Translation of "unfairly prejudicial" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Prejudicial - translation : Unfairly - translation : Unfairly prejudicial - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Oh, Athos, we've judged her unfairly.
(آتوس)، حكمنـا عليها بشيء يخلو من العدالة
I tell you, we've judged her unfairly.
كما أخبرتك، حكمنـا عليها بشيء يخلو من العدالة
We don't want anything prejudicial to your client.
نحن لا نريد أن يمس عميلك شئ
Such a linkage would be prejudicial to the institution of asylum.
فمن شأن مثل هذا الربط أن يضر بمؤسسة اللجوء.
Even though she's been unfairly framed, and getting shafted on the deal.
بينما هي تحملت كل العبء
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial!
من فضلك ، سيدي تصريحاتالمحامىخارجنطاقالموضوعومهينة.
Those of you who say I won unfairly will answer to my sword!
كل من يقول بأنني فزت بدون نزاهة سي جيب لسيفي
They have not been slow to claim that they are being singled out unfairly.
والواقع أنهم لم يتباطئوا في الزعم بأنهم يستهدفون ظلما وعدوانا.
Along with other consequences, that situation unfairly increases the cost of credit for us.
وهذه الحالة، إلى جانب عواقب أخرى، تزيد تكلفة الائتمان علينا بشكل جائر.
So it's without meaning to... that people act unfairly, and they're unfair and mean.
لذا فإنه أمر لا معنى له.. أن الناس يتصرفون بلا إنصاف وأنهم غير منصفين ولئيمين
Any prejudicial decision adopted on the basis of such distinction is deemed null and void.
ويعتبر كل عمل ضار ناتج عن ذلك التمييز لاغيا وباطلا .
Unfairly singling out Israel for attention did nothing to contribute to the Middle East peace process.
وقالت إن تركيز الاهتمام بإجحاف على إسرائيل وحدها لن يساهم في عملية السلام في الشرق الأوسط.
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect the way people react when they're treated unfairly.
تحديدا ، أردنا أن نعلم كيف لسيروتونين يمكن أن يؤثر على الطريقة التي يتصرف بها الناس حين يتم معاملتهم بطريقة غير عادلة
However that might be, that exception appeared to be unfairly favourable to the State having committed the wrongful act.
ولكن مهما كان اﻷمر، فإن هذا اﻻستثناء يبدو أنه مؤيد بدون وجه شرعي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
Now that fact is telling, admittedly, the notion that most Americans know that the system is already skewed unfairly.
وهذه الحقيقة تشير إلى أن أغلب الامريكيين يعلمون بأن النظام منحرف بشكل غير عادل
One of the lucky guys mentioned that at first he was pretty angry, as he thought he'd be unfairly fined.
ذكر أحد الرجال المحظوظون أنه في البداية كان غاضبا جدا ، حيث ظن أنه سيتم تغريمه ظلم ا.
It is unfortunate that problems with this part have unfairly distracted us from the significant overall achievements of the Convention.
ولكن المشاكل المتعلقة بهذا الجزء صرفت انتباهنا، لﻷسف، بشكل غير عادل عن اﻻنجازات الشاملة الهامة التي حققتها اﻻتفاقية.
Fishing grounds were faced with depletion, and the rules governing their exploitation unfairly favoured the rich and disadvantaged the poor.
ومناطــــق الصيد كانت تواجـــه اﻻستنـــزاف، والقواعد المنظمة ﻻستغﻻلها كانت مجحفة في محاباة اﻷثرياء على حساب الفقراء.
So what we found was, when tryptophan was low, people were more likely to take revenge when they're treated unfairly.
و بالتالي وجدنا, انه عند انخفاض التربتوفان الناس يصبحون اكثر عرضه للأنتقام عندما يعاملون بشكل غير عادل
(c) Pursuing financial policies that ensure sustainability and avoid discontinuities that are in practice prejudicial to the Millennium Development Goals.
(ج) اتباع سياسات مالية تضمن الاستدامة وتتجنب الانقطاع الذي يلحق الأذى بالأهداف التنموية للألفية فعليا .
No! He beat him unfairly! , just so Mammad, Hassan Hossein, Kami, Rami, Ali, and Ata could see how real cowards fight...
