Translation of "to be refrained" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
To be refrained - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We have refrained from extending military help to them. | وامتنعنا عن تقديم المساعدة العسكرية اليهم. |
And he gave a little , then refrained ? | وأعطى قليلا من المال المسمى وأكدى منع الباقي مأخوذ من الكدية وهي أرض صلبة كالصخرة تمنع حافر البئر إذا وصل إليها من الحفر . |
And gave a little and then refrained ? | وأعطى قليلا من المال المسمى وأكدى منع الباقي مأخوذ من الكدية وهي أرض صلبة كالصخرة تمنع حافر البئر إذا وصل إليها من الحفر . |
And he gave a little , then refrained ? | أفرأيت أيها الرسول الذي أعرض عن طاعة الله وأعطى قليلا م ن ماله ، ثم توقف عن العطاء وقطع معروفه |
And gave a little and then refrained ? | أفرأيت أيها الرسول الذي أعرض عن طاعة الله وأعطى قليلا م ن ماله ، ثم توقف عن العطاء وقطع معروفه |
Reinforcements rushed to the site but refrained from pursuing the vehicle. | وأسرعت تعزيزات الى الموقع ولكنها توقفت عن متابعة المركبة. |
The following parties refrained from participating in the elections | امتنعت اﻷحزاب التالية عن المشاركة في اﻻنتخابات |
A paramount objective for the Round must be to ensure that all countries fulfilled their multilateral obligations and refrained from unilateral action. | وينبغي أن يتمثل أحد أهم أهداف الجولة في كفالة وفاء جميع البلدان بالتزاماتها المتعددة اﻷطراف وامتناعها عن اتخاذ اجراءات انفرادية. |
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. | العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم. |
The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth. | العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم. |
Cognizant of the need to complete all trials by May 2005, SCU has refrained from filing indictments which would be likely to result in additional trials. | 42 وإدراكا لضرورة إنهاء جميع المحاكمات بحلول أيار مايو 2005، امتنعت وحدة الجرائم الخطيرة عن تسجيل تهم ي حتمل أن تفضي إلى إجراء محاكمات إضافية. |
Nevertheless, China has refrained from attacking him, making clear that it wants him to return eventually. | ورغم ذلك فقد امتنعت الصين عن مهاجمته، الأمر الذي يعكس بوضوح رغبتها في عودته في نهاية المطاف. |
Remaining truthful to the principles of peaceful resolution, the Armenian authorities have refrained from responding in kind. | إن السلطات اﻷرمينية، بقيت صادقة لمبادئ الحل السلمي، وامتنعت عن اﻻجابة بالمثل. |
As'ad AbuKhalil Well, Afer 9 11 number of US Arabs refrained their media appearances, | أسعد أبو خليل ما حدث بعد 11 أيلول امتنع عدد من العرب الأميركيين عن الظهور في وسائل الإعلام |
Moreover, the Special Rapporteur refrained from questioning displaced persons or refugees in the camps for fear that reprisals would be taken against them. | وقد امتنع المقرر الخاص، من جهة أخرى، عن استجواب مشردين أو ﻻجئين في المخيمات، خشية أن يتعرضوا ﻷعمال انتقامية. |
In other cases some States that fish in the region have refrained from becoming parties to the regional arrangement. | وفي حاﻻت أخرى، فقد أحجمت الدول التي تصيد في المنطقة عن أن تصبح أطرافا في الترتيب اﻻقليمي. |
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. | من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك . |
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread. | ثم غسل وجهه وخرج وتجلد. وقال قدموا طعاما. |
The two sides refrained from major military exercises and military parades were kept at a low profile. | فقد امتنع الجانبان عن القيام بمنـاورات عسكريـة كبيـرة وامتنعا فــي استعراضاتهما العسكرية عن المبالغة في إظهار القوة. |
It would, however, be irresponsible for a human rights special rapporteur to allow the execution of Palestinian prisoners to go unnoticed. Since 2002, the Palestinian Authority has refrained from carrying out the death penalty. | بيد أنه قد ي ـعـد من قبيل عدم المسؤولية من جانب مقرر خاص معني بحقوق الإنسان إغفال إعدام سجناء فلسطينيين دون ذكر. |
Shielded behind a protective China, Kim Jong il launched his rocket anyway, and the US refrained from action. | وفي ظل الحماية التي توفرها له الصين أطلق كيم جونج إل صاروخه على أي حال، وامتنعت الولايات المتحدة عن الرد. |
3. A number of ACC members appreciated that the report refrained from dispensing prescriptions for collaboration with NGOs. | ٣ وأعرب عدد من أعضاء لجنة التنسيق اﻻدارية عن تقديرهم ﻻحجام التقرير عن وضع مواصفات ﻻ محيد عنها للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
My Government has refrained from any form of witch hunting or revenge against members of the former regime. | لقد امتنعت حكومتي عن القيام بأي شكل من أشكال المطاردة أو اﻻنتقام ضد أعضاء النظام السابق. |
Thus, he refrained from looking at his mother this time and was just happy that she had come. | وبالتالي ، امتنع من يبحث في هذا الوقت والدته وكان سعيدا للتو أن وقالت انها قادمة. |
But, crucially, the US has refrained from intervention in Bolivian politics, because it understands that undermining the current government could lead to chaos. | إلا أن الولايات المتحدة توقفت عن التدخل في الشئون السياسية لبوليفيا، وذلك بعد أن باتت تدرك أن إضعاف الحكومة الحالية هناك قد يقود البلاد إلى الفوضى. |
I have preached righteousness in the great congregation lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest. | بشرت ببر في جماعة عظيمة. هوذا شفتاي لم امنعهما. انت يا رب علمت . |
Other groups refrained from taking a joint position in view, inter alia, of the interactive nature of the consultations. | وامتنعت مجموعات أخرى عن اتخاذ موقف مشترك لأسباب من بينها الحفاظ على طابع المشاورات التفاعلي. |
Middle Eastern dictators were showered with money and arms if they refrained from attacking Israel and kept the Islamists down. | فكان الحكام المستبدون في الشرق الأوسط ي مط رون بالأموال والأسلحة إذا امتنعوا عن مهاجمة إسرائيل وأبقوا الإسلاميين تحت السيطرة. |
Nevertheless Haman refrained himself and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife. | وتجلد هامان ودخل بيته وارسل فاستحضر احباءه وزرش زوجته |
There would have been no need for that, had he refrained from making political statements in newspaper articles and interviews. | وما كانت هناك حاجة لذلك لو أنه امتنع عن الإدلاء ببيانات سياسية وكتابة مقالات وإجراء مقابلات في الصحف. |
However, Prime Minister Yitzhak Rabin and Foreign Minister Shimon Peres pointedly refrained from joining in. (Jerusalem Post, 7 March 1994) | إﻻ أن رئيس الوزراء اسحق رابين ووزير الخارجية شيمون بيريز تعمدا عدم المشاركة في هذه الدعوة. )جروسالم بوست، ٧ آذار مارس ١٩٩٤( |
It is well known that, in 1974, India conducted an underground, peaceful nuclear explosion, and has refrained from moving weaponwards. | ومن المعروف تماما أنه في عام ١٩٩٤، أجرت الهند تفجيرا نوويا سلميا في جوف اﻷرض، وامتنعت عن تحريك رؤوس حربية. |
During the first seven months of 2010, China not only refrained from buying any more US government paper, but even began to sell its holdings. | وأثناء الأشهر السبعة الأول من عام 2010، لم تمتنع الصين عن شراء المزيد من سندات الحكومة الأميركية فحسب، بل بدأت أيضا في بيع حيازاتها. |
In order to control inflation and real estate bubbles, the central bank tightened monetary policy and the government refrained from another round of fiscal stimulus. | ففي محاولة للسيطرة على التضخم والفقاعات العقارية، قرر البنك المركزي تشديد السياسة النقدية وامتنعت الحكومة عن تقديم جولة أخرى من التحفيز المالي. |
This new government was invited by the Emperor to take part in the decision on the planned armistice with Italy, but refrained from this business. | دعي هذه الحكومة الجديدة من قبل الامبراطور على المشاركة في اتخاذ القرار على الهدنة المزمعة مع إيطاليا، لكنه امتنع عن هذه الأعمال. |
Mexico will be able to sign the Agreement and to express its willingness to be bound by it only when there are more positive signs that the Convention will be ratified by those States that up to now have, unfortunately, refrained from participating in the Convention apos s regime on the seas. | ولن تتمكن المكسيك من التوقيع على اﻻتفاق واﻹعــراب عــن رغبتهــا في اﻻلتزام به إﻻ إذا كان هناك مزيد من المؤشرات اﻹيجابية بأن اﻻتفاقية ستصدق عليها الدول التي امتنعت حتى اﻵن، لسوء الحظ، عن اﻻشتراك في نظام اتفاقية قانون البحار. |
This constitutes a potential source of conflict but both sides have so far refrained from resorting to threats or moves against one another or against UNPROFOR. | وهذا يؤدي إلى وجود مصدر محتمل للصراع ولكن كﻻ الجانبين قد امتنع حتى اﻵن عن اللجوء إلى التهديدات أو التحرك ضد بعضهما البعض أو ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Until recently, the United States refrained from stating quite as bluntly that the purpose of its economic embargo was to force Cuba to abandon its political and economic system. | والى عهد قريب، كانت الوﻻيات المتحدة تمتنع عن اﻹعﻻن بمثل هذا السفور إنها ترى من حصارها اﻻقتصادي إرغام كوبا على التخلي عن نظامها السياسي واﻻقتصادي. |
On the other hand, the Kremlin has refrained from international adventurism, and rather consistently supported the US in its war on terror. | من ناحية أخرى، امتنع الكرملين عن الخوض في مغامرات دولية، وحرص بصورة مستمرة على مساندة الولايات المتحدة في حربها ضد الإرهاب . |
Those States mainly industrialized ones refrained from ratifying the Convention, while developing States were fulfilling the requirements for its entry into force. | وقد امتنعت تلك الدول الدول الصناعية في الدرجة اﻷولى عن التصديق على اﻻتفاقية في حين أن الدول النامية كانت تفي بالمتطلبات لدخولها حيز النفاذ. |
Beyond new frigates and security guarantees, however, Southeast Asian leaders have refrained from reacting too strongly to China s offshore ambitions. The economic facts on the ground demand prudence. | ولكن بعيدا عن السفن الحربية والضمانات الأمنية الجديدة، امتنع زعماء جنوب شرق آسيا عن الرد بقوة على طموحات الصين البحرية. فالحقائق الاقتصادية على أرض الواقع تتطلب الحذر. |
At first, the troops refrained from shooting but during the afternoon an IDF patrol was reportedly fired at from one of the surrounded houses. | وقد امتنع الجنود في البداية عن إطﻻق النار، إﻻ أنه قيل إن دورية تابعة لجيش الدفاع اﻻسرائيلي قد تعرضت بعد الظهر ﻹطﻻق النار من أحد المنازل المطوقة. |
Though I refrained from specifically addressing the issue of the feasibility of holding elections as scheduled on 30 October, it inevitably came up several times. | 8 وعلى الرغم من أني تجنبت التصدي بوجه خاص لمسألة استصواب إجراء الانتخابات في الموعد المقرر في 30 تشرين الأول أكتوبر، فقد برزت في مناسبات عدة على نحو لم يمكن تجنبه. |
Nigeria has refrained from signing any exclusive agreements with Western Union and others, and its newly consolidated banking industry is making significant inroads across the region. | ولقد امتنعت نيجيريا عن التوقيع على أي اتفاقيات حصرية مع ويسترن يونيون أو غيرها من الشركات، والواقع أن صناعتها المصرفية الموحدة حديثا بدأت في إحراز نجاحات كبيرة في مختلف أنحاء المنطقة. |
His delegation, too, could have introduced amendments, but it was fully committed to the Working Group process and to draft resolution A C.6 59 L.26 , and had therefore refrained from doing so. | وقال إنه كان في مقدور وفد بلده أيضا إدخال تعديلات، لكنه التزم التزاما كاملا بعملية الفريق العامل ومشروع القرار A C.6 59 L.26 وعليه امتنع عن ذلك. |
Related searches : Shall Be Refrained - Has Refrained - Is Refrained - Deliberately Refrained - Refrained From - It Is Refrained - Have Refrained From - Is Refrained From - Are Refrained From - We Refrained From - Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered