Translation of "refrain from commenting" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

From - translation : Refrain - translation : Refrain from commenting - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Since the Commission was to resume consideration of the topic at its next session, they would refrain from commenting at the current stage.
وبما أن لجنة القانون الدولي ستستأنف نظرها في هذا الموضوع في دورتها القادمة، فإن بلدان الشمال ستمتنع عن أي تعليق في هذه المرحلة من اﻷعمال.
However, since the Working Group has given preliminary consideration to them, we will refrain from commenting on them until such time as further information is available.
بيد أن كون الفريق العامل يشير اليها بصفة مؤقتة يجعلنا نغفل دراستها الى حين توافر مزيد من العناصر.
However, he once again urged delegations to refrain from commenting on the articles since they had not yet been acted on or discussed by the Commission.
بيد انه حث بدوره الوفود على عدم التعليق على المواد ﻷن لجنة القانون الدولي لم تدرسها أو تناقشها بعد.
Commenting the event, Ivy from Lebanon tweets
تعليقا على الحدث، غرد ايف من لبنان
I shall refrain from commenting on the long litany listed in this year apos s report of international problems in which the Organization is actively engaged and which extend to all five continents.
وسوف أمتنع عن التعليق على القائمة الطويلة الواردة في تقرير هذا العام بشأن المشاكل الدولية التي تشترك المنظمة بشكل نشط في تسويتها والتي تمتد إلى القارات الخمس.
But please refrain from excessive violence.
لكن رجاء دون عنف مفرط
Israel isn t commenting.
اسرائيل لم تعل ق على الحدث.
Counsel will refrain from leading the witness.
المستشار سيمتنع عن قيادة الشاهد
(b) Refrain from engaging in violence against women
)ب( أن تمتنع عن ممارسة العنف ضد المرأة
The parties should refrain from any military action.
وعلى اﻷطراف اﻻمتناع عن أية أعمال عسكرية.
She was commenting in Berber.
كانت تعل ق بالأمازيغية.
Please refrain from flexing your muscles in the future.
رجاء ، لا نريد منك فرد للعضلات مستقبلا .
Refrain from the use of nuclear arms against Ukraine.
عدم استخدام أسلحة نووية ضد أوكرانيا.
She requested that delegations refrain from making such comments.
وطلبت من الوفود أن تمتنع عن إبداء تعليقات من هذا القبيل.
Commenting on this news, Hatem writes
قام حاتم بالتعليق على هذا الخبر
(j) To refrain without delay from the use of landmines
(ي) الكف دون تأخر عن استخدام الألغام الأرضية
Should you experience any discomfort, immediately refrain from using the
،إذا شعرت بأي تعب توقف على الفور عن استخدام قلادة
Bloggers commenting on the region weigh in.
يدلي المدونون المعنيون بالمنطقة بآرائهم
Commenting on the picture, the page wrote
و كتبت الصفحة معلقة على الصورة تقول
This year, too, many delegations are commenting.
وهذا العام أيضا تدلي وفود عديدة بتعليقاتها عليه.
Refrain from keeping anonymous accounts or accounts in obviously fictitious names.
(ب) الامتناع عن فتح حسابات لا يحد د اسم صاحبها أو حسابات يكون من الواضح أن أسماء أصحابها هي أسماء وهمية.
Governments should refrain from granting asylum, legal and financial support, etc.
4 أسفرت المشاركة الإقليمية نتائج طيبة ويتعين تشجيعها.
(6) Refrain from requesting evening meetings, save in very exceptional cases.
)٦( اﻻمتناع عن طلب عقد جلسات مسائية، إﻻ في الحاﻻت اﻻستثنائية للغاية.
But we should not sit idly by and refrain from taking sides.
إلا أننا لا ينبغي لنا أن نقف موقف المتفرج ونمتنع عن الانحياز إلى أحد الجانبين.
But, until she walks through it, I will refrain from congratulating her.
بيد أنني أمتنع عن تهنئتها إلى أن تعبر ذلك الباب بالفعل.
Urges Governments to refrain from all acts of intimidation or reprisal against
1 تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد
The Government should also refrain from further so called road clearing operations.
كما ينبغي للحكومة أن تمتنع عن القيام بما يسمى عمليات تطهير الطرق .
(e) Refrain from obstructing the Mission in the performance of its tasks.
)ﻫ( عدم إعاقة البعثة عن أداء مهامها.
Commenting on the ruling, the blog Samaha wonders
تتساءل Samaha في معرض تعليقها على الحكم
Edit and interact easily with integrated social commenting.
وكذلك يمكنكم التعديل والتفاعل بسهولة عبر ميزة التعليقات الاجتماعية المضمنة.
Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential.
فقد تعهدت تلك الدول طوعا بالامتناع عن تكوين أي إمكانيات نووية عسكرية.
(a) Refrain from using consultants to carry out functions assigned to established posts
(أ) أن تمتنع عن استخدام خبراء استشاريين للقيام بالمهام التي ت سند إلى وظائف دائمة
Israel, for its part, should refrain from air violations of the Blue Line.
وينبغي لإسرائيل، من جانبها، أن تمتنع عن الانتهاكات الجوية للخط الأزرق.
The parties should therefore refrain from taking measures that could undermine the initiative.
ولذا ينبغي على الأطراف أن تحجم عن اتخاذ تدابير يمكن لها أن تقوض المبادرة.
Everybody must acknowledge the danger and refrain from activities that increase the threat.
ولا بد أن يعترف الجميع بهذا الخطر وأن يمتنعوا عن الأنشطة التي تزيد من حدته.
We expect all nuclear Powers to refrain from testing during the ongoing negotiations.
ونحن نتوقع من جميع الدول النووية أن تمتنع عن التجارب خﻻل المفاوضات الجارية.
Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues?
هل تمتنع عن هذه الرذائل الخارجة عن إحترام الفضائل و الأخلاق
People commenting on this post also had mixed reactions.
كانت ردود الفعل حول هذا الموضوع متباينة.
In civilized life, people refrain from saying many things, regardless of questions of legality.
في الحياة المتحضرة، يمتنع الناس عن ذكر العديد من الأمور، بصرف النظر عن مسألة الشرعية أو القانونية.
who refrain from heinous sins and gross indecencies who forgive when they are angry
والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش موجبات الحدود من عطف البعض على الكل وإذا ما غضبوا هم يغفرون يتجاوزون .
who refrain from heinous sins and gross indecencies who forgive when they are angry
والذين يجتنبون كبائر ما نهى الله عنه ، وما ف ح ش وق ب ح من أنواع المعاصي ، وإذا ما غضبوا على م ن أساء إليهم هم يغفرون الإساءة ، ويصفحون عن عقوبة المسيء طلب ا لثواب الله تعالى وعفوه ، وهذا من محاسن الأخلاق .
Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them.
وبالتالي، ينبغي أن تمتنع الدول الأعضاء عن التسر ع في اتخاذ أي قرار يمكن أن يبث الفرقة بينها.
The parties must refrain from unilateral moves that might prejudge a final status agreement.
ويتعين على الطرفين أن يمتنعا عن التحركات الأحادية الطرف التي قد تحكم مسبقا على اتفاق المركز النهائي.
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process
8 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام
Australia, too, should refrain from applying double standards and making provocative, fault finding statements.
وينبغي لأستراليا أيضا أن تمتنع عن تطبيق معايير مزدوجة وأن تدلي ببيانات استفزازية ومضللة.

 

Related searches : Refrain From - Refrain From Selling - Refrain From Pursuing - I Refrain From - Refrain From Disclosing - Refrain From This - Refrain From Laughing - Refrain From Participation - Refrain From Conducting - Will Refrain From - Refrain From Competition - Refrain From Asking - Refrain From Taking - Refrain From Accepting