لا! وأضاف ضربوه ظلما ! ، وذلك فقط ماماد حسين حسن كامي، ورامي، وعلى واتا يمكن أن نرى كيف الحقيقية مكافحة جبناء...
A determination of the case by the Committee at this stage would be prejudicial to the accused and or the prosecution.
ومن شأن بت اللجنة في القضية في هذه المرحلة أن يضر بالمتهمين و أو بالملاحقة القضائية.
Passage is innocent so long as it is not prejudicial to the peace, good order or security of the coastal State
ويكون المرور بريئا ما دام لا يضر بسلم الدولة الساحلية أو بسلامة نظامها أو بأمنها
The point was that any necessary changes should be made in a manner that was not prejudicial to delivery or field structures.
والمهم أن أية تغييرات ضرورية ينبغي أن تجرى على نحو لا يضر بالتنفيذ أو بالهياكل الميدانية.
There were are still prejudicial stereotypes particularly the belief that the woman's place is in the home which traditionally undermine women's rights.
وقد كانت لا تزال هنالك نماذج نمطية جامدة للتحامل ولا سيما الاعتقاد بأن مكان المرأة هو المنزل أدت تقليديا إلى إضعاف حقوق المرأة.
There were are still prejudicial stereotypes particularly the belief that the woman's place is in the home which traditionally undermine women's rights.
ولا تزال هناك نماذج نمطية جامدة للتحامل ولا سيما الاعتقاد بأن مكان المرأة هو المنزل مما أدى تقليديا إلى النيل من حقوق المرأة.
What he said was both interesting and correct, but it was ripped out of context, and he was unfairly pilloried as a result.
والواقع أن ما قاله كان مثيرا للاهتمام وسليما في آن، ولكنه انتزع من سياقه السليم، فأدين وليامز علنا نتيجة لهذا.
Otherwise, it will continue to be seen by Mexico s impoverished masses as the party of the rich perhaps unfairly, but not entirely unjustly.
وإذا لم يحدث ذلك التحول فلسوف يظل فقراء المكسيك ينظرون إلى هذا الحزب باعتباره حزبا للأثرياء فقط ـ قد تكون هذه النظرة جائرة بعض الشيء، إلا أنها ليست ظالمة تماما .
The execution of the trial was flawed and prejudicial to the defendants, without regard to internationally recognized standards for due process of law.
وكانت هناك عيوب خطيرة في إجراءات المحاكمة وتحيز ضد المتهمين، ولم تراع فيها الأسس المتعارف عليها دوليا للإجراءات الصحيحة للمحاكمة.
Furthermore, the government effort to portray independent journalists as vicious enemies unfairly condemns the many Ethiopian reporters and editors who take their responsibilities seriously.
بالإضافة إلى ما سبق، فإن الجهود التي تبذلها الحكومة لتصوير الصحافيين المستقلين باعتبارهم أعداء شرسين تدين ظ لما العديد من المراسلين والمحررين الأثيوبيين الذين يأخذون مسؤولياتهم على محمل الجد.
Finally, Canada stated last year that it felt the draft resolution entitled The Syrian Golan unfairly placed the responsibility for renewed negotiations on Israel.
أخيرا، أوضحت كندا العام الماضي أنها شعرت بأن وضع المسؤولية عن استئناف المفاوضات على عاتق إسرائيل في صياغة مشروع القرار المعنون الجولان السوري لم يكن عادلا.
No no, he totally hit him unfairly , and so, we would hold our head high, and then we knew the true meaning of Martyrdom,
لم لا، أنه تماما ضرب له ظلما ، وهكذا، نعقد رئيس حكومتنا عالية، وثم كنا نعرف المعني الحقيقي للاستشهاد،
But will society see the software billionaire as having acquired her wealth unfairly, or will it see that wealth as a fair reward for cleverness?
ولكن هل ينظر المجتمع إلى ملياردير البرمجيات وكأنه حصل على ثروته بشكل غير عادل، أم أنه ينظر إلى هذه الثروة باعتبارها مكافأة عادلة عن الذكاء والمهارة
Unfairly or partially manipulated public opinion poll results released prior to an election have often affected the choices of voters, thus jeopardizing a fair election.
فكثيرا ما أدت نتائج استطلاعات الرأي العام غير النزيهة أو المتلاعب بها جزئيا والتي نشرت قبل الانتخابات إلى التأثير في خيار الناخبين، ما أدى إلى النيل من نزاهة الانتخابات.
