Translation of "urge towards" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The EU must urge its Latin American partners towards further integration. | يجب أن يحث الاتحاد الأوروبي شركاءه اللاتينيين الأمريكيين على بناء تكامل أكبر فيما بينهم. |
We urge the United Nations to allocate more funds towards this end. | ونحث اﻷمم المتحدة على تخصيص المزيد من الموارد لتحقيق هذه الغاية. |
I strongly urge the participants in these negotiations to work towards a consensus. | وإنني أحث المشاركين في هذه المفاوضات بشدة على العمل لتحقيق توافق آراء. |
The delegation would urge the Government to forge ahead with its efforts towards gender equality. | وقالت إن الوفد سيحث الحكومة على شق طريقها إلى الأمام بما تبذله من جهود في سبيل المساواة بين الجنسين. |
In conclusion, we urge the international community to work tirelessly towards achieving the objectives of this important Convention. | وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه اﻻتفاقية الهامة. |
I urge Member States to maintain the momentum towards the ratification and early entry into force of this treaty. | وإنني أحث الدول اﻷعضاء على اﻹبقاء على الزخم والتصديق على هذه المعاهدة ولدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Such high level statements can create political impetus towards reinvigorating the Conference, and I urge you to continue this practice. | فمن شأن هذه البيانات الرفيعة المستوى أن تعمل على إيجاد زخم سياسي لإعادة الحياة إلى المؤتمر، وأحثكم على مواصلة هذه الممارسة. |
We urge all nuclear States not to carry out further tests and to continue negotiations towards a comprehensive test ban. | ونحن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أﻻ تجري تجارب أخرى، وأن تواصل المفاوضات التي ترمي الى إقامة حظر شامل للتجارب. |
We urge politicians and rival political parties in Kosovo to cooperate in consolidating progress towards unity and final status for Kosovo. | ونحـث السياسيـيـن والأحـزاب السياسية المتناحـرة في كوسوفو على التعاون فـي تعزيز التقدم صوب الوحدة والمركز النهائي في كوسوفو. |
We urge the Security Council to continue to make efforts towards the effective implementation of resolution 1325 (2000) in the field. | ونحث مجلس الأمن على مواصلة بذل الجهود صوب التنفيذ الفعال للقرار 1325 (2000) في الميدان. |
It has an urge, and technology has an urge. | لديها دافع. والتكنولوجيا لديها دافع. |
We also urge all Member States the nuclear Powers in particular to work towards the early conclusion of a comprehensive test ban treaty. | ونحث جميع الدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على أن تعمل من أجل اﻹبرام المبكر ﻻتفاقية شاملة لحظر التجارب. |
Consequently, the European Union would urge the parties to implement an immediate cease fire as the first step towards a negotiated overall settlement. | وبالتالي فإن اﻻتحاد اﻷوروبي يحث اﻷطراف على تنفيذ وقف فوري ﻹطﻻق النار كخطوة أولى نحو تحقيق تسوية شاملة عن طريق التفاوض. |
Turning to the situation in Lebanon, we urge the new Lebanese Government to move towards full implementation of resolution 1559 (2004), including militia disarmament. | نحث الحكومة اللبنانية الجديدة على التحرك صوب التنفيذ الكامل للقرار 1559 (2004)، بما في ذلك نزع سلاح المليشيات. |
We urge the leaders of Israel and Palestine to use the momentum generated by the September agreement to move rapidly towards implementing its provisions. | ونحث قـادة اسرائيل وفلسطين على اﻻستفادة من الزخم الذي تولـــد عن اتفاق أيلول سبتمبر للتحرك بسرعة صوب تنفيذ أحكامــه. |
Choong Dong. (urge) | (تشونغ دونغ (إستعجال |
What's the urge? | ل م الاستعجال |
We have not lost our loving kindness towards ordinary soldiers, nor even towards the leaders who ordered them to brutalize their own people, but we wanted to urge them to change while there was still time. | إلا أننا لمن نفقد تعاطفنا المحب مع الجنود العاديين، ولا حتى تجاه القادة الذين أمروهم بمواجهة أناس ينتمون إليهم بهذه الوحشية، بيد أننا كنا نريد أن نحثهم على التغيير بينما ما زال وقت التغيير متاحا . |
In that spirit, we urge all other parties to accede to the agreement creating the Council and hope they will work towards its full implementation. | وانطﻻقا من ذلك، نناشد جميع اﻷطراف اﻷخرى اﻻنضمام الى هذا اﻻتفاق الذي ينشئ المجلس. ونأمل أن تعمل على تنفيذه تنفيذا كامﻻ. |
We therefore urge both parties to continue their efforts towards that end in the same spirit of compromise and conciliation that they have already shown. | وبالتالي، فإننا نحث كﻻ الطرفين على مواصلة جهودهما من أجل بلوغ تلك الغاية، بنفس روح التوفيق والمصالحة التي أبدياها بالفعل. |
We urge the donor community to contribute generously towards this programme, which reportedly will take another four or five years to complete all its work. | ونحن نحث المجتمع المانح علــى اﻻسهـــام بسخاء في ذلك البرنامج، الذي يقال إنه سيستغرق أربع سنوات أو خمس سنوات أخرى لينهي كل أعماله. |
