Translation of "provisions in place" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Place - translation : Provisions - translation : Provisions in place - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus, provisions for the day after disengagement should be put in place. | وهكذا يجب تفعيل الأحكام التي ستسري في اليوم التالي للانسحاب. |
7. The election will take place in accordance with the following provisions | ٧ سيجري اﻻنتخاب وفقا لﻷحكام التالية |
Similar provisions are in place under clause 49 of Standard Listing Agreement in India. | وهناك أحكام مماثلة في مكان تحت بند 49 من SEBI قانون في الهند. |
Please describe the legal and administrative provisions in place to ensure this protection. | ي رجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة التي تكفل هذه الحماية. |
The election of ad litem judges will take place in accordance with the following provisions | 9 سيجري انتخاب القضاة المخصصين وفقا للأحكام التالية |
It had been pursuing trade liberalization and putting in place trade laws consistent with WTO provisions. | وهي تسعى إلى أن تحرر التجارة، وتخرج إلى الوجود قوانين تجارية تتسق مع احكام منظمة التجارة العالمية. |
There are legal provisions in place to authorise administrative authorities to share information with foreign counterparts. | هناك أحكام قانونية تجيز للسلطات الإدارية تقاسم المعلومات مع نطيراتها الأجنبية. |
1.6 Please outline those provisions and or mechanisms in place that regulate alternative remittance services, such as hawala, that operate in Syria. | سؤال 1 6 ويرجى تقديم بيان موجز بالأحكام و أو الآليات القائمة التي تنظم خدمات التحويل البديلة، من قبيل الحوالة، الموجودة في سورية. |
Please describe the legal and administrative provisions that the United Arab Emirates has put in place to ensure this protection. | برجاء وصف البنود القانونية والإدارية التي وضعتها دولة الإمارات لضمان هذه الحماية لهم. |
It would be appropriate to draw all the conclusions from this change in approach in reviewing those provisions relating to place of business. | وسيكون من الملائم استخلاص جميع الاستنتاجات من هذا التغير في النهج لدى استعراض الأحكام المتعلقة بمقر العمل. |
In the first place, the proposal was already covered by the provisions of the draft articles 2 and 18, paragraph 4. | ففي المقام الأول، المقترح مشمول سلفا في أحكام مشروعي المادة 2 والفقرة 4 من المادة 18. |
The scope of the draft provisions is uncertain as regards place of business, which is a vital concept in establishing confidence in electronic communications. | 13 يتصف نطاق مشروع الأحكام بعدم اليقينية بشأن مقر العمل، الذي هو مفهوم ذو أهمية حيوية في إرساء الثقة في الخطابات الإلكترونية. |
Several speakers described their proactive efforts to put in place community justice programmes and provisions for access to justice and restorative justice. | ووصف عد ة متكل مين جهودهم السب اقة لوضع برامج للعدالة الجنائية في المجتمعات المحلية، ووضع أحكام للوصول إلى العدالة والعدالة التصالحية. |
Both the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe have relevant provisions in place that emphasize the implementation of that plan. | ولدى كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أحكام ذات صلة تؤكد على تنفيذ الخطة. |
Do the legal provisions in place in Barbados authorise the administrative authorities to share both public and non public information with domestic and foreign counterparts? | هل تجيز الأحكام القانونية القائمة في بربادوس للسلطات الإدارية تقاسم المعلومات العامة والمعلومات غير العامة مع نظيراتها الداخلية والأجنبية |
Some bilateral cooperation agreements covering the competition policy area make no explicit provision for consultations but even without such provisions, of course, consultations may still take place in the course of implementing other provisions in such cooperation agreements. | 15 إن بعض اتفاقات التعاون الثنائية التي تشمل مجال سياسة المنافسة لا تتضمن أي حكم صريح بشأن المشاورات إلا أنه حتى بدون وجود مثل هذه الأحكام، فإن المشاورات قد ت جرى بطبيعة الحال في سياق تنفيذ أحكام أخرى تنص عليها اتفاقات التعاون هذه. |
