Translation of "respondent state" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Respondent - translation : Respondent state - translation : State - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In the current text, the claimant State could institute proceedings on behalf of any citizen of the respondent State, which would adversely affect the sovereignty of the latter.
ففي الصيغة الحالية، بوسع الدولة المدعية الشروع في رفع دعوى باسم أي مواطن تابع للدولة المدعى عليها، وذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة اﻷخيرة.
3. In article 6 bis, entitled quot Reparation quot , paragraph 2 (b) should be redrafted to clarify that the quot national quot belonged to the claimant State and not the respondent State.
٣ وبشأن المادة ٦ مكررا، المتصلة بجبر الضرر، ذكر أنه يستحسن تعديل الفقرة الثانية، وذلك بتوضيح أن اﻷمر يعني مواطن الدولة المدعية وليس الدولة المدعى عليها.
(b) To advise both the appellant and the respondent as stated above, the Administrative Law Unit represents the respondent at all stages of the appeals process.
(ب) إسداء المشورة لكل من مقدم الطعن والمدعى عليه كما هو مبين أعلاه، تمثل وحدة القانون الإداري المدعى عليه خلال جميع مراحل عملية الطعون.
Upon challenge by the respondent, the arbitration tribunal declared not to have any jurisdiction as in its views the respondent had validly terminated the arbitration agreement.
وقدم المدعى طلبا إلى المحكمة الإقليمية العليا في شتوتجارت بأن ي نح ى ذلك القرار أو أن تعلن هيئة التحكيم أن ذلك الأمر يدخل في اختصاصها.
In addition, quot provisions in Settlement Agreements specifying that the compensation to be paid by the respondent State shall come from its earnings from the export of goods to the claimant State, also are common quot .
وباﻹضافة الى ذلك فإن من الشائع أيضا quot إدراج أحكام في اتفاقات التسوية تنص على أن يكون التعويض الذي تدفعه الدولة المدعى عليها آتيا من حصائل تصدير سلعها الى الدولة المطالبة quot .
The number of pleadings could also increase as a result of the raising of counterclaims by a respondent or the intervention of a State in a pending case.
ويمكن أيضا أن يزداد عدد المرافعات نتيجة لقيام أحد المدعى عليهم بإثارة ادعاءات مضادة، أو بسبب تدخل إحدى الدول في دعوى يجري النظر فيها.
At the same time the Court deemed that the claimant, by obeying the procedural terms set up by the respondent, had refrained from pursuing its rights before State Courts.
وفي الوقت نفسه، اعتبرت المحكمة أن المدعي، بامتثاله للشروط الإجرائية التي وضعها المدعى عليه، قد امتنع عن مواصلة المطالبة بحقوقه أمام محاكم الدولة.
Before the Court could decide on the application, the respondent nominated an arbitrator.
وقبل أن تتمكن المحكمة من البت في الطلب، عين المدعى عليه محك ما.
2. A State shall not be required to provide any security, bond or deposit, however described, to guarantee the payment of judicial costs or expenses in any proceeding to which it is a respondent party before a court of another State.
2 لا يجوز مطالبة دولة بتقديم أي كفالة أو سنـد أو وديعــة، أيا كانت التسمية، ضمانا لدفع النفقات أو المصاريف القضائية في أي دعوى تكون فيها طرفا مدعـــى عليــه أمام محكمة دولة أخــرى.
Recourse to the State Court system was explicitly ruled out. Furthermore, the respondent had consented that any award rendered by the arbitral tribunal could be declared enforceable by State Courts in accordance with the provisions of the ZPO concerning arbitration.
وفضلا عن ذلك، كان المدعى عليه قد وافق على أن أي قرار صادر عن هيئة التحكيم يمكن اعتباره قابلا للتنفيذ من ق بل محاكم الدولة وفقا لأحكام المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، بشأن التحكيم.
In turn, the plaintiff brought an incidental warranty action in appeal against the respondent.
وبدوره اتخذ المدعي إجراءات كفالة تبعية ضد المدعى عليه.
While the claimant and the respondent had signed the arbitration agreement, a company (the sole shareholder of the respondent), the individual shareholders of that company, and the wholly owned subsidiaries of the claimant had not.
فعلى حين أن المدعي والمدعى عليه قد وقعا اتفاق التحكيم، فإن إحدى الشركات (وهي المساهم الوحيد للمدعى عليه)، والمساهمين الأفراد من تلك الشركة، والفروع التي يمتلكها المدعي، لم توقع على ذلك الاتفاق.
The respondent objected, invoking the Polish judgment and the lack of a valid arbitration agreement.
واعترض المدعى عليه محتجا بالحكم القضائي البولندي وبعدم وجود اتفاق تحكيم ذي صلاحية.
Summoning of the victim, witness, civil plaintiff, civil respondent, their representatives and experts (article 476)
اســـتدعاء الضحية والشـــاهد والمدعي والمدعى عليه وممثليهما والخبراء (المادة 476)
Donald Inc. (the respondent) in order to obtain reimbursement of part of the ticket price.
(المدعى عليه) بهدف استرداد جزء من أثمان التذاكر.
Such an order was granted but subsequently, following a motion of the respondent, set aside.
كما استصدر المدعي أمرا بتجميد أموال المشروع المشترك المودعة في مصرف كندي.
With regard to paragraph 2, the Commission was commended for revising the exhaustion requirement, which it had previously limited to remedies available as of right in the municipal law of the respondent State.
43 ففيما يتعلق بالفقرة 2، أثني على اللجنة لتنقيحها شرط الاستنفاد الذي كان يقتصر في السابق على سبل الانتصاف المتاحة ''حكما في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
The applicant cooperated with the Commission and was not cited as a respondent in the case.
وقد تعاونت هذه الشركة مع اللجنة ولم توجه إليها دعوة بوصفها مدعى عليها في إطار القضية.
The Court rejected the application and concluded that the respondent was still bound by the arbitration agreement.
ورفضت المحكمة طلب المدعى، وخلصت إلى نتيجة مؤداها أن المدعى عليه لا يزال ملزما باتفاق التحكيم.
Moreover, the criteria existing in the respondent State before the entry into force of the international instrument should also be used in determining the compensation due to States injured by acts committed prior to that date.
وعﻻوة على ذلك، فإن المعايير المطبقة في حالة الدولة المدعى عليها قبل بدء نفاذ الصك الدولي ينبغي التمسك بها ﻷغراض احتساب التعويض المالي للدول المضرورة عن أفعال ارتكبت قبل ذلك التاريخ.
It finally asserted that the respondent had waived its right to arbitration by commencing a Builder's Lien action.
وذك ر المدعي أخيرا بأن المدعى عليه تنازل عن حقه في التحكيم بمجرد شروعه في اتخاذ إجراءات حجة الدائن على مدينه.
The Court of Appeal directed that all issues between the claimant and the respondent be referred to arbitration.
وأمرت محكمة الاستئناف بإحالة جميع المسائل العالقة بين المدعي والمدعى عليه إلى التحكيم.
The respondent in the arbitral proceedings was one of the founding partners of a Limited Partnership (hereinafter LP).
كان المدعى عليه في إجراءات التحكيم واحدا من الشركاء المؤسسين لشركة تضامن محدودة.
The respondent objected that the claimant was barred, because the matter had already been settled by the arbitral award.
واعترض المدعى عليه على ذلك قائلا بأن المدعي ممنوع من ذلك نظرا لأن الأمر قد تمت تسويته بصدور قرار التحكيم.
The respondent (hereinafter the appellant ) appealed against an order of the Trial Division declaring a foreign arbitral award enforceable.
استأنف المدعى عليه (المشار إليه فيما يلي بعبارة المستأنف ) أمرا صادرا عن قسم المحاكمات أ علن فيه أن قرار محكمين أجنبيا قرار قابل للإنفاذ.
The Court acknowledged that the respondent was not time barred to raise defences against enforcement, since the three month period only started to run when the award was formally served on the respondent and registered with the German Courts, as required under the old law.
ومع أن المدعى عليه لم يبدأ أي إجراءات إلغاء فإن فترة الشهور الثلاثة لم تكن قد انقضت عندما استهل المدعي إجراءات التنفيذ.
There are often much deeper psychological considerations, that even the respondent may not be aware of this is not true.
غالب ا ما تكون هناك اعتبارات نفسية أكثر عمق ا، حتى إن المستجيب قد لا يكون على علم بذلك.
So, a respondent who is primarily using this schema will focus on what is best for society as a whole.
ومن ثم فإن المستجيب الذي يستخدم غالب ا هذا المخطط سوف يركز على ما هو أفضل للمجتمع ككل.
(c) Representation of the respondent before the Board when a staff member requests suspension of action of an administrative decision
(ج) تمثيل المدعى عليه أمام المجلس عندما يتقدم أحد الموظفين بطلب تعليق العمل بقرار إداري
For example, 65 per cent of respondent countries applied the absolute concept of poverty, while about one third did not.
فعلى سبيل المثال، طبقت نسبة 65 في المائة من البلدان المجيبة على الاستقصاء المفهوم المطلق للفقر بينما لم يطبقه نحو ثلث البلدان.
On the other hand, the respondent refused to appoint an arbitrator, and, pursuant to 1032 German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO) based on article 8 (1) MAL, objected to the proceedings before a State Court given the existing arbitration clause.
ومن جهة أخرى، رفض المد عى عليه أن يعين م حك ما ، واعترض، وفقا للمادة 1032 من القانون الألماني للإجراءات المدنية (المشار إليه فيما يلي بالمختصر (ZPO، على الإجراءات المتخذة أمام إحدى محاكم الدولة بالنظر إلى وجود شرط التحكيم.
The respondent opposed this declaration and asked the Court to reject the claimant's application to declare the tribunal's temporary injunction enforceable.
واعترض المدعى عليه على هذا الإعلان وطلب من المحكمة أن ترفض طلب المدعي إعلان الأمر المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم أمرا قابلا للتنفيذ.
Another respondent indicated that current conditions in the country would make it difficult to introduce the principles in the immediate future.
وأوضحت إحدى البلدان اﻷخرى التي ردت أن اﻷوضاع الراهنة في البلد ستجعل من الصعب اﻷخذ بالمبادئ في المستقبل القريب.
The fact that neither the Attorney General, who usually represents the State in court proceedings, nor the Supreme Council as respondent filed an appearance before the Supreme Court illustrated that the 13 judges on the Supreme Court were judges in their own cause.
وفي عدم تقديم وكيل النيابة، الذي يمثل عادة الدولة في إجراءات المحكمة، ولا المجلس الأعلى بصفته المدعى عليه طلبا بالعرض على المحكمة العليا، دليل على أن ال 13 قاضيا في المحكمة العليا كانوا قضاة في قضية تخصهم.
At the same meeting, a statement was made by Stavros Dimas, Commissioner for Environment of the European Commission, as the first respondent.
69 وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ببيان ستافروس ديماس مفوض شؤون البيئة بالمفوضية الأوروبية بصفته أول معلق.
Any person who has an interest in the property would be notified and would be entitled to be a respondent to the application.
وسي علم كل شخص له مصلحة في الممتلكات بذلك، كما سيحق له أن يتقدم بدفاعه بشأن الطلب.
Following the suspension, the German Track and Field Federation (DLV hereinafter the respondent), rejected his application to participate in a German championship tournament.
وعلى أثر هذا المنع، رفض الاتحاد الألماني لأنشطة الحلبات والملاعب (المدعى عليه) طلبه المشاركة في دورة بطولة ألمانية.
Some respondent States provided information on decisions adopted by national courts recognizing the connection between human rights and the protection of the environment.
42 قدمت بعض الدول التي بعثت برسائل معلومات عن القرارات التي اتخذتها المحاكم الوطنية تسليما بالصلة بين حقوق الإنسان وحماية البيئة(22).
A representative of Japan, as first respondent, called for the integration of risk reduction and preparedness strategies into land use and urban planning.
135 وطالب ممثل لليابان، بوصفه أول معل ق، بإدماج استراتيجيات الحد من الأخطار والتأهب لها في استغلال الأراضي والتخطيط الحضري.
The claimant served a notice of default under the joint venture agreement on the ground that the respondent was in breach of the agreement.
كان المدعي والمدعى عليه كلاهما طرفين في اتفاق على مشروع ينطوي على مجازفة.
The claimant argued that the respondent had taken a step in the proceedings when it served a request for discovery of documents in the action.
واحتج المدعي بأن المدعى عليه اتخذ خطوة في الإجراءات عندما قدم طلبا بالكشف عن وثائق تتصل بتلك الإجراءات.
Some information on the country coverage of questionnaires is included in annex I. Also, not all questionnaires are sent to a single respondent in a country.
وترد في المرفق اﻷول بعض المعلومات المتعلقة بتغطية البلدان في اﻻستبيانات.
The claimant (main contractor) appealed against the decision of a lower court, which had referred various disputes between the claimant and the respondent (sub contractor) to arbitration.
رفع المدعي (وهو المقاول الرئيسي) دعوى استئناف لحكم صادر عن محكمة جزئية كانت قد أحالت إلى التحكيم خلافات شتى بين المدعي والمدعى عليه (وهو المقاول الفرعي).
The Commission referred the case to the Competition Tribunal, recommending that a fine of up to 10 per cent of the turnover of each respondent be imposed.
وقامت اللجنة بإحالة القضية إلى محكمة المنافسة، وأوصت بتغريم كل شركة مدعى عليها بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من رقم أعمالها.
Subsequently, the respondent States in those cases all submitted preliminary objections relating to the Court's jurisdiction to entertain the case and to the admissibility of the Application.
وقدمت لاحقا الدول المدعى عليها جميعها دفوعا ابتدائية بشأن هذه الدعاوى تتعلق باختصاص المحكمة للنظر في القضية وبمقبولية الطلب.

 

Related searches : Respondent Companies - Respondent Survey - Respondent Bank - Respondent Group - First Respondent - Respondent Information - Respondent Burden - Respondent Name - Respondent Rate - Respondent Level - Co-respondent - Respondent Fatigue - Respondent Party