We would therefore urge all of our development partners to take account of all these positive developments in the formulation of their development policies towards Africa. | ومن أجل ذلك، فإننا نحث جميع شركائنا في التنمية أن يأخذوا في اﻻعتبار جميع هذه التطورات اﻹيجابية عند صياغة سياساتهم اﻹنمائية حيال افريقيا. |
She doesn't urge it. | إنها لا تلح على ذلك |
Satisfying a fundamental urge. | الإشباع حافز أساسي |
Urge States to ensure that all religious educational institutions should follow a syllabus that does not contain any matter that is offensive or derogatory towards other faiths | أن تحث الدول على التأكد من أن جميع مؤسسات التعليم الديني تتابع مناهج دراسية لا تتضمن أية مسألة تكون فيها إهانة لديانات أخرى أو ازدراء لها |
We urge all interested parties to take advantage of the new opportunities the peace process has opened up and to work not only towards the attainment of immediate goals but also towards long lasting peace and stability in the region. | ونحن نحث جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر أن تغتنم الفرص الجديدة التي وفرتها عملية السلم، وأن تعمل ﻻ باتجاه تحقيق اﻷهداف المباشرة فحسب، بل أيضا باتجاه تحقيق السلم الدائم واﻻستقرار في المنطقة. |
North Korea s Urge to Purge | كوريا الشمالية وهوس التطهير |
We urge all partners to | 2 نحث جميع الشركاء على |
We urge this Commission to | ونحث هذه اللجنة على ما يلي |
like this urge to breathe. | وكأنها تطالب بالحاجة للأ كسجين |
We urge him to press on, and we urge all Member States to support his efforts. | ونحثه على مواصلة ذلك، ونحض جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الجهود التي يبذلها، ﻷن أمننا وأمن اﻷجيال المقبلة في الميزان. |
My delegation would urge other States signatory to the Convention to proceed expeditiously towards ratification and implementation, in particular those States that are still possessors of chemical weapons. | ويحث وفد بلدي الدول اﻷخرى الموقعة على اﻻتفاقية أن تتقدم بسرعة نحو التصديق والتنفيذ، وخصوصا الدول التي ما زالت تمتلك أسلحة كيميائية. |
Accordingly, New Zealand continues to support efforts towards universalization of the Rome Statute, and we urge other States to follow the example of those that have recently become parties. | ولهذا فإن نيوزيلندا تواصل دعم الجهود الرامية إلى إضفاء الصبغة العالمية على نظام روما الأساسي، ونهيب ببقية الدول أن تحذو حذو من اكتسبوا العضوية مؤخرا. |
In order to serve the humanitarian needs of all Cypriots, I urge both branches of the Cyprus Red Cross to work towards quickly assuming responsibility for these vital services. | وللوفاء باﻻحتياجات اﻻنسانية لجميع القبارصة فإنني أحث فرعي الصليب اﻷحمر القبرصي على العمل من أجل اﻻضطﻻع بسرعة بمسؤولية هذه الخدمات الحيوية. |
Urge UNESCO to develop and implement | 55 نحث اليونسكو على وضع وتنفيذ ما يلي |
I urge them to do so. | وإنني أحثها على أن تفعل ذلك. |
I urge you to join me. | إني احثك أن تشاركني. |
I urge you to do something. | أحثكم لتفعلوا شيئا . |
I can't resist the joyous urge | لا أستطيع أن أقاوم دافع فرحتي |
quot People today have an urge an impatient urge to participate in the events that shape their lives. | quot الشعب لديه اليــوم رغبــة عارمــة وتلهف للمشاركـة في اﻷحداث التي تصوغ حياته. |
As the fortieth anniversary of the signing of the Outer Space Treaty approaches, we would urge Member States to work towards universalizing the Treaty, which currently has 98 States parties. | ومع اقتراب الذكرى السنوية الأربعين للتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي، نحث الدول الأعضاء على العمل من أجل تحقيق عالمية هذه المعاهدة، التي انضمت إليها الآن 98 من الدول الأطراف. |
No, what I want to urge upon you instead what I want to urge upon you is militant atheism. | لا، ما أود حثكم عليه.. ..ما أود حثكم عليه كبديل هو الالحاد المتشدد. |
Urge cooperation with the Interpol in the area of law enforcement. Urge following the FATF agreements on money laundering. | 2 الإرهاب تهديد استراتيجي يتطلب استجابة جماعية إستراتيجية للتصدي للإرهاب بكافة أبعاده وتعقيداته. |
We support the agreement and we urge the parties to maintain the impetus towards a solution to the problem on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). | ونحن نؤيد اﻻتفاق ونحث الطرفين على اﻻحتفاظ بالزخم بغية إيجاد حل للمشكلة على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
7. To urge its member States to make contributions towards defraying the costs of the Somali diplomatic and consular missions, as well as the permanent missions of Somalia to international organizations. | ٧ مناشدة الدول اﻷعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية والقنصلية الصومالية وكذلك المندوبيات الدائمة الصومالية لدى المنظمات الدولية. )ق. |
Related searches : Urge On - We Urge - Urge Caution - Urge Of - Urge Incontinence - Sexual Urge - Exploratory Urge - Overwhelming Urge - Urge At - Natural Urge - I Urge - Urge Them - Inner Urge