Translation of "the court concluded" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Concluded - translation : Court - translation : The court concluded - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Court has concluded several agreements with States on the relocation of witnesses. | وعقدت المحكمة عدة اتفاقات مع بعض الدول، بصدد نقل الشهود. |
As indicated above, the Court concluded the Relationship Agreement with the United Nations in 2004. | وكما أشير إليه سابقا، أبرمت المحكمة الاتفاق بشأن العلاقة مع الأمم المتحدة في عام 2004. |
The Supreme Court concluded that, weighing the interests concerned, the refusal by the Court did not violate the guarantees of a fair trial. | وخلصت المحكمة العليا إلى أنه، تقديرا ﻷهمية المصالح المعنية، لم ينتهك رفض المحكمة ضمانات المحاكمة العادلة. |
The Court recently concluded the first agreement with a State party regarding the enforcement of sentences. | وقد عقدت مؤخرا أول اتفاق مع دولة عضو، يتصل بإنفاذ الأحكام. |
The Court rejected the application and concluded that the respondent was still bound by the arbitration agreement. | ورفضت المحكمة طلب المدعى، وخلصت إلى نتيجة مؤداها أن المدعى عليه لا يزال ملزما باتفاق التحكيم. |
The United Nations Relationship Agreement concluded in October 2004 provides an existing framework for cooperation with the Court. | ويوفر اتفاق العلاقة مع الأمم المتحدة، الذي أبرم في تشرين الأول أكتوبر 2004، إطارا قائما للتعاون مع المحكمة الدولية. |
On 4 June 1978, the Supreme Court of the Province of Buenos Aires approved the agreement concluded by the parties. | وفي 4 حزيران يونيه 1978، أقرت المحكمة العليا لإقليم بوينس آيرس الاتفاق المبرم بين الطرفين. |
For this reason, the Court concluded that it had jurisdiction to hear the warranty claim and consequently dismissed the appeal. | لذلك، خلصت المحكمة إلى أنها ذات اختصاص في الاستماع إلى طلب الكفالة، وبالتالي فقد رفضت استئناف الدعوى. |
The Provincial High Court set aside that ruling and concluded that there had in fact been intent to steal. | وألغت المحكمة الإقليمية الحكم وخلصت إلى أنه كانت هناك بالفعل نية للاستحواذ عليها. |
The Supreme Court concluded that the CKREE subject with its partial exemption clause is in full compliance with international human rights. | وخلصت المحكمة العليا إلى أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية مشفوعا بشرط الإعفاء الجزئي يمتثل امتثالا كاملا لحقوق الإنسان الدولية. |
The Court concluded that the Canadian Human Rights Act applied to all employees of federal administration, including those that work for Parliament. | وخلصت المحكمة إلى أن القانون الكندي لحقوق الإنسان ينطبق على جميع موظفي الإدارات الاتحادية، بمن فيهم أولئك الذين يعملون لدى البرلمان. |
2.1 The author and his wife concluded an agreement dissolving their marriage, and this was approved by the court in February 1990. | 2 1 أبرم صاحب البلاغ وزوجته اتفاقا لفسخ زواجهما، وهو ما وافقت عليه المحكمة في شباط فبراير 1990. |
The Court concluded that the EC did not yet have competence over the enforcement of human rights and prevented it from joining the treaty. | وخلصت المحكمة إلى أن الجماعة لا تتمتع بعد بالصلاحية في مجال إنفاذ حقوق الإنسان ومنعتها من الانضمام إلى تلك المعاهدة(). |
Since the sole cause of the claim was the plaintiff's misconduct during the performance, the Court concluded that it would be manifestly unfair to compel the respondent to face alone a refund claim before the Supreme Court. | وبالنظر إلى أن السبب الوحيد للمطالبة تمثل في سوء تصرف المدعي أثناء الأداء، خلصت المحكمة إلى أنه لن يكون من العدل في شيء أن يجبر المدعي عليه أن يتحمل وحده أمام المحكمة العليا عبء طلب استرداد أثمان التذاكر. |
The Court concluded that the legislation does not infringe the right to equality guaranteed by section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | وخلصت المحكمة إلى أن هذا التشريع لا ينتهك الحق في المساواة الذي تنص عليه المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات. |
Noting that the Court concluded that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory (including East Jerusalem) have been established in breach of international law , | وإذ تلاحظ أن المحكمة قد خلصت إلى أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي ، |
Bahrain, therefore, contested the basis of jurisdiction invoked by Qatar and concluded that the Court lacked jurisdiction to deal with the application of Qatar. 18 | ولذلك فإن البحرين تنازع في أساس اختصاص المحكمة الذي تستند اليه قطر وخلصت الى القول بأن المحكمة ليس لها اختصاص النظر في طلب قطر)١٨(. |
The Court concluded that the existence of the policy was not required by the Constitution and was not an indispensable measure to ensure access to housing. | وخلصت المحكمة إلى أن وجود سياسة عامة بهذا الشأن ليس أمرا يقتضيه الدستور ولا يعتبر إجراء حتميا لضمان الحصول على سكن. |
The Commission concluded | 22 واستنتجت اللجنة ما يلي |
The welcome cooperation between UNAMSIL and the Special Court should be intensified and arrangements made to ensure the Special Court's security once UNAMSIL concluded its mandate. | وأضاف أنه ينبغي تكثيف التعاون الإيجابي بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمحكمة الخاصة وإجراء ترتيبات لضمان أمن المحكمة الخاصة بعد أن تنهي البعثة ولايتها. |
Even if proceedings before the European Court of Human Rights had concluded, they would have been conducted at the same time as proceedings before the Committee. | بل إنه، حتى لو كان الإجراء المتخذ أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اكتمل، لكان قد تم ذلك بالتزامن مع الإجراء المتخذ أمام اللجنة. |
Relying on local case law, the Court concluded that the equipment was fit for the purpose given that it eventually functioned adequately without any mechanical alterations. | واستنادا إلى السوابق القضائية المحلية خلصت المحكمة إلى أن المعدات كانت صالحة للغرض منها نظرا لأن أدائها كان ملائما في النهاية دون أي تعديلات ميكانيكية. |
47. Qatar founded the jurisdiction of the Court upon two agreements between the Parties stated to have been concluded in December 1987 and December 1990, respectively. | ٤٧ وأقامت قطر اختصاص المحكمة على اتفاقين بين الطرفين قيل إنهما أبرما في كانون اﻷول ديسمبر ١٩٧٨ وكانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٠، تباعا. |
The Court concluded that the Union had a duty to accommodate by making reasonable efforts to avoid the discriminatory effects of the buyout provision on the complainants. | وقد خلصت المحكمة إلى أنه كان من واجب النقابة اتخاذ تدابير تكييف ببذل الجهود المعقولة اللازمة لتجنب الآثار التمييزية للاتفاق على المشتكين. |
(concluded) | 2005 60 حقوق الإنسان والبيئة كجزء من التنمية المستدامة 17 269 |
The Court considered the applicability of the arbitration clause in the context of the warranty proceedings and concluded that a Court would normally not have jurisdiction to decide such a dispute, because of the arbitration clause entered into between the parties. | ونظرت المحكمة في مسألة انطباق شرط التحكيم في سياق إجراءات الكفالة، وخلصت إلى نتيجة مؤداها أن المحكمة ليست عادة ذات اختصاص للبت في نزاع كهذا بالنظر إلى مثول شرط التحكيم المتفق عليه بين الأطراف. |
British Columbia, the British Columbia Court of Appeal concluded that that the social assistance benefits were not deductible from an award for damages (for sexual assault). | فالغرض من التعويضات هو جبر ضرر وليس الاستعاضة عن أجر. وبناء عليه، فإن الجهة المتضررة، م. |
The Federal Court of Appeal concluded that the applicant had been subjected to differential treatment on the basis that she was Indian and worked on a reserve. | وقد خلصت محكمة الاستئناف الاتحادية إلى أن المدعية قد خضعت لمعاملة تفضيلية بسبب أصلها الهندي ولأنها كانت تعمل في محمية. |
The Supreme Court concluded that those who provide Internet infrastructure should not be considered as users for the purposes of the Copyright Act but rather as intermediaries. | وخلصت المحكمة العليا إلى أن الجهات الم قدمة للهياكل الأساسية للإنترنت لا يمكن اعتبارها جهات مست خد مة لأغراض قانون حقوق التأليف والنشر، وإنما كجهات وسيطة. |
If the shipper and the carrier agree that a competent court has jurisdiction to decide disputes that may arise under this Convention, then that court has non exclusive jurisdiction, provided that the agreement conferring it is concluded or documented | 1 إذا اتفق الشاحن والناقل على أن يكون لمحكمة مختصة اختصاص البت في النـزاعات التي قد تنشأ في إطار هذه الاتفاقية، كان لتلك المحكمة عندئذ اختصاص غير حصري، شريطة أن يكون الاتفاق المنشئ له مبرما أو موث قا |
The Court concluded that because the common law rule was in conflict with the Constitution, it became unconstitutional as soon as the Constitution came into force at independence. | وقد حكمت المحكمة أنه بما أن حكم القانون العرفي قد تعارض مع الدستور، فإنه يصبح غير دستوري بعد صدور الدستور عند الاستقلال. |
And concluded the banquet | وخلص إلى مأدبة |
Noting that the International Court of Justice concluded that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory (including East Jerusalem) have been established in breach of international law , | وإذ تلاحظ أن المحكمة قد خلصت إلى أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي() ، |
Noting that the International Court of Justice concluded that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory (including East Jerusalem) have been established in breach of international law , | وإذ تلاحظ أن محكمة العدل الدولية قد خلصت إلى أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي() ، |
Finally, in his capacity as the channel of communications for the Special Court, the Registrar has negotiated and concluded cooperation agreements with States and organisations on various matters. | 14 وأخيرا فقد تفاوض رئيس قلم المحكمة، بوصفه قناة الاتصال للمحكمة الخاصة، بشأن اتفاقات تعاون مع الدول والمنظمات بخصوص مواضيع شتى وأبرم تلك الاتفاقات. |
The Court therefore concluded that the Applicant thus was not a member of the United Nations, and in that capacity a State party to the Statute of the International Court of Justice, at the time of filing its Application to institute the proceedings in each of the cases before the Court on 29 April 1999. | وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أن المدعي لم يكن عضوا في الأمم المتحدة، ولم يكن بهذه الصفة دولة طرفا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية في تاريخ تقديم طلب الشروع في الإجراءات بشأن كل قضية من القضايا المعروضة على المحكمة في 29 نيسان أبريل 1999. |
Contents (concluded) | (ب) التقرير المرفوع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الدورة الحادية الستين للجنة 679 508 |
It concluded | وتوصلت الى اﻻستنتاج التالي |
The Court concluded that Parliament's objective in passing section 163.1(4) was to criminalize possession of child pornography that poses a reasoned risk of harm to children. | وخلصت المحكمة إلى أن هدف المشر ع الذي سن المادة 163 1(4) يتمثل في تجريم امتلاك مواد خليعة تتعلق بالأطفال لما تنطوي عليه هذه المواد من خطر الإيذاء بالأطفال. |
According to the authors, the fact that the provincial court concluded that the questions which their defence counsel proposed to put to the defence experts were superfluous means that the court acknowledged that there had been no equality in the questioning of the defence experts. | ووفقا لصاحبي البلاغين، فإن استنتاج المحكمة المحلية أن الأسئلة التي كان محاميهما سيطرحها على خبيري الدفاع لا لزوم لها يعني ضمنا أن المحكمة تقر بعدم المساواة فيما يتعلق باستجواب خبيري الدفاع. |
Noting that the Court concluded that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory (including East Jerusalem) have been established in breach of international law ,Ibid., advisory opinion, para. 120. | وإذ تلاحظ أن المحكمة قد خلصت إلى أن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقا للقانون الدولي ( 1 ) المرجع نفسه، الفتوى، الفقرة 120.)، |
ANNEX IV (concluded) | ٢٥ اﻹدارة والتنظيم)ك( |
STATEMENT IV (concluded) | البيان الرابع )تابع( |
Schedule 4.1 (concluded) | ٣٣٤ ٩٠)أ( |
Note 2 (concluded) | ايران )جمهورية اﻹسﻻمية( |
Related searches : The Commission Concluded - The Minister Concluded - The Court Declares - Petition The Court - The Court Accepted - The Court Heard - Notified The Court - The Court Examined - Address The Court - Ask The Court - The Court Reasoned - Notify The Court - The Court Which