As such, the provision takes its place alongside a wide set of provisions in the Vienna Convention and pragmatic techniques of conflict resolution. | وبهذه الطريقة يأخذ الحكم مكانه بين مجموعة واسعة من الأحكام في اتفاقية فيينا والأساليب الواقعية لحل النزاع(). |
In the present case, the author's exclusion took place on 15 March 1998, and was based on the provisions of the Institute's new regulations. | وفي الحالة قيد البحث، م نعت صاحبة البلاغ في 15 آذار مارس 1998 من الالتحاق بالمعهد، واستند ذلك المنع إلى أحكام الأنظمة الجديدة للمعهد. |
The tone and provisions of resolutions concerning South Africa also need to be brought into line with the changes taking place in that country. | كما أن لهجة وأحكام القرارات المتصلة بجنوب افريقيا بحاجة الى توفيقها مع التغييرات الجارية في ذلك البلد. |
(b) Reaffirm that field office activities related to public information, where in place, should follow the relevant provisions of the General Assembly, in particular its resolution 48 ___ 1 | )ب( تؤكد من جديد أنه ينبغي ﻷنشطة المكاتب الميدانية المتصلة باﻹعﻻم، حيثما وجدت، أن تتبع اﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة وبخاصة قرارها ٤٨ )١( |
A place in Rome, a place in Ostia. | مكان في روما ، مكان في (أوستا) |
The CTC would therefore like to receive a detailed description of provisions in place, or under consideration, aimed at regulating and licensing the activities of Casinos. | ولذلك تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى وصفا مفصلا للأحكام الموجودة حاليا، أو التي يجري النظر فيها، الرامية إلى تنظيم وترخيص أنشطة الكازينوهات. |
Further, it was noted that this issue was of such importance in some jurisdictions that there were domestic provisions in place to override the operation of exclusive jurisdiction clauses. | وعلاوة على ذلك، ذكر أن هذه المسألة هي من الأهمية في بعض الولايات القضائية بحيث توجد فيها أحكام داخلية تبطل إعمال البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that similar procedures had long been in place in the paper based environment and, to his knowledge, no legal provisions specifically addressed such situations. | 80 السيد إستريلا فاريا (الأمانة) قال إنه توجد منذ وقت طويل إجراءات مماثلة مطب قة في بيئة المستندات الورقية، ولا توجد حسب علمه أحكام قانونية موضوعة خصيصا لمعالجة هذه الأوضاع. |
It would have been interesting to see what measures had been put in place to ensure that the private sector complied with the provisions regarding gender equality in employment. | ومن الجدير بالذكر أن نرى التدابير المتخذة لضمان امتثال القطاع الخاص للأحكام المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العمل. |
Again, virtually all insolvency systems already have provisions in place to enhance recoveries by insolvency administrators from parties who have engaged in improper transactions with the debtor prior to its insolvency, but many of these provisions are difficult to enforce in the event of a multinational insolvency. | وتجدر الإشارة من جديد إلى أن جميع نظم الإعسار تقريبا تتضمن أحكاما تعز ز استرداد مديري الإعسار للحقوق من الأطراف التي أجرت معاملات غير مشروعة مع الدائن قبل إعساره، لكن من الصعب إنفاذ العديد من هذه الأحكام في حالة الإعسار الذي يشمل عدة دول. |
As far as the provisions of the Family law regulating parental right are concerned, they place both parents into equal position. | 294 وبقدر ما يتعلق الأمر بأحكام قانون الأسرة التي تنظم حق الوالدية، فإنها تضع كلا الوالدين في وضع متساو. |
No provisions were made for the peace talks which took place on Governors Island from 26 June to 3 July 1993. | ٥ لم تخصص أية اعتمادات لمحادثات السﻻم التي جــرت في جزيــرة )غفرنــرز( فــي الفتـرة من ٢٦ حزيران يونيه إلى ٣ تموز يوليه ١٩٩٣. |
could Barbados outline the legal provisions and administrative procedures in place, including the use of special investigative and under cover techniques, directed at the suppression of terrorism? | بلغت حكومة بربادوس حاليا المراحل النهائية من وضع هذا التشريع، وسيتم تقديم المعلومات في المستقبل، متى كانت ذات صلة. |
Moreover, no follow up mechanism to ensure respect for its provisions had been set into place, and some parties seemed in no particular hurry to ratify it. | ما ينص على أية آلية لمتابعة تنفيذ هذا البروتوكول وضمان احترام أحكامه، كما أن بعض اﻷطراف ليست في عجلة للتصديق عليه. |
and place it in a secure place | فجعلناه في قرار مكين حريز وهو الرحم . |
and place it in a secure place | ألم نخلقكم يا معشر الكفار من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن . |
He has participated in four Olympics, in 1996 (6th place), 2000 (7th place), 2004 (12th place) and 2008 (10th place). | شارك النقيب في أربع دورات أولمبية هي دورة الألعاب الأولمبية سنة 1996 (أطلنطا) وحل فيها المنتخب المصري في المركز السادس. |
In general, the scope of application provisions are closely linked with the substantive provisions. | وبشكل عام، ترتبط أحكام نطاق الانطباق ارتباطا وثيقا بالأحكام الموضوعية. |
The provisions in the Nouméa Accord calling for a mining plan, environmental regulations and a transparent mining policy to be in place by 1 January 2004 had not been implemented. | والأحكام الواردة في اتفاق نوميا الداعية إلى وضع خطة تعدين، وأنظمة بيئية وسياسة تعدين شفافة توضع موضع التنفيذ بحلول 1 كانون الثاني يناير عام 2004، لم تنفذ. |
Latin America continues to place special emphasis on the use of negotiation, mediation and conciliation in solving its conflicts, in accordance with the provisions of Chapter VI of the Charter. | وتواصل أمريكا الﻻتينية التشديد بوجه خاص على اللجوء الى التفاوض والوساطة والتوفيق لحل صراعاتها، وفقا ﻷحكام الفصل السادس من الميثاق. |
Arbitration provisions in the Hamburg Rules | الأحكام الخاصة بالتحكيم في قواعد هامبورغ |
Non recurrent provisions in 1992 1993 | اعتمادات غير متكررة في الفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣ )٢٠٠ ٨٣٣ ١٥٥( |
Non recurrent provisions in 1994 1995 | اعتمادات غير متكررة في الفترة ١٩٩٤ ١٩٩٥ ٢٠٠ ٠٨٦ ١٠٢ |
4. In the Final Provisions insert | ٤ يدرج في اﻷحكام الختامية |
(g) The reassurance that strict provisions of law are in place to govern the use of force, including the use of sedatives and other medication, in the execution of deportation orders | (ز) ضمان وضع قوانين صارمة تحكم استخدام القوة، بما في ذلك استخدام المسك نات وغير ذلك من الأدوية أثناء تنفيذ أوامر الترحيل |
This was the ones place, the tens place, now we're in the hundreds place. | كانت هذه منزلة الآحاد، منزلة العشرات، و الآن نحن في منزلة المئات |
Notwithstanding the provisions of this chapter and chapter 16, after a dispute has arisen, the parties to the dispute may agree to resolve it by arbitration in any place. | بعد نشوء نزاع ما، يجوز لطرفي النـزاع أن يتفقا على تسويته عن طريق التحكيم في أي مكان، بصرف النظر عن أحكام هذا الفصل والفصل 16. |
2. The provisions of paragraph 1 apply in addition to the other provisions of this Part. | ٢ تنطبق أحكام الفقرة ١ باﻻضافة الى اﻷحكام اﻷخرى من هذا الجزء. |
Secondly, how can we ensure that the very provisions of Charter VIII are actually observed in the first place and implemented in a more orderly manner, not leaving everything to empirical solutions. | ثانيا، كيف نضمن مراعاة أحكام الفصل الثامن نفسها في المقام الأول، وتنفيذها بطريقة أكثر تنظيما، بدون أن نترك كل شيء للحلول التجريبية. |
Related searches : In Place - Place In - Provisions In Derogation - Provisions In Question - Change In Provisions - Changes In Provisions - Increase In Provisions - Provisions In Force - Place Hopes In - Out In Place - Things In Place - In What Place - Limits In Place