Translation of "strongly urge" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Strongly - translation : Strongly urge - translation : Urge - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We strongly urge that those efforts be continued.
ونحث بشدة على استمرار هذه الجهود.
We strongly urge consolidation of these overlapping initiatives.
ونحث بقوة على دمح هاتين المبادرتين المتداخلتين.
MORBIUS Commander, I strongly urge you to reconsider.
قبطان، أحثك على تغيير رأيك أرجو أن تسمح لي...
We strongly urge other States Members to sign this Convention.
ونحن نحث بشدة سائر الدول اﻷعضاء على التوقيع على هذه اﻻتفاقية.
In conclusion, we strongly urge all non governmental and governmental stakeholders
وختاما، فإننا نحث بشدة جميع أصحاب المصلحة من الحكومات وغير الحكومات على
...have the marriage quietly annulled. I would urge that strongly, Christopher.
فيل ستيرن) لم يستطع تصديق) ما كان يسمعه.
We also strongly urge that the standard of metadata should be improved.
50 ونحث بقوة أيضا على تحسين نوعية البيانات الفوقية.
I would strongly urge we revise the organisation of the working parties.
وأ حث بقوة على مراجعة تنظيم فرق العمل
We strongly urge the two parties to fully cooperate with the expert commission.
ونحث الطرفين بقوة على التعاون الكامل مع لجنة الخبراء.
We welcome that but would strongly urge the Council to deepen that trend.
ونرحب بذلك، ولكننا نود أن نحث المجلس بقوة على تعميق هذا الاتجاه.
I strongly urge the participants in these negotiations to work towards a consensus.
وإنني أحث المشاركين في هذه المفاوضات بشدة على العمل لتحقيق توافق آراء.
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
ولكن اطلب اكثر ان تفعلوا هذا لكي ارد اليكم باكثر سرعة.
I also strongly urge FNL leaders to seize this opportunity to join the peace process.
كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام.
We strongly urge Member States to contribute to the further development of this worthy fellowship programme.
ونحن نحث الدول اﻷعضاء بقوة على المساهمة في زيادة تطوير برنامج الزمالة القيم هذا.
We strongly urge CD members to make all possible efforts to agree on a programme of work.
ونحن نحث بشدة أعضاء مؤتمر نزع السلاح على بذل جميع الجهود الممكنة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
I strongly urge that this whole matter... be turned over to the office of the District Attorney.
كى نوضح الأمر للشرطة و أنا أرجح أن الأمر برمته سيذهب لمكتب النائب العام
274. As Secretary General of the United Nations, I strongly urge States to ratify all human rights treaties.
٢٧٤ وبصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أحث الدول بقوة على التصديق على جميع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
We strongly urge the international community and neighbouring countries to hunt them down and disarm them, wherever they run.
ونحث المجتمع الدولي والبلدان المجاورة بقوة على تعقبهم ونزع أسلحتهم، أينما يفرون.
We support the draft resolution in document A 48 L.28, and we strongly urge its adoption by consensus.
ونؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A 48 L.28، ونحث بقوة على اعتماده بتوافق اﻵراء.
We also strongly urge UNITA to show its goodwill by negotiating constructively to reach a peace agreement without delay.
كما تحث بقوة اليونيتا على التحلي بحسن النية والتفاوض بجدية للتوصل الى تسوية سلمية دون تأخير.
Therefore, I would also like to strongly urge political leaders in Kosovo to make further initiatives to remove such fear.
لذلك، أود أن أحث الزعماء السياسيين في كوسوفو بقوة على اتخاذ زمام مبادرات أكثر لتبديد مشاعر الخوف.
This situation is unacceptable, and I strongly urge the Government to lift the blockade without any further delay or precondition.
وهذا الوضع هو وضع غير مقبول، وأنا أحث الحكومة بقوة على أن ترفع الحصار دون مزيد من التأخير ودون فرض شروط مسبقة.
We strongly urge all States parties to conclude and implement such a protocol without delay, thereby enhancing confidence in compliance.
ونحث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام هذا البروتوكول وتنفيذه دون إبطاء، وهو ما يعزز الثقة في مجال الامتثال.
The Committee is still considering some of these submissions and will again strongly urge Member States to submit further names.
ولا تزال اللجنة تنظر في بعض هذه الطلبات وستحث، مرة أخرى، الدول الأعضاء حثا قويا على تقديم مزيد من الأسماء.
The international community should strongly urge Israel to sign and ratify the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons.
وعلى المجتمع الدولي أن يحث إسرائيل بقوة على توقيع معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية والتصديق عليها.
We strongly urge them to reconsider their attitude and take concrete steps to implement their obligations under the Governors Island Agreement.
ونحثهم بقوة على إعادة النظر في موقفهم، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
Parties that have ratified the Kyoto Protocol strongly urge all States that have not done so to ratify it in a timely manner.
وتحث الأطراف التي صدقت على بروتوكول كيوتو بشدة جميع الدول التي لم تصدق عليه بعد أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
At the same time, however, we strongly urge the Centre remain completely independent we will closely follow any discussions or initiatives in that regard.
ولكن في الوقت ذاته نحث المركز بقوة على أن يبقى مستقلا بالكامل وسوف نتابع عن كثب أية مناقشات أو مبادرات في ذلك الصدد.
We continue to strongly support the African Union's efforts to resolve the conflict in Darfur and urge all Member States to contribute to the mission.
