Translation of "until the expiration" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Expiration - translation : Until - translation : Until the expiration - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Expiration
الهدف
Expiration
تاريخ الانتهاء
Expiration
إنتهاء الصلاحية
Expiration Date _____________________________
المرفق الرابع
Expiration time
الأجل الأقصى NAME OF TRANSLATORS
Expiration Settings
إعدادات انقضاء الاجل
Change Expiration...
تغيير تاريخ الانتهاء...
The author claims that counsel did not inform him of this notification until after the expiration of the amparo proceedings deadline.
ويزعم صاحب البﻻغ أن المحامي لم يبلغه بهذا اﻻخطار حتى بعد انتهاء الموعد النهائي لتقديم دعوى طلب الحماية.
Illogical expiration times.
الوقت n
Choose New Expiration
اختر تاريخ انتهاء جديدKey has unlimited lifetime
Changing expiration failed. Do you want to try changing the key expiration in console mode?
فشل تغير تاريخ الإنتهاء. هل تريد محاولة تغير تاريخ الإنتهاء في نمط الكونسول
Could not change expiration
تعذ ر تغير تاريخ الإنتهاء
quot permanent expiration quot
quot دائم تاريخ اﻻنتهاء quot
Illogical blocking vs. expiration times.
الوقت n
309.5 Expiration of appointments . 24
إنتهاء أجل التعيينات
Show the expiration value in key manager.
أظهر قيمة تاريخ الانتهاء في مدير المفاتيح
RafikSmati Flanby expiration date is 5 5
RafikSmati تاريخ انتهاء صلاحية كسترد الفلانبي هو 5 5
Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed.
عبارة المرور سيئة. لم يغير تاريخ الانتهاء للمفتاح.
(b) were residents of Kuwait on 2 August 1990 and remained as residents of Kuwait until the 1 January 1996 expiration of the filing deadline for the UNCC's regular claims programme
(ب) وكانوا مقيمين في الكويت في 2 آب أغسطس 1990 وظلوا مقيمين فيها حتى 1 كانون الثاني يناير 1996 وهو تاريخ انتهاء أجل تقديم المطالبات في إطار برنامج المطالبات العادي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات
Commodity futures are generally traded before their expiration date.
ويتم تداول عقود السلع الآجلة عموما قبل انتهاء تاريخ صلاحيتها.
Use prior to the expiration date does not guarantee the safety of a food or drug, and a product is not necessarily dangerous or ineffective after the expiration date.
لا يضمن الاستخدام قبيل تاريخ الانتهاء(Expiration Date) بالضرورة سلامة الغذاء أو الدواء ولا يكون المنتج خطرا دائما أو غير فع ال بعد تاريخ الانتهاء.
10.4 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples and cores of the (polymetallic sulphides) (cobalt crusts) obtained in the course of exploration until the expiration of this contract.
10 4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من العينات والعينات الجوفية (للكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن) (القشور الغنية بالكوبالت) التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
Travel documents data must contain the type, number, issuing country, expiration date.
وينبغي أن تتضمن البيانات عن وثائق السفر ما يلي نوع الوثيقة، ورقمها، والبلد الصادرة عنه، وتاريخ انتهاء الصلاحية.
Time when account will be disabled after expiration of password
الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور
Time when account will be disabled after expiration of password
الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور
This is where old men seem past their political expiration dates.
عند هذه النقطة يبدو كبار السن وكأنهم قد تجاوزوا تاريخ انتهاء صلاحيتهم السياسية.
Consequently, it was facing difficulty as a result of the expiration of the Multifibre Arrangement.
وبالتالي فهي تواجه صعوبات بسبب انتهاء ترتيبات اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف.
Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract.
33 يجوز تطبيق الإجراءات المعتادة لانتهاء الخدمة في حالة انتهاء العقد بشكل طبيعي.
The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether
59 يجب أن يتضمن الاستعراض الذي يتم عقب انتهاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات تقييما لما يلي
Mr. Hasegawa suggested the retention of the 45 most critical international advisers after the expiration of the UNMISET mandate.
واقترح السيد هساغاوا الإبقاء على 45 مستشارا من المستشارين الدوليين من ذوي التخصصات البالغة الأهمية بعد انتهاء ولاية البعثة.
Accordingly, Romania favours the ongoing support of the international community in Timor Leste beyond the expiration of UNMISET's mandate.
ووفقا لذلك، فإن رومانيا تؤيد الدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي في تيمور ليشتي بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
After expiration of this term, it shall be possible to extend the residence permit on an individual basis.
وعقب إنقضاء هذه المدة، يجوز تمديد مهلة ترخيص اﻹقامة على أساس فردي.
The constitutional referendum is scheduled to be held before the expiration of the first extension of the transition on 31 December.
80 ومن المقرر إجراء الاستفتاء على الدستور قبل انقضاء فترة التمديد الأولى للمرحلة الانتقالية في 31 كانون الأول ديسمبر.
To avoid this, end users should either transfer well before the expiration date, or renew the registration before attempting the transfer.
لتفادي هذا، يجب أن المستخدمين النهائيين إما نقل جيدا قبل تاريخ انتهاء الصلاحية، أو تجديد تسجيل قبل محاولة نقل.
For those groups special arrangements may need to be made before the expiration of the CPA at the end of 1995.
وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة لﻻجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١.
While supporting the activities of peace keeping forces on our territory until the expiration of the present mandate, we strongly believe that the members of the Security Council and the international community as a whole are entitled to have objective and unbiased information about the situation on the ground.
ونحن نعتقد اعتقادا راسخا، مع تأييدنا أنشطة قوات حفظ السلم في أراضينا حتى انتهاء مدة الوﻻية الحالية، أن من حق أعضاء مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي ككل الوقوف على معلومات موضوعية ﻻ تحيز فيها عن الحالة في الميدان.
The application for extension of the validity of the above mentioned licenses must be presented three months prior to the expiration date.
ويقدم طلب تمديد صلاحية التراخيص المذكورة قبل تاريخ انتهاء الصلاحية بثلاثة أشهر.
Allegedly because of summer holidays, the author was not notified of the Supreme Court apos s decision until 11 September 1989, that is considerably after the expiration of the deadline of 20 working days allowed for the filing of a constitutional motion against the decision (recurso de amparo).
ويزعم انه بسبب العطلة الصيفية لم ي خطر صاحب البﻻغ بقرار المحكمة العليا حتى ١١ أيلول سبتمبر ٩٨٩١، أي بعد مدة طويلة من انتهاء الموعد اﻷقصى، المحدد بعشرين يوم عمل، المسموح به لتقديم دعوى دستورية ضد القرار )اﻻحتجاج بالحق في الحماية(.
Meanwhile, efforts are under way to phase out the assistance provided by UNOTIL civilian advisers before the expiration of the Mission's mandate.
20 وفي غضون ذلك، يجري حاليا بذل الجهود من أجل الاستغناء التدريجي عن المساعدة التي يقدمها المستشارون المدنيون بمكتب الأمم المتحدة في تيمور ليشتي قبل انتهاء ولاية البعثة.
That's the credit card number, that's the expiration date, that's the security code, and that's the name of the owner of the card.
هذا رقم بطاقة الائتمان هذا تاريخ نهاية الصلاحية ,و هذا الرقم السري و هذا اسم مالك البطاقة
First, we could give digital files expiration dates, so that our digital systems would delete the file when the appropriate time comes.
فبوسعنا على سبيل المثال أن نزود الملفات الرقمية بتاريخ انتهاء للصلاحية ، وبذلك تقوم أنظمتنا الرقمية بمحو تلك الملفات حين يأتي الوقت المناسب.
For those reasons, the European Union supports an adequate continued United Nations presence in Timor Leste after the expiration of UNMISET's mandate.
ولتلك الأسباب، يؤيد الاتحاد الأوروبي الإبقاء على تواجد مستمر ومناسب للأمم المتحدة في تيمور ليشتي بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
However, there is still a number of pending matters which the Preparatory Commission has to address before the expiration of its mandate.
ومع هذا، ﻻ يزال هناك عدد من اﻷمور المعلقة التي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تتناولها قبل انتهاء مهمتها.
The results showed that about 85 of them were safe and effective as far as 15 years past their expiration date.
وقد أظهرت النتائج أن 85 من هذه الأدوية كانت آمنة وفعالة لمدة وصلت إلى 15 عام ا بعد تاريخ انتهاء صلاحيتها.
Appointments, granted under these rules, may be terminated prior to their expiration dates in accordance with the provisions of rule 309.1.
وﻻ يجوز إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد قبل موعد انتهائها وفقا ﻷحكام القاعدة ٣٠٩ ١.

 

Related searches : By The Expiration - Survive The Expiration - At The Expiration - Notwithstanding The Expiration - Until The Actual - Until The Moment - Until The Evening - Until The Beginning - Until The Time - Until The Year - Until The Weekend - Until The Start - Until The End