Moreover, the burden of keeping the United Nations in business now lies unfairly with those Member States who make their payments promptly and in full.
فضﻻ عن ذلك، إن عبء اﻹبقاء على عمل اﻷمم المتحدة يقع اﻵن بطريقة غير منصفة على الدول اﻷعضاء التي تدفع أنصبتها سريعا وبالكامل.
My parents were unfairly deported from this region. Now I m happy that I managed to come back and live in my home Georgia with my family.
لقد تم تهجير والداي من هذه المنطقة، أنا الآن سعيد لتمك ني وعائلتي من العودة إلى وطني جورجيا والعيش فيه .
Ms. Kalay Kleitman (Israel) reaffirmed that, regarding the right to food, attention should not be focused unfairly to certain locations in order to further political agendas.
31 السيد كالاي كلايتمان (إسرائيل) أعادت التأكيد على أن الحق في الغذاء ينبغي ألا يستخدم لأغراض سياسية.
We issued a declaration reflecting our concern and condemning the coup d apos état, which is prejudicial to Burundi apos s progress towards peace and development.
وأصدرنا إعﻻنا يبين قلقنا ويدين اﻻنقﻻب، الذي يضر بتقدم بوروندي صوب السلم والتنمية.
But this would unfairly force savers and taxpayers in the core countries to provide capital to the South on terms to which they would never voluntarily agree.
ولكن هذا من شأنه أن يجبر المدخرين ودافعي الضرائب في دول القلب ظلما إلى تزويد دول الجنوب برأس المال بشروط ما كانوا ليوافقوا عليها طواعية أبدا.
The boom did little to reduce crime, and may even have contributed to it by attracting those who felt unfairly excluded from the rising prosperity around them.
فلم تساعد طفرة الرواج في الحد من الجريمة إلا قليلا، بل وربما أسهمت في تشجيعها باجتذاب أولئك الذين شعروا بأنهم مستبعدون ظلما من الرخاء المتزايد من حولهم.
(c) Allow a quot right of response quot where a political party, its candidate or official believes it has been unfairly attacked or its public statements misrepresented.
)ج( أن تجيز quot حق الرد quot إذا رأى أي حزب سياسي أو مرشحه أو مسؤولوه أنهم هوجموا دون إنصاف أو أن بياناتهم العامة قد أسيء عرضها.
Yar Adua insists that he s fine and that his trips to Germany for medical treatment, during the election campaign last year and again this April, have been unfairly politicized.
ويصر يارادوا على أنه بخير وأن رحلاته إلى ألمانيا للعلاج الطبي أثناء الحملة الانتخابية في العام الماضي، ثم مرة أخرى في إبريل نيسان من هذا العام، كانت موضعا للاستغلال السياسي على نحو ظالم.
2nd 314 (1978)), issues of FBI misconduct, allowing of prejudicial and inflammatory evidence not relevant to the case and disallowance of evidence favourable to the defendant were raised.
2nd 314 (1978)) أثيرت مسألة سوء سلوك رجال مكتب التحقيق الفيدرالي والسماح بقرائن متحيزة ومستفزة ليس لها علاقة بالقضية وعدم السماح بالقرائن التي في صالح المتهم.
He she has committed acts on behalf of a foreign State which are unworthy of a national of the Niger or are prejudicial to the interests of the Niger.
إذا عمل لحساب دولة أجنبية وقام بفعل لا يتناسب مع صفته كنيجري، أو ترتب على ذلك الفعل ضرر بالنسبة لمصالح الدولة النيجرية.
In Central and Eastern Europe, Roma are often unfairly placed in these special schools, which provide sub par education that all but guarantees a life of poverty and manual labor.
وفي وسط أوروبا وشرقها كثيرا ما يلحق أطفال الروما ظلما وجورا بأمثال هذه المدارس الخاصة، والتي تقدم لهم تعليما متدنيا لا يضمن لهم إلا حياة الفقر والعمالة اليدوية.

 

Related searches : Unfairly Targeted - Treated Unfairly - Unfairly Treated - Unfairly Dismissed - Treat Unfairly - Unfairly Influence - Unfairly Prejudiced - Prejudicial Information - Prejudicial Effect - Prejudicial Impact - Not Prejudicial - Highly Prejudicial