapers in several countries questioned their motives and some hinted at self appointed nobility and a usurped historical identity.
وتساءل لكن عددا من الصحف الكبرى في العديد من البلدان ودوافعهم، ولمح في بعض النبلاء الذين عينوا أنفسهم والهوية التاريخية المغتصبة.
The United Nations must not allow, as has appeared to be the case in recent years, any part of its mandate to be usurped.
ويتعين على الأمم المتحدة ألا تسمح، كما كان يبدو في السنوات الأخيرة، بأن ي غتصب أي جزء من ولايتها.
More important and grave is the fact that Israel is continuing to build its illegal wall on usurped Palestinian territory, including in East Jerusalem.
والأهم والأخطر أن إسرائيل ما زالت تواصل بناء جدارها غير المشروع على الأراضي الفلسطينية المغتصبة، بما فيها القدس الشرقية.
In commemorating this solemn occasion, let us reaffirm our commitment to leaving no stone unturned to restore the usurped rights of the Palestinian people.
quot واحتفاﻻ بهذه المناسبة الرسمية، فلنؤكد من جديد على التزامنا بأﻻ ندخر أي جهد ﻻستعادة حقوق الشعب الفلسطيني المغتصبة.
Right so, finally, an English game that India usurped a little bit, but T20 is going to be the next missionary in the world.
وفي النهاية لعبة إنجليزية تغتصبها نوعا ما الهند ولكن T20 ستكون المبشر الجديد في العالم
Their homes and properties have been usurped by illegal settlers imported from Turkey to Cyprus in an effort by the aggressor to change the demographic composition of the population of Cyprus.
إن ديارهم وممتلكاتهم قد اغتصبها المستوطنون غير الشرعيين المستوردون من تركيا، إلى قبرص سعيا من المعتدي إلى تغيير التكوين الديموغرافي لسكان قبرص.
Therefore, finding a genuine solution to the Arab Israeli conflict must begin and end with putting an end to occupation, and by returning to the Arabs their lands and their usurped rights.
ولذلك فإن إيجاد حل عادل وحقيقي للصراع العربي اﻻسرائيلي يكون أوﻻ وأخيرا بإنهاء اﻻحتﻻل، واستعادة العرب ﻷراضيهم واسترداد حقوقهم المغتصبة.
For almost four years the will of the people of Haiti and the resolve of the international community have been callously frustrated by the military, who usurped and have held on to power.
ولما يقرب من أربع سنوات أحبطت في قسوة إرادة شعب هايتي وعزم المجتمع الدولي، على أيدي العسكريين الذيــــن اغتصبوا السلطة وتشبثوا بها.
It is clear that the major responsibility for this institutional regression and the increasingly acute crisis must be borne by those who usurped power, flouted rights and freedom and sowed terror and violence.
ومن الواضح أن المسؤولية الكبرى عن هذه النكسة المؤسسية واﻷزمة المتزايدة الحدة يجب أن تلقى على عاتق الذين اغتصبوا السلطة، وانتهكوا الحقوق والحريات ونشروا اﻹرهاب والعنف.
Almost inevitably, or so it seems, the idea of Pakistan has been usurped, which is why Pakistan s friends have so often become its masters, and why Pakistan continues to remain fragile, insecure, and tense.
وعلى نحو يكاد يكون حتميا ، أو هكذا يبدو الأمر، فإن فكرة إقامة دولة باكستان برمتها قد اغتصبت، ولهذا السبب فقد تحول أصدقاء باكستان في كثير من الأحيان إلى سادة لها، ولنفس السبب ما زالت باكستان تشكل كيانا هشا متوترا يفتقر إلى الشعور بالأمان.
In 1527, the Mạc dynasty usurped the throne when the Lê dynasty was restored in 1533, they still had to compete for power with the Mạc dynasty during the period known as Southern and Northern Dynasties.
وفي سنة 1527، استولت أسرة ماك (Mạc Dynasty) على الحكم، وعندما عادت أسرة لي إلى الحكم سنة 1533، كان لا يزال أمامهم التصدي لصراع السلطة مع أسرة ماك أثناء الفترة المعروفة باسم الأسر الجنوبية والشمالية.
This is yet another instance of the abuse of the title of quot the Government of Cyprus quot by the Greek Cypriot side, a title which it usurped by force of arms in 1963 at our expense.
وما هذا إﻻ مثل آخر ﻹساءة استعمال اﻻسم quot حكومة قبرص quot من قبل الجانب القبرصي اليوناني وهو اسم اغتصب بقوة السﻻح في عام ١٩٦٣، على حسابنا.
It is abundantly clear that the Greek Cypriot administration is engaged in an ill conceived policy based on the continuation of the usurped Republic of Cyprus with the eventual goal of extending its illegal authority to Northern Cyprus.
فمن الواضح وضوحا لا لبس فيه أن إدارة القبارصة اليونانيين متمادية في سياسة خاطئة تقوم على استمرار بقاء جمهورية قبرص المغتص بة مع التطلع إلى تحقيق هدف نهائي هو بسط سيادتها غير المشروعة على شمال قبرص.
FSRP reiterated its confidence in the Puerto Rican people's ability to fight successfully for the recognition of its rights to self determination and independence and for the full restitution of its sovereign authority, usurped by the United States Congress.
19 وكررت الجبهة الاشتراكية لبورتوريكو تأكيد ثقتها في قدرة شعب بورتوريكو على أن يكافح بنجاح من أجل الاعتراف بحقوقه في تقرير المصير والاستقلال، والاستعادة الكاملة لسلطته السيادية، التي اغتصبها كونغرس الولايات المتحدة.
Further, it should be kept in mind that, of the 27,000 court decisions that have been handed down in the last six years on the restitution of usurped property to its rightful owners, only 300 have actually been carried out.
وأيضا، ينبغي أن يوضع نصب الأعين أن، من ضمن القرارات البالغة 000 27 للمحاكم التي صدرت في الأعوام الستة الماضية بشأن إعادة عن الممتلكات المغتصبة إلى أصحابها الشرعيين، لم ينفذ في الواقع سوى 300 قرار.
To say that, over time, other bodies, such as the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the specialized agencies, have usurped the powers and role of the Economic and Social Council is a defeatist attitude.
والقول إن هيئات أخرى مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية والوكالات المتخصصة قد استحوذت بمرور الوقت على سلطات ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو موقف انهزامي.
In view of the above, I call on you, Mr. Secretary General, to take all necessary measures in order that the United Nations Security Council regains all its usurped political rights in the resolution of the crisis in former Bosnia and Herzegovina.
ونظرا لما سلف، فإنني أدعوكم، السيد اﻷمين العام، الى اتخاذ جميع التدابير الضرورية كي يستعيد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لدى حله لﻷزمة في البوسنة والهرسك سابقا جميع حقوقه السياسية المنتزعة.
Putin has usurped authority not just from his more knowledgeable colleagues, but also from the prime minister, who has traditionally served as Russia s chief economic policymaker. Indeed, since Putin returned to the presidency in 2012, Prime Minister Dmitri Medvedev has been all but irrelevant.
إن بوتن لم يغتصب السلطة من زملائه الأكثر معرفة ودراية فحسب، بل وأيضا من رئيس الوزراء الذي كان تقليديا يعمل ككبير صناع السياسات الاقتصادية في روسيا. والواقع أنه منذ عودة بوتن إلى الرئاسة في عام 2012، كان رئيس الوزراء دميتري ميدفيديف على الهامش فعليا.
Indeed, resolution 46 7 of 11 October 1991, in which the General Assembly declared unacceptable any entity resulting from the coup d apos état and demanded the restoration of the legitimate Government of President Aristide, put a brake on the claims of those who had usurped power.
إن القرار ٤٦ ٧ المؤرخ ١١ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩١ الذي أعلنت الجمعية العامة فيه عدم القبول بأي كيان ناتج عن اﻻنقﻻب، والذي طالب بعودة حكومة الرئيس أريستيد الشرعية، قد كبح حقا ادعاءات مغتصبي السلطة.
Where you're not doing it usurped the joy of what I loved to do because I was no longer doing it to create and have fun, and when it died out from under me, that was one of the most liberating things, because I could create.
حيث تكون لا تفعل شيئا. فالأمر يغتصب المتعة مما كنت أحب القيام به لأنه لم يعد حول فعل ذلك من أجل المتعة، وعندما يموت الأمر داخلك، فذلك أحد
I have the honour to inform you of the views of my Government regarding the proposal, now before the Security Council, to adopt a draft resolution which would impose an oil and arms and munitions embargo against the de facto military regime which usurped power in Haiti in 1991.
أتشرف بأن أوجه إليكم هذه الرسالة كي أعبر عن آراء حكومتي بشأن اﻻقتراح، المعروض حاليا على مجلس اﻷمن، باعتماد مشروع قرار يفرض بموجبه حظر على اﻻتجار بالنفط واﻷسلحة والذخائر على نظام الحكم العسكري القائم بحكم اﻷمر الواقع بعد أن اغتصب السلطة في هايتي منذ عام ١٩٩١.
However, we continue to be deeply disappointed, because we see yet another country, a Member State of the United Nations, Bosnia and Herzegovina, being subjected to aggression, its land usurped, its population murdered and displaced by the thousand, while the world continues to stand idly by and do nothing but talk instead of taking effective action.
فها هي خيبة أملنا ما تزال شديدة إذ نرى دولة أخـــرى عضوا في اﻷمم المتحدة هي البوسنة والهرسك تتعــــرض لعدوان يغتصب أراضيها ويمعن في قاطنيها تقتيﻻ ويستشط جنفـا في تشريدهم باﻵﻻف، هذا والعالم ما يزال كما كان خلـــوا إﻻ من كلم تترى دون النزوع إلى القيام بفعل مؤثر.
We must act effectively also to ensure that those who have usurped power in Burundi are thrown out of office and that the people of Burundi will be given the reliable and, above all, lasting guarantees provided by an army and new security structures established on a basis that would make all sectors of Burundi apos s society feel confident.
وينبغي أيضا أن نضطلع بعمل فعال حتى تكفل اﻹطاحة بمغتصبي السلطة في بوروندي وتوفير ضمانات موثوق بها، بل ضمانات دائمة أوﻻ وقبل كل شيء، لشعب بوروندي، من خﻻل جيش وهياكل أمن جديدة تقام على أساس يشعر كل قطاعات المجتمع في بوروندي بالثقة.

 

Related searches : Usurped Power