وما زلنا نؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لحل الصراع في دارفور، ونحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في البعثة.
Notes that States that have ratified the Kyoto Protocol strongly urge States that have not yet done so to ratify it in a timely manner
3 تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو تحث بشدة الدول التي لم تصدق عليه بعد على القيام بذلك في الوقت المناسب
The CARICOM States strongly urge the continued strengthening of the sanctions and the instituting of checks and balances to ensure that such violations are discontinued.
والدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية تحث بشدة على التعزيز المستمر للجزاءات، وعلى إقرار ضوابط وتوازنات لكفالة وقف هذه اﻻنتهاكات.
The Nordic countries strongly appeal to the parties to immediately cease all hostilities, and urge the Bosnian Serbs to unconditionally accept the Contact Group plan.
وبلدان الشمال اﻷوروبي تناشد الطرفين بقوة أن يوقفا فورا جميع اﻷعمال العدائية، وتحث صرب البوسنة على أن يقبلوا دون شرط خطة فريق اﻻتصال.
Old men (like us) dominate public debate, and we strongly urge Cyprus s leaders to make more space for those whose voices are not so readily heard.
ويبدو أن الرجال المسنين (من أمثالنا) يهيمنون على الحوار العام، ونحن نحث زعماء قبرص بش دة على إفساح المزيد من المجال لهؤلاء الذين قد لا ت ـسم ع أصواتهم بسهولة.
3. Notes that States that have ratified the Kyoto Protocol strongly urge States that have not yet done so to ratify it in a timely manner
3 تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو تحث بشدة الدول التي لم تصدق عليه بعد على القيام بذلك في الوقت المناسب
I therefore strongly urge members to turn off their cellular telephones or to keep them in silent mode while they are in the General Assembly Hall.
لذلك أحث الأعضاء بقوة على إغلاق هواتفهم المحمولة أو كتم صوتها أثناء تواجدهم في قاعة الجمعية العامة.
They strongly urge the Government to live up to its commitments and implement fully and without delay the 25 undertakings contained in this most important document.
وهم يحثون الحكومة بقوة على الوفاء بالتزاماتها وإنفاذ التعهدات الـ 25 الواردة في هذه الوثيقة البالغة الأهمية إنفاذا تاما ودون تباطؤ.
Pakistan would strongly urge all States Members of the United Nations to extend their full cooperation to the Tribunal so that it may fulfil its mandate.
وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بوﻻيتها.
We urge all the parties to start to show the same restraint in this area as has been recently shown in some other strongly contested areas.
ونحن نحث جميع اﻷطراف على أن تبدأ في اظهار ضبط النفس ذاته في هذه المنطقة الذي أبدته مؤخرا في بعض المناطق اﻷخرى المتنازع عليها بشدة.
I would therefore strongly urge Member States to make use of the Register, together with other measures of confidence building, particularly within regional and subregional frameworks.
ولهذا فإنني أحث الدول اﻷعضاء بقوة على اﻻستفادة من السجل، مع اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة، وﻻ سيما في اﻹطارين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
Considering that the centres are to be established through voluntary contributions, I strongly urge Member States to consider providing the funds that are needed to establish them.
وبالنظر الى أن المراكز سيتم انشاؤها عن طريق التبرعات، فانني أحث بقوة الدول اﻷعضاء على النظر في تقديم اﻷموال الﻻزمة ﻹنشائها.
We strongly urge full compliance with United Nations Security Council resolution 853 (1993), including the immediate, complete and unconditional withdrawal of Nagorny Karabakh forces from Agdam quot .
وإننا نحث بقوة على اﻻمتثال الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٨٥٣ )١٩٩٣(، بما في ذلك انسحاب قوات ناغورني كاراباخ من أغدام انسحابا فوريا وكامﻻ وغير مشروط quot .
Aware of your country apos s struggle for human rights, I strongly urge you to do everything possible in order to save the besieged residents of Sarajevo.
وادراكا مني لكفاح بﻻدكم في سبيل حقوق اﻹنسان، فإنني أحثكم بشدة على بذل قصارى الجهد ﻹنقاذ سكان سراييفو المحاصرين. )توقيع( شيفا وايس
It has an urge, and technology has an urge.
لديها دافع. والتكنولوجيا لديها دافع.
We strongly urge the Government of the Sudan to cease and desist its efforts denying access by United Nations and other humanitarian relief organizations to populations in need.
إننا نحــــث حكومــــة الســـودان بقوة على وقـف جهـــودها والكــف عنها، وهـــي الجهود التي ترمـــي الـــى حرمان اﻷمم المتحدة ومنظمات اﻹغاثة اﻹنسانيـــة اﻷخـــرى مــــن الوصـــول الى السكان المحتاجين.
I strongly urge SLM A to resolve its internal differences and to attend the sixth round of talks prepared to negotiate and reach agreement on the relevant substantive issues.
وإني لأحث بقوة حركة جيش تحرير السودان على تسوية خلافاتهما الداخلية وحضور الجولة السادسة للمحادثات وهما على استعداد للتفاوض والتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الموضوعية ذات الصلة.

 

Related searches : I Strongly Urge - Strongly Urge You - Urge On - We Urge - Urge Caution - Urge Of - Urge Incontinence - Sexual Urge - Exploratory Urge - Overwhelming Urge